1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6
- B6

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
캘?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
"페어뱅크스에 잘 오셨습니다"

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
"중앙정보국"

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
'라스트 프런티어'
THE LAST FRONTIER

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
처음부터 살펴보죠
현재 우리가 아는 건?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
해브록이 아카이브 6을 훔치려고
러시아에서 블랙 해커를 고용했죠

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
해커는 전달책한테
아카이브를 넘기고 사라졌어요

11
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
일명 빈센트 티아고

12
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
이름과 서류
전부 거짓이에요

13
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
전달책은
항공기 추락 24시간 전에

14
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
이곳에 도착했어요

15
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
즉 추락할 걸 알았고

16
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
해브록을 만나
아카이브를 넘기려 한단 뜻이야

17
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
해브록이 여기 추락할 걸
어떻게 알았을까요?

18
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
둘이 추락 지점을
선택한 게 아닌 이상요

19
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
왜요?
알래스카에 뭐가 있다고?

20
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
곰, 스팸
어지간한 새보다 큰 모기

21
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
그건 뭐예요?

22
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
도니 가족을 위해 메카에서
모금 파티를 연다네요

23
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
맥주, 음식
운 좋으면 춤판도 벌어지겠죠

24
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
장례식에서 맥주와 춤요?
그것도 범인 수색 중에?

25
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
장례식 아니에요
우리 부족은 포틀래치라고 부르죠

26
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
누가 죽으면
공동체 전체가 모여서

27
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
유족이 짐을 덜도록
기부하는 거예요

28
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
프랭크, 2번 회선에 주 경관인데
급한 일이라네요

29
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
렘닉입니다

30
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
프랭크

31
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
목소리 다시 들으니 좋네요

32
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
착수할게요

33
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
슬슬 알래스카 툰드라에서
당신 시신을 발견할 줄 알았는데요

34
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
때론 뜻대로 안 되는 게 복이죠

35
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
뜻밖의 행운이랄까요?
몸은 어때요?

36
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
쓰리고 피곤해요
당신은요?

37
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
꽤 괜찮아요

38
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
항공기 추락과 수색에서
살아남는 것치고는요

39
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
알래스카는 아직
당신을 놔줄 생각 없어요

40
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
브리그스 경위, 어디 있죠?

41
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
지금 통화 중이에요
2번 회선요

42
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
네

43
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
당신에 관해 더 읽어 봤어요

44
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
시카고에서 지내던 시절과
고향으로 돌아온 이야기

45
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
딸을 잃은 줄은 몰랐네요

46
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
유감이에요, 상상도 안 돼요

47
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
내 딸 얘기나 하려고
전화했어요?

48
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
아뇨, 내가 전화한 건

49
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
이 여정에서 우리가 서로를
이해해야 하기 때문이에요

50
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
그러려면
따로 대화해야 하고요

51
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
스피커폰을 꺼 주겠어요?

52
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
자수하면 원하는 만큼
대화할 수 있는데요

53
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
나 진지해요
중요한 일이에요

54
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
수화기 들어요

55
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
브래드퍼드가
망자의 스위치를 걱정해

56
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
휴전을 원하지

57
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
협상할 의향도 있어

58
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
난 당신을 사랑했어, 시드니

59
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
근데 당신은 날 사냥하고 있지

60
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
그래서 프랭크와
대화해야 하는 거야

61
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
프랭크, 수화기 들어요

62
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
모두 앞에서
이러고 싶지 않아요

63
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- 뭘 하는데요?
- 우리 비밀 얘기요

64
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
고마워요, 프랭크

65
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
내가 내뱉은 말은
꼭 지킨다는 걸

66
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
증명해야 해서 그래요

67
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
난 당신 아내를 돌려보냈어요

68
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
당신이 집에 숨겨 둔 무기도
발설하지 않았고요

69
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
그 대가로 내가 바라는 건…
질문의 답이에요

70
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
단 한 가지 질문요

71
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
그게 뭔데요?

72
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
솔직하게 대답하겠다고
약속해 줘요

73
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- 해 줄래요?
- 질문이 뭐냐고요

74
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
꽤 간단해요

75
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
당신을 믿어도 될까요?

76
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
천천히 생각하고
솔직하게 대답해요

77
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
당신을 믿어도 돼요?

78
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
돼요, 안 돼요?

79
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
돼요

80
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
고마워요

81
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
찾았어요
이 지역이고 유선이네요

82
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
전화 회사에 연락해서
누구 번호인지 알아봐요

83
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
당장요

84
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- 프랭크
- 응?

85
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
세라예요

86
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- 세라?
- 프랭크?

87
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
애들이 사라졌어
오두막집에 없어

88
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
루크와 키라가 사라졌어

89
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
천천히 말해, 뭐?

90
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
그리고 경관은 죽었어

91
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
지금 어디야?

92
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
산 밑에 있는 주유소

93
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
그래, 거기 있어
내가 갈게

94
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- 프랭크
- 잠깐만, 응?

95
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
사냥꾼이 방금 키라 무어를 찾았어
살아 있대

96
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- 루크는?
- 수감자와 같이 있다고 했대

97
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
우리가 루크를 찾을 거야
사랑해, 허치하고 얘기해

98
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
주 경관들 보내고
실종 경보 띄워

99
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
항공구조팀에 헬기 요청 넣고

100
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
해브록은 나중에 처리하죠

101
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
가 봐요

102
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- 어디 있죠?
- 마을 보건사와 같이 있어요

103
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
의식을 잃었다가 깨어났어요

104
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- 당신이 애를 발견했나요?
- 네

105
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
6km 떨어진 산길에서
발견했어요

106
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
로나, 수지

107
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
괜찮니?

108
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
이리 와, 이제 됐어

109
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
정말 죄송해요

110
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
죄송하긴 무슨

111
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
아저씨 봐
네가 미안해할 거 없어

112
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
넌 안전해

113
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
도와줄 사람을 불러올게

114
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
알겠지? 기다리는 동안

115
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
사진 보면서 누가 루크를
데리고 있는지 알려 줘

116
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- 이 사람이니?
- 아니요

117
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
나 안 쏠 거잖아

118
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
기회가 있었는데 안 쐈지

119
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- 이 사람이에요
- 확실해?

120
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- 네
- 그래?

121
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
괜찮아, 이리 와

122
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
쏠 거예요, 맹세코 쏴요

123
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
날 죽이면 눈 감을 때마다
내 얼굴이 보일 거야

124
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- 고속 도로까지 얼마나 걸리죠?
- 도로 13km

125
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
산길 3km예요

126
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
내 설상차 가져올게요

127
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
세라, 여긴 왜 왔어?
경관들을 오두막집으로 보냈는데

128
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- 루크 여기 있어?
- 아니

129
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
수감자와 있다고 들었어
어디 있는지 알아?

130
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
아니, 누군지
어디 있었는진 알아

131
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
키라 말론
고속 도로에서 사고가 있었대

132
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
무슨…
네가 여기로 데려왔어?

133
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
고집을 부려서

134
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
차 키나 줘

135
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
미치겠다, 같이 가

136
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
내가 같이 가야 할 것 같은데

137
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- 아니
- 아니, 여기 있어

138
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
나도 돕고 싶어

139
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
키라 무어가 오두막집에 있어

140
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
험한 일을 겪었지

141
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
살펴봐
애 엄마한테 알리고

142
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
알았어

143
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
내 트럭은?

144
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
드디어 빌어먹을 트럭처럼
달려 보겠지

145
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
저기요?

146
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
누구 있어요?

147
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
차 키 내놔

148
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
이 개새끼

149
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
고맙군

150
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
이거 어떻게 모는지 몰라요

151
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
그러면 알아내, 꼬맹이

152
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
너랑 나는 할 일이 있으니까

153
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
"CIA 본부
버지니아주 랭글리"

154
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- 언제 그랬지?
- 실시간이에요

155
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
위치 알아?

156
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
"다음 인증까지
24시간 27분 36초"

157
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
그 사람이에요, 해브록요

158
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
온라인에 접속했을 때
망자의 스위치를

159
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
해제해 보려고 했어요

160
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- 놈이 타이핑하는 건가?
- 네

161
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
1분 넘게 입력하고 있으니

162
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
스위치를 리셋하려고
다인자 비밀번호를 쓰는 거죠

163
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- 아직 살아 있어요
- 여전히 위협이고

164
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
위치를 알 수 있어?

165
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
신호를 전 세계에
퍼뜨리고 있어서

166
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
1차 암호화 레이어도
풀지 못했어요

167
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
주니, 이 스위치 해제해

168
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
방법을 찾는 데
CIA의 모든 자원을 활용해도 좋아

169
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
할 수 있겠어?

170
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- 네
- 좋아, 할 일 해

171
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
당장 착수하고

172
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
전화 회사였어요

173
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
우리 PEN 레지스터에서
찾은 번호가

174
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
파크스 고속 도로 클론다이크 로지
130호라고 확인해 줬죠

175
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
해브록이 거기 있어요

176
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
영장 받는 데 얼마나 걸려요?

177
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
페어뱅크스 경찰이다

178
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
이상 무

179
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
이상 무

180
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
이상 무

181
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
여기 있었어요

182
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
꼼꼼하게 살펴봐요

183
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
프랭크, 조사해 봤는데
납치범한테 문제가 있어요

184
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
로메로는 편집증에
정신 이상이에요

185
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
해군 사관학교를
우등으로 졸업했고

186
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
로봇 공학과
제어 공학을 전공했죠

187
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
대학원 졸업 후
국방첨단연구계획국에서 일하며

188
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
온갖 감시 장비를
만들기도 했어요

189
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
근데 어디서 잘못된 거죠?

190
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
법원 기록에 따르면

191
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
로메로는 상관들이
본인 컴퓨터와 휴대폰으로

192
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
자신을 감시했다고 믿었대요

193
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
결국 정신 쇠약까지 왔죠

194
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
2주 뒤
연방 직원 여섯 명을 죽였고

195
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
정부 도청 시설이라며
건물들도 폭파했어요

196
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
도청 장치를 찾아 이웃을 살해하고
치아 세 개를 뽑고

197
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
그 집 반려견의 사체를
훼손하기도 했죠

198
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- 맙소사
- 키라 말로는 로메로가

199
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
웬 여자한테 복수한댔다는데
떠오르는 게 있어요?

200
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
여기 여자 얘기는 없어요

201
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
전처나 동료 여직원이
있었는지 더 살펴봐요

202
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
놈의 목적지를 알아야 해요

203
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
참, 해브록의 전화를 추적했는데
이 동네 호텔이었어요

204
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
전달책이 결제했죠

205
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
일단 로메로한테 집중해서
목적지를 알아내요

206
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
난 정말 둘 다
안전한 줄 알았어

207
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
수사에 당신 일도 있었고…

208
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
뭐라고 말 좀 해 봐

209
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
내가 무슨 말을 할까?

210
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
할 말 없어
아무것도 괜찮지 않으니까

211
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
나 너무 무섭고
이 상황이 벅차

212
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
당신이 있었는데도
이런 일이 생겨서 어이가 없고

213
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
그래서 얘기하고 싶지 않아

214
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
이 상황 해결해

215
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
해결책을 찾아서
우리 아들을 찾아

216
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
잠깐만요, 멈춰요

217
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
어떻게 된 거죠?

218
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- 새끼가 날 쐈어요
- 누가요? 무슨 일이에요?

219
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
차가 있길래 멈춰서
괜찮은지 확인했어요

220
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
이 아이도 있던가요?

221
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- 네, 맞아요
- 다쳤어요?

222
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
둘 다 다쳤어요

223
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
우리 아들인데 연방 수감자한테
인질로 잡혀 있어요

224
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
당신 차의 제조사와
모델명을 알려 줘요

225
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
몰라요, 내 차가 아니라
주 트럭이거든요

226
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- 삽날 달린 염화 칼슘 살포기예요
- 네

227
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
그래서 어느 쪽으로 갔어요?

228
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- 동쪽요
- 출발해

229
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
지원 보내 줄게요

230
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
있잖아요

231
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
아까 해브록이 전화해선
프랭크한테 우리 앞에서

232
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
비밀 얘기 하기 싫댔는데
무슨 뜻이었죠?

233
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
무슨 얘기였어요?

234
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
그냥 헛소리겠죠

235
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
네, 나도 그렇게 생각했어요

236
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
"튀르키예 공화국
빈센트 티아고"

237
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
놈 게 아니에요
세 개 다 전달책 거죠

238
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
해브록이 이 방에서
전화한 건 확실해요

239
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
전달책이 현금으로
결제했다고 하고요

240
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
안전 가옥이나
픽업 장소일 거예요

241
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
스코필드입니다

242
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
내 전화 무시해?

243
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
아니, 무시하는 게 아니라
기지국이 먹통이야

244
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
와이파이 전화밖에 안 되는데
연결이 거지 같고

245
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
엄마가 또 쓰러지셨어

246
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- 괜찮으신 거야?
- 아니, 엉망이셔

247
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
전화 얘기 들었어?

248
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
어제 누가 찾아왔었대

249
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
아빠가 새로 휴대폰을 뚫어서

250
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
아빠는 20년 넘게
전화한 적 없잖아

251
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- 이유가 있을…
- 병명이 나왔어

252
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
확정이야, 혈관성 치매야

253
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
다른 의사도 만나 봐야지

254
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
네가 이해하길 기대하진 않아
그런 면에선 아빠와 똑같으니까

255
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
그 말은 좀 억울한데

256
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
엄마 요양원 보낼 거야

257
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
네가 알아야 할 것 같아서

258
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- 몰리?
- 끊어야겠다, 나 찾으시네

259
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
뭐 찾았어요?

260
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
아카이브요

261
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- 챙겨요, 전부 다요
- 네

262
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
여긴 뭐예요?

263
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
"알림 - 사유지
무단 침입 금지"

264
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
여기서 뭐 하는데요?

265
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
난 감시자였어

266
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
사람 관찰하면서
사생활 연구하는 게 일이었지

267
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
정부는 사람들을 감시하면

268
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
입을 막을 수 있을 줄 알아

269
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
통제할 수 있을 줄 알지

270
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
하지만 난 사람을 알거든

271
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
몇 년간 분석했으니까

272
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
그리고 진실은…

273
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
사실은 말이야

274
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
혼란은 자연스러운 거야

275
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
사람은 엉망이야
불완전하지

276
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
그렇다고 정부가
우리를 조종할 이유는 못 돼

277
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
좀 도와줘

278
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
어서

279
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
그 끝을 잡아

280
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
이게 뭐예요?

281
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
정부 놈들이 짐작도 못 할
깜짝 선물이야

282
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
이제부터 재밌을 거야

283
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
토드와 대화는 어땠어?

284
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
설명하기 힘들어

285
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
일단 해 볼래?

286
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
우리가 서로한테
솔직하지 않은 것 같아

287
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
그래

288
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- 대화가 필요하고
- 무슨 대화?

289
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
프랭크, 마크스예요
들려요?

290
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
말해요

291
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
염화 칼슘 살포기 수배령을
내렸는데 다른 게 나왔어요

292
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
무인 AP&E 변전소에서
보고가 접수됐는데

293
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
20분 전에
전력이 끊겼다는 알림이 떴대요

294
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
루크와 관련 있는 것 같아?

295
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
그 변전소 어디 있는데요?

296
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
여기 왔었군

297
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
젠장, 차로 가, 트럭으로!

298
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- 괜찮아?
- 응

299
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
허치

300
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
하려는 일 다시 생각해 봐요

301
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
난 절차를 따를 뿐이에요

302
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
그 드라이브는
국가 안보에 위협이에요

303
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
아카이브를 FBI에 넘기면
증거 관리 체계에 들어가고

304
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
우린 배제돼요

305
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
난 토론할 생각 없습니다

306
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
CIA 연락을 기다려요
프랭크도 동의할 거예요

307
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
프랭크는 아들 걱정으로 바빠요

308
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
비행 기록 장치도 놓쳤는데
이것까지 놓칠 순 없어요

309
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
이게 절차예요

310
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
해브록이 두고 갔다면
이유가 있을 거예요

311
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
우연히 발견한 게 아니라고요

312
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
이건 함정이에요

313
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
난 이 드라이브를
특별수사국에 넘길 거예요

314
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
트로이의 목마 같은 거라서
아일슨으로 보내길 바란 거면요?

315
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
제정신이 아니군요

316
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- 그거예요?
- 네

317
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
해브록은 우리가
드라이브를 증거로 넘기길 바라요

318
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
당신이 하고 있는 것처럼요

319
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
놈을 잡으면
감사 인사 잊지 않을게요

320
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
프랭크, 뭔가를 찾았어요

321
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
로메로의 과거를 조사해 봤는데

322
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
사생활을 침해한다고 판단한
시설을 폭로하는

323
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
온라인 영상 수십 개를 올렸어요

324
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
대사관, 기지국
온갖 군사 기지

325
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
문득 이런 생각이 들더군요

326
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
로메로가 여자한테
복수한다고 했잖아요

327
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
우리가 오해한 거라면요?

328
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
사람이 아닌 것 같아요?

329
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
장소 같아요

330
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
이 전선이 다 어디로 이어져?

331
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
델타 정션, 토크…

332
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
그 방향에 가코나가 있지 않아?

333
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
HAARP가 있는 곳이야

334
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
콜, 로메로가 공격한 변전소는

335
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
남부 군사 연구 시설에
전력을 공급해요

336
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
거기가 목적이에요

337
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
군사 연구 시설을
노리는 거예요

338
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
여긴 뭐예요?

339
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
이년이 우리 목표물이야

340
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
티아고의 여권은 전부 가짜고
지문도 시스템에 없다네요

341
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- 콜?
- 네, 고마워요

342
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- 여보세요?
- 저기

343
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
시드니?

344
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
경품 응모권 생각 있어요?

345
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
경품 응모권요?

346
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
오늘 밤 행사 말이에요

347
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
도니를 위한 거요

348
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
그렇군요, 포틀래치요

349
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
경품이 뭔데요?

350
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
다양하게 준비돼 있어요

351
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
가스통, 장작
귀여운 손뜨개 모자

352
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
훈제 무스 고기도 있는데
비건이면 관심 없겠네요

353
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
20달러예요

354
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
가스통 당첨되면 좋겠네요

355
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
휴대폰이 너무 안 터지는군요

356
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
전화기

357
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
놈들이 듣고 있어

358
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
전화 한 통 해도 될까요?

359
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- 주문하실 거예요?
- 보드카요, 얼음 없이

360
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- 여보세요?
- 몰리, 다행이다

361
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
얘기 좀 해, 엄마가
전화 회사 사람들과 대화했다는

362
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
상상을 했다고 했지?

363
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
상상이 아니었어
누가 그 집에 있었거든

364
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
누구?

365
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
FBI에서 영장 받아서
엄마 전화를 도청하는 것 같아

366
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
그 전화 쓰지 마

367
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
시드, 무섭게 왜 이래
무슨 일이야?

368
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
모르는 사람과 얘기하지 말고
집에 아무도 들이지 마

369
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
수상한 거 보면
나한테 전화하고

370
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- 알겠어?
- 네 소송과 관련된 거야?

371
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
알겠냐니까?

372
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
도청에 감시당하고 있단 거잖아
알겠어

373
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
나 지금 조이 하교시켜

374
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
차로 걸어오고 있어

375
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
네 일 때문에
애 놀라게 하기 싫어

376
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
전화 끊을 건데
우리가 위험한 거면 연락해

377
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
알았지? 이제 끊는다

378
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
이건 뭐예요?

379
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
남편분이 보낸 거예요

380
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
한 잔 더 마실 시간 있어?

381
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
대처 장군님, 안녕하십니까
스티븐 콜 부보안관입니다

382
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
상황 브리핑 받으셨나요?

383
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
전력이 끊긴 건 압니다

384
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
탈출한 범죄자가
정전을 일으켰죠

385
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
HAARP 시설이
목적인 듯합니다

386
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP라, 무슨 뜻이죠?

387
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
고주파 활성 오로라
연구 프로그램이야

388
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
옛 국방첨단연구계획국
프로그램 중 하나였지

389
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
실질적인 위협이 있나요?

390
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
구체적인 건 없지만 HAARP에
전력을 보내는 변전소가 망가졌죠

391
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
더 큰 공격이
이어질 거라고 봅니다

392
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
무슨 뜻인지 모르겠는데요

393
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
새로운 도청 방법을
테스트하는 중이란 거야

394
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
정말 그럴 수 있어요?

395
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
당신 도망자가 똑똑하긴 해도

396
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP에는
이런 사태에 대비책이 있죠

397
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
아무리 대비해도
전력 공급으로

398
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
이런 거물을 쓰러뜨릴 수 있어

399
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
변전소에 전력이 끊긴 순간

400
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
HAARP에서 결함을 발견하고
예비 배터리 백업으로 바꿨어요

401
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
격리돼 있고 보안이 철저하죠

402
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
놈들은 그렇게 생각하는데
사실 안전한 건 없어

403
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- 난 아무도 해치고 싶지 않아요
- 진정해

404
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
지금 역사를 만들 참이니까

405
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
피곤해 보이네

406
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
호텔에서부터 따라온 거야?

407
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
몸 잘 챙겨야지

408
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
내 의사라도 돼?

409
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
아니, 그냥 당신 챙기는 거야

410
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
그게 내 일이니까
늘 그래 왔지

411
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
당신을 믿지 않아도
챙길 수 있거든

412
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- 아카이브는 어디 있어?
- 안전해

413
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- 여기 있어?
- 당신이 말해 봐

414
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
당신 팀이
내 호텔방에서 찾았나?

415
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
당신은 이게 재밌어?

416
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
아니

417
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
근데 왜 웃어?

418
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
당신이 또 입으로 그러니까

419
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
통제 불능이라고 느낄 때
아랫입술을 깨물지

420
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
당신은
자신감 과한 또라이처럼 구는데

421
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
이유를 모르겠네

422
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
사실 알겠어
당신은 이걸 즐기는 거야

423
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
그래, 즐기고 있어

424
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
쫓기고, 사냥당하는 것

425
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
계획 없이
즉흥적으로 결정하는 것

426
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
당신은 늘 계획이 틀어지고
즉흥적으로 생각해야 할 때

427
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
가장 잘해 냈지

428
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
빈 건처럼

429
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
이건 빈 건과는 달라

430
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
여긴 왜 왔어?

431
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
왜 위험을 무릅써?

432
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
당신을 보려고

433
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
이 일에서 당신이
어떤 역할을 하는지

434
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
당신이 누구 편인지 보려고

435
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
CIA에서 너무 절박해서
당신을 쓰는 거라 믿고 싶지만

436
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
당신한테
다른 꿍꿍이가 있는 것 같아

437
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
당신 직감을 믿지 마

438
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
왜?

439
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
난 당신이 믿을 수 있는
유일한 사람이니까

440
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- 증명해
- 어떻게?

441
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
나와 같이 가

442
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
사라지자

443
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- 그럴 일 없어
- 우린 어디든 갈 수 있어

444
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
아카이브가 있으면
아무도 우리 못 건드려

445
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
생각해 봐

446
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
당신, 나
고아에 있는 해변

447
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
나쁠 수가 있겠어?

448
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
가 봐야겠다

449
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
맥주 잘 마셨어

450
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
루크는 괜찮을 거야
괜찮고말고

451
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
그런 말 하지 마

452
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
그럼 무슨 말을 할까?
걱정된다고?

453
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
우리 아들이 어디 있는지
전혀 모르겠다고?

454
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
응, 최소한
그건 솔직하기라도 하니까

455
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
무슨 뜻이야?

456
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
망할, 프랭크
나 거짓말했어

457
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
납치 말이야

458
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
해브록이…

459
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
나한테 이걸 줬어

460
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
그게 뭐야?

461
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
추락 녹음본

462
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
CIA 소속 시드니라는 여자는

463
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
해브록이 나한테 뭘 줘서
당신을 조종하려 할 거랬어

464
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
난 받은 게 없다고 했지

465
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
해브록이 준 거야?

466
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- 응, 그리고 난…
- 당신은 날 속였어

467
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
그래, 진작 말해야 했지

468
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
그건 증거잖아

469
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- 증거라고
- 프랭크, 속도 낮춰

470
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
낮추라니까?

471
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
경찰의 아내로 사는 게
어떤 건지 알아

472
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
내 인생을 안다고

473
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
근데 당신은 이 가족한테
어떤 영향을 주는지 모르겠어?

474
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
뭐? 나보고 어쩌라는 건데?

475
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
당신은 이 사건에
더 빠져들려고 했어

476
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
난 선택을 해야 했고
당신을 지키기로 선택했지

477
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
어디 가?

478
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
빌어먹을, 젠장

479
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
프랭크, 사랑해

480
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
당신을 속인 건 미안하지만
모르겠어?

481
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
우리가 이만큼 망가졌단 뜻이야

482
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
뭐라고 말 좀 해

483
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
염화 칼슘이야

484
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
루크가 탄 차와 같은
주 트럭에서 나온 거야

485
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- 그래서?
- 여긴 주립 도로가 아니야

486
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
루크가 흔적을 남기고 있어

487
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
걸어

488
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
여기 내려놔

489
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
이거 켜

490
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
난 2급 전자 기술병
아이작 로메로입니다

491
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
내가 정신적으로 불안정하다는
얘기를 들을 겁니다

492
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
내가 정부에 앙심을 품고 있고

493
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
국내 테러리스트라고 하겠죠

494
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
모두 사실입니다

495
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
미국 정부가 여러분을
속속들이 감시하는 것도 사실이죠

496
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
나도 도청꾼이었으니 알아요

497
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
그래서 해결책을 제공할
도덕적 책무를 느끼고요

498
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
뒤에 있는 건
고주파 활성 오로라 연구 시설로

499
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
사실 연구소가 아니라

500
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
제거해야 하는
대량 감시 프로그램의 중추입니다

501
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
오프라인으로 만들면
여파가 있을 테죠

502
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
그 이후 따라올 어둠은…

503
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
고통스러울 겁니다

504
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
그로 인해
사망자가 발생할 테고…

505
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
그건 미안합니다

506
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
멈춰

507
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- 미쳤어?
- 이미 너무 많은 사람을 해쳤는데

508
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
더 해치게 둘 수 없어요

509
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
그게 뭐야? 송신하나?

510
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
그게 뭐냐고, 무슨…
빌어먹을 동조 코일이잖아

511
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
아뇨, 내 구개 확장기예요

512
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
내내 송신하고 있었군

513
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
너도 놈들 중 하나야

514
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- 뭐 하는 거예요?
- 입 벌…

515
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
입 벌려

516
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- 안 돼요, 멈춰요
- 빌어먹을 입 벌려

517
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
뺄 거야

518
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
내 교정의만 할 수 있어요

519
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
당장 입 벌리라고

520
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
들어 봐요

521
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
들어 보라고요

522
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
그건 뭐야?

523
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
이게 뭐야?

524
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
중계기예요

525
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
나보고 차랬어요
어쩔 수 없었어요

526
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
누가 차라고 했지?

527
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
아저씨 비행기를 추락시킨
사람들요

528
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
이름은 모르는데
아는 건 다 얘기할게요

529
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
약속해요
총만 내려놔요

530
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
이건 중계기가 아니야
애들 플라스틱 장난감…

531
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
이봐

532
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
무전기 켜서 도움을 청해

533
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
차에 있고

534
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
내가 찾을 거야, 루크

535
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
루크

536
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
루크

537
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
꼼짝 마!

538
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
아빠한테 총 내려놓으라고 해

539
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
총 내려놔요, 아빠

540
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
내려놓지 않으면 쏜다

541
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
내려놓으라고 했어

542
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- 물러서
- 내 아들을 넘겨

543
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
들어 봐

544
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
날 잡고 애는 풀어 줘
알았지?

545
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
총을 이쪽으로 던지면
애를 넘겨주지

546
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
할게, 봐

547
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
대신 날 잡아가, 어서

548
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
이리 와, 안 돼

549
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
이제 아빠 왔어, 그래
됐지?

550
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
썅
루크, 이리 와

551
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
어디 봐
괜찮니? 우리 아들

552
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
망할

553
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
세상에

554
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
가자

555
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
저 아저씨 같은 사람이
밖에 더 있다는 거죠?

556
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
그래

557
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
그중 한 명이…

558
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
도니가 수술받다가 죽었어

559
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
애니는 상심했고

560
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
오늘 밤 메카 바에서
모임이 있어

561
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
키라를 만나고 싶어요

562
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
만날 거야

563
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
지금 병원에 있어

564
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
너도 병원으로 데려갈 거고

565
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
엄마, 저 진짜 괜찮아요

566
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
네가 우리 최우선 순위야

567
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
네가 괜찮은지 확인해야겠어

568
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
끝난 게 아니군요

569
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
그래

570
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
어디 가?

571
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- 내가 루크와 얘기해 볼까?
- 시간을 좀 줘

572
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
오두막집을 예전처럼
볼 수 있을지 모르겠어

573
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
바뀌었어

574
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
다 변했지

575
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
다시 전화할게요

576
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- 해제했나?
- 아직요

577
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
우회할 방법이
있을지도 몰라요

578
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
할리던 241 아시죠?

579
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
감시 프로젝트잖아

580
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
해저 케이블로 오가는
신호 정보를 빼돌리는 거예요

581
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
우리 서버 하나가 암호화된
메시지 스레드를 잡았는데

582
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
해브록 거 같아요

583
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- 같다고?
- 아카이브 6 얘기를 하니 맞아요

584
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
메시지 발송 지점과 수신인을

585
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
추적하고 있어요

586
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
얼마나 걸리는데?

587
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
열두 시간 주시면 스위치를 설계한
코더의 신원을 밝힐게요

588
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
"메카 바"

589
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
날 찾고 있죠?

590
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
네, 찾기가 쉽지는 않네요

591
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
원하는 게 뭐든 빨리 말해요

592
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
일회용 SIP 회선이라
90초 뒤에 자동으로 끊겨요

593
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
일 얘기를 하고 싶어요

594
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- 관심 없는데요
- 생길 거예요

595
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
왜죠?

596
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
당신과 난 동종 업계 사람이죠

597
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
일이 벌어지고 있는데
관심이…

598
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
많이 생길 거예요

599
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
안 돼

600
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
다들 집중해 주시죠

601
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
감사합니다

602
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
오래 끌지 않을게요
끊어서 죄송합니다

603
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
우선 오늘 밤 자리를 마련해 준
메카 바와 짐께

604
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
감사드립니다

605
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
고마워요, 짐

606
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
입찰식 경매가 20분 뒤에
끝난다고 하니 입찰하세요

607
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
좋은 물건이 많고
수익금은 전부 가족한테 갑니다

608
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
경품 응모권도 아직 남았어요

609
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
아무튼 진심으로

610
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
오늘 밤에 와 주셔서 감사합니다

611
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
우리 모두 감동했어요

612
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
이게 바로 우리고
우리 삶의 방식이죠

613
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
도니는 저한테
형제 같은 친구였어요

614
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
중학교 1학년 때 처음 만났죠

615
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
긴장한 채로 수업에 늦어서

616
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
풋볼장을 가로지르다가
스프링클러를 찼습니다

617
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
결국 물에 빠진 생쥐 꼴로
교실에 도착했고요

618
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
도니는 절 알지도 못하면서
추리닝을 벗어 줬어요

619
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
세 치수는 컸지만…

620
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
도니는 그런 사람이었죠

621
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
그날부터 늘 제 곁을 지켜 줬고요

622
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
우린 평생을
연방 보안관으로 함께 일했고

623
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
약속을 했습니다

624
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
둘 중 한 명한테
일이 생긴다면…

625
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
핵심은 제가 도니한테
세 가지를 약속했다는 겁니다

626
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
우선 도니의 아내 애니를
늘 챙기겠다고 약속했고

627
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
둘째로…

628
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
도니의 딸이 결혼할 때
함께 춤추겠다고 했습니다

629
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
세 번째로
교회에서뿐 아니라 메카에서도

630
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
소 고환 튀김과 버드와이저로
도니를 추모하겠다고 했죠

631
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
도니, 도니

632
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
눈물 흘리며 이야기 나누고

633
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
도니가 선물해 준 놀라운 것들을

634
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
되새길 시간은 많지만
오늘 밤만큼은

635
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
술잔을 들고
도니의 인생을 기렸으면 합니다

636
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- 도니를 위하여
- 도니를 위하여

637
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
사랑해, 친구

638
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
몰리, 천천히 말해

639
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
집에 누가 왔다고?

640
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI, 다 챙기고 있어

641
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
엄마 컴퓨터, 수표책, 사진
나 어떡해?

642
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
우선 FBI에 한마디도 하지 마

643
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
내 변호사한테 전화할게

644
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
엄마가 놀랐어

645
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- 거기 계셔?
- FBI와 얘기 중이야

646
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
몰리, 내 말 잘 들어

647
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
수화기 내려놔

648
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
끊지는 말고
수화기만 내려놔

649
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
엄마 짐 챙겨서
집으로 데려가

650
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- 왜?
- 일단 수화기 내려놔

651
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
이 통화 감청하는 거 알아요
듣고 있겠죠

652
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
분명하게 말할게요

653
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
당신은 이럴 권한 없어요

654
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
우리 가족은
아무 짓도 안 했어요

655
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
날 노리고

656
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
내 인생을 망가뜨려도 좋지만
가족은 건드리지 마요

657
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
이미 충분히 힘들었으니까

658
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
네 아빠는
조깅하러 나간 것 같아

659
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
아뇨, 엄마

660
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
아빠는 떠났어요

661
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
어디로?

662
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
기억을 못 하시네요

663
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
사고가 있었어요

664
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
그랬지, 맙소사

665
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
정말 미안하구나

666
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
내가 왜 그걸 기억하지 못하지?

667
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
괜찮아요

668
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
슬픈 날이었어요

669
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
아빠는 널 자랑스러워했어

670
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
널 아주 많이 사랑하셨지

671
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
네

672
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
엄마도 사랑하셨어요

673
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
그래

674
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
언니 찾아보실래요?

675
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
언니가 도와줄 거예요

676
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
사랑해요

677
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
사랑한다

678
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
미안해요

679
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
뭐가요?
당신 가족을 지킨 것?

680
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
그건 사과할 일이 아닌데요

681
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
메이데이, 메이데이

682
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
N207 엔진 화재
즉시 착륙 유도 요청한다

683
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
압력이 떨어진다
착륙해야 해

684
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
해브록이
조종실 녹음본을 보낸 거야?

685
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- 세라한테 줬어
- 왜?

686
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
우리한테서 빼돌린 거잖아

687
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
메모도 메시지도 없어

688
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
나한테 직접 전달하라고만 했대

689
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
열쇠고리 디스코 볼에
숨겨서 말이야

690
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
그 얘기를 들으니
입이 더 안 떨어지네

691
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
무슨 일인데?

692
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
전달책이 여기로 가져온
하드 드라이브를 찾았어

693
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
아카이브 6
네가 특별수사국에 넘겼잖아

694
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
응, 아직 암호를 해독 중이야

695
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
근데 슬쩍 봐서는
내용이 기밀이 아니라

696
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
일련의 내비게이션 프롬프트래

697
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
항공 전자 공학에서
쓰는 것 같은 거

698
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- 항공기 말이구나
- 그래

699
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
오늘 통화할 때 해브록은
널 보호하려는 것처럼 굴었어

700
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
혹시 하고 싶은 말 있어?

701
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
놈은 게임을 하는 것뿐이야

702
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
그래, 나도 그렇게 생각했어

703
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
하지만 게임이 아니라면
나한테 말할 거지?

704
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
전달책은 항공기 추락 24시간 전에
도착했어, 왜일까?

705
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
우리 수송기였는데
우리도 경로를 몰랐잖아

706
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
그 항공기가 알래스카로 오는 걸
알았던 사람들은…

707
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA뿐이었어
- 우리가 틀렸다면?

708
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
전달책이 해브록이 아니라
CIA를 위해 일하는 거라면?

709
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
그 하드 드라이브는
아카이브 6이 아니라

710
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
항공기를 추락시킨
악성 소프트웨어라면?

711
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
CIA가 해브록을 죽이려고
추락시켰단 거야?

712
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
사고가 아니란 뜻이야

713
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
스코필드도 개입했을까?

714
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
모르겠어, 그러니
우리 둘만 알아야 해

715
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
그래, 와이프하고 얘기해 봐

716
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
그래야지

717
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
그다음 둘이 앉아서

718
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
무슨 상황인지
머리를 굴려 보자

719
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- 그래
- 좋아

720
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- 여보
- 응

721
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
일은 나중에 해
애니 챙기러 왔잖아

722
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
나라고 모르겠어?

723
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
지금 일이 너무 많아

724
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
내가 신경 쓰는 일은
하나뿐이야

725
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
우리 관계와 우리 가족

726
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
당신 일해야 하는 건 알지만…

727
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
결단도 해야 해

728
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
그게 무슨 뜻이야?
무슨 뜻이냐고

729
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
결단이라니

730
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
두 분, 도니의 노래가 나와요
어서요

731
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- 난 춤 안 춰
- 어떻게 안 춰? 가자

732
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
어떤 결단?

733
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
나보고 결단을 내리라며

734
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
그래
일이야, 가족이야?

735
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
프랭크

736
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
지금은 안 돼요

737
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
미안한데 못 기다려요
급한 일이라서요

738
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
우리가 뭘 발견한 것 같아요

739
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
로메로의 온라인 영상을
샅샅이 뒤졌어요

740
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
HAARP를 얘기하는 부분이
딱 하나 있었죠

741
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
응급 시
시설이 배터리 백업 모드로

742
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
전환하도록 지시하는
스위치가 있어요

743
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
로메로는 그 스위치가
시스템 결함이라고 해요

744
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
시설이 온라인으로 돌아올 때
스위치가 제자리에 있지 않으면

745
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
메인 전력과 배터리 백업 전력이
다 네트워크로 흘러든다죠

746
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
HAARP가 온라인으로 돌아올 때
스위치가 제자리에 없으면

747
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
우리 전력망이 붕괴할 거예요

748
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
장군한테 연락해서
함정이라고 알려요

749
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
재가동시키지 말라고요

750
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- 알았죠?
- 네

751
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
자막: 박윤슬

