1
00:01:54,177 --> 00:01:55,803
Ｉ-28

2
00:01:58,181 --> 00:01:59,599
Ｂ-６

3
00:02:02,602 --> 00:02:03,811
Ｇ-19

4
00:02:48,648 --> 00:02:49,816
“フェアバンクス”

5
00:02:53,945 --> 00:02:55,071
〝〟

6
00:03:37,864 --> 00:03:40,742
ラスト・フロンティア
～最果てのアラスカ～

7
00:04:07,727 --> 00:04:09,187
整理しよう

8
00:04:09,312 --> 00:04:10,813
経過と状況は？

9
00:04:10,939 --> 00:04:15,151
ハヴロックは機密情報を
ハッカーに奪わせた

10
00:04:15,276 --> 00:04:18,530
そのＨＤＤは
運び屋の手に渡った

11
00:04:18,780 --> 00:04:20,240
運び屋はティアゴ

12
00:04:20,365 --> 00:04:22,074
名前もＩＤも偽だ

13
00:04:22,200 --> 00:04:26,120
しかも護送機の
墜落前に入国してる

14
00:04:26,246 --> 00:04:29,958
ハヴロックに
ＨＤＤを渡すはずだ

15
00:04:30,083 --> 00:04:32,502
なぜ墜落地点を事前に？

16
00:04:33,336 --> 00:04:36,673
２人が墜落地点を決めたのかも

17
00:04:36,798 --> 00:04:39,592
アラスカに何がある？

18
00:04:39,717 --> 00:04:42,845
熊とスパムと鳥より大きな蚊

19
00:04:45,431 --> 00:04:46,516
これは？

20
00:04:46,641 --> 00:04:49,769
メッカ・バーで
ドニーを追悼する

21
00:04:49,894 --> 00:04:53,106
ビールと料理とダンスでね

22
00:04:53,398 --> 00:04:56,150
お葬式でビールとダンス？

23
00:04:56,276 --> 00:04:59,571
葬式じゃない
“ポトラッチ”だ

24
00:04:59,696 --> 00:05:04,534
遺族のために集まって
寄付や手助けをする

25
00:05:05,034 --> 00:05:08,329
２番に州警察から
“緊急だ”と

26
00:05:08,746 --> 00:05:09,581
レムニックだ

27
00:05:10,874 --> 00:05:12,041
フランク

28
00:05:13,418 --> 00:05:15,044
また話せたな

29
00:05:16,462 --> 00:05:17,255
了解

30
00:05:17,380 --> 00:05:20,592
ツンドラで
死体になってるかと

31
00:05:20,717 --> 00:05:23,052
“災い転じて…”ってやつだ

32
00:05:23,177 --> 00:05:25,221
残念だな　調子は？

33
00:05:25,346 --> 00:05:27,348
疲れた　そっちは？

34
00:05:28,725 --> 00:05:29,809
悪くない

35
00:05:29,934 --> 00:05:33,271
墜落と捜索から
生還したにしてはな

36
00:05:33,396 --> 00:05:35,273
まだ終わりじゃない

37
00:05:35,398 --> 00:05:37,150
ブリッグス調査官

38
00:05:37,734 --> 00:05:39,944
着信してる　２番だ

39
00:05:40,278 --> 00:05:41,404
了解

40
00:05:41,613 --> 00:05:43,948
あんたのこと 調べた

41
00:05:44,115 --> 00:05:48,369
シカゴでのことや
帰郷した経緯をな

42
00:05:50,830 --> 00:05:52,749
娘を亡くしたことも

43
00:05:53,416 --> 00:05:55,877
つらいな　胸が痛むよ

44
00:05:56,002 --> 00:05:58,004
娘の話で電話を？

45
00:05:58,129 --> 00:05:58,796
いや

46
00:05:58,963 --> 00:06:03,635
理解し合う必要があると
思ったんだ

47
00:06:04,302 --> 00:06:07,430
スピーカーをオフにしてくれ

48
00:06:07,555 --> 00:06:09,641
出頭すれば話せるぞ

49
00:06:09,766 --> 00:06:12,435
フランク　重要な話だ

50
00:06:12,894 --> 00:06:14,270
受話器を取れ

51
00:06:16,064 --> 00:06:20,151
ブラッドフォードが
“死のスイッチ”を恐れてる

52
00:06:20,276 --> 00:06:21,903
交渉したいそうよ

53
00:06:23,238 --> 00:06:27,825
愛してたよ シドニー
今は君に追われてるが…

54
00:06:28,326 --> 00:06:29,869
だから彼と話す

55
00:06:30,286 --> 00:06:33,748
フランク　頼む
周りに聞かれたくない

56
00:06:33,873 --> 00:06:34,749
何を？

57
00:06:34,958 --> 00:06:36,751
例の秘密の話だ

58
00:06:42,924 --> 00:06:44,050
ありがとう

59
00:06:44,551 --> 00:06:49,973
約束を守ると証明するために
奥さんを返した

60
00:06:50,598 --> 00:06:53,601
隠し持ってる銃の件も言わない

61
00:06:53,726 --> 00:06:56,771
引き換えに あんたから––

62
00:06:58,022 --> 00:07:00,149
聞きたいことがある

63
00:07:01,568 --> 00:07:02,902
質問は１つだ

64
00:07:03,486 --> 00:07:04,737
何が聞きたい？

65
00:07:04,863 --> 00:07:07,907
正直に答えると約束してくれ

66
00:07:08,283 --> 00:07:09,367
いいな？

67
00:07:09,617 --> 00:07:10,577
言ってみろ

68
00:07:10,702 --> 00:07:12,245
単純な質問だ

69
00:07:13,913 --> 00:07:15,540
あんたを信じても？

70
00:07:16,457 --> 00:07:19,085
慎重に 正直に答えろ

71
00:07:19,419 --> 00:07:21,004
信じていいか？

72
00:07:21,796 --> 00:07:23,047
どっちだ

73
00:07:24,173 --> 00:07:25,300
信じろ

74
00:07:26,134 --> 00:07:27,510
ありがとう

75
00:07:32,223 --> 00:07:34,475
市内の固定電話です

76
00:07:34,601 --> 00:07:38,271
電話会社に調べさせろ
今すぐだ

77
00:07:56,122 --> 00:07:57,165
フランク

78
00:07:59,125 --> 00:08:00,168
サラよ

79
00:08:01,377 --> 00:08:02,253
サラ？

80
00:08:02,712 --> 00:08:06,049
いないの
ルークとキラが消えた

81
00:08:06,174 --> 00:08:07,508
落ち着け

82
00:08:07,634 --> 00:08:09,761
警官は死んでた

83
00:08:09,886 --> 00:08:10,511
今どこ？

84
00:08:10,637 --> 00:08:12,847
山のふもとのスタンド

85
00:08:12,972 --> 00:08:14,682
そこを動くな

86
00:08:14,807 --> 00:08:15,433
フランク

87
00:08:15,558 --> 00:08:16,267
待って

88
00:08:16,392 --> 00:08:18,228
キラが見つかった

89
00:08:18,353 --> 00:08:19,103
ルークは？

90
00:08:19,229 --> 00:08:20,647
囚人と一緒

91
00:08:20,772 --> 00:08:23,691
ルークを捜す　電話を代わる

92
00:08:24,108 --> 00:08:27,403
誘拐速報システムを使え
ヘリが要る

93
00:08:27,529 --> 00:08:28,696
奴は あとだ

94
00:08:28,821 --> 00:08:29,864
行って

95
00:08:38,790 --> 00:08:39,582
キラは？

96
00:08:39,707 --> 00:08:42,669
中にいる　さっき目覚めた

97
00:08:42,794 --> 00:08:43,670
発見者？

98
00:08:43,795 --> 00:08:46,881
ああ　６キロ先の山道にいた

99
00:08:52,679 --> 00:08:53,721
やあ

100
00:08:54,264 --> 00:08:55,473
大丈夫か？

101
00:08:55,890 --> 00:08:58,309
安心しろ　頑張ったな

102
00:08:58,434 --> 00:08:59,352
ごめんなさい

103
00:08:59,477 --> 00:09:02,063
いいんだ　気にするな

104
00:09:03,106 --> 00:09:05,316
謝ることなんてない

105
00:09:05,441 --> 00:09:06,985
もう安全だ

106
00:09:08,820 --> 00:09:10,613
医者に診てもらおう

107
00:09:12,282 --> 00:09:12,949
いいね？

108
00:09:13,283 --> 00:09:18,830
先に ルークといる囚人が誰か
教えてほしいんだ

109
00:09:30,967 --> 00:09:31,885
この男？

110
00:09:32,218 --> 00:09:32,844
違う

111
00:09:32,969 --> 00:09:34,679
撃てねえだろ

112
00:09:35,471 --> 00:09:37,265
チャンスを逃したな

113
00:09:37,515 --> 00:09:38,391
彼です

114
00:09:38,516 --> 00:09:39,183
確かか？

115
00:09:39,309 --> 00:09:40,476
間違いない

116
00:09:41,853 --> 00:09:43,605
心配するな

117
00:09:43,730 --> 00:09:44,439
撃つ

118
00:09:44,856 --> 00:09:46,232
本気だぞ

119
00:09:46,608 --> 00:09:47,984
殺してみろ

120
00:09:48,276 --> 00:09:51,404
俺の顔が脳裏に焼き付くぞ

121
00:09:55,158 --> 00:09:56,201
州道までは？

122
00:09:56,326 --> 00:09:59,162
車道で13キロ　山道なら３キロ

123
00:09:59,287 --> 00:10:00,788
スノーモービルで

124
00:10:05,793 --> 00:10:09,255
サラ　なんで？
山荘に警官を送った

125
00:10:09,380 --> 00:10:10,298
ルークは？

126
00:10:10,673 --> 00:10:12,425
囚人といるの？

127
00:10:12,550 --> 00:10:16,471
囚人は特定した
“州道で事故った”とキラが

128
00:10:16,596 --> 00:10:17,889
なぜここへ？

129
00:10:18,223 --> 00:10:19,015
頼まれた

130
00:10:19,140 --> 00:10:20,725
トッド　鍵を

131
00:10:20,975 --> 00:10:22,143
私も行く

132
00:10:22,268 --> 00:10:23,645
なら 僕も

133
00:10:23,770 --> 00:10:25,021
いや　残れ

134
00:10:25,146 --> 00:10:26,523
協力したい

135
00:10:27,440 --> 00:10:29,526
中にキラ・ムーアがいる

136
00:10:29,651 --> 00:10:32,987
様子を見てくれ　母親に連絡も

137
00:10:33,363 --> 00:10:34,405
分かった

138
00:10:34,948 --> 00:10:36,074
僕の車は？

139
00:10:36,366 --> 00:10:39,619
車にふさわしい走りをしてやる

140
00:11:06,980 --> 00:11:07,939
おい

141
00:11:08,648 --> 00:11:10,024
誰かいるか？

142
00:11:18,908 --> 00:11:20,285
鍵をよこせ

143
00:11:27,166 --> 00:11:28,376
クソ野郎

144
00:11:31,296 --> 00:11:32,338
ありがとよ

145
00:11:41,055 --> 00:11:42,223
運転できない

146
00:11:42,348 --> 00:11:44,559
何とかしろ 坊や

147
00:11:44,726 --> 00:11:46,477
仕事が待ってる

148
00:11:56,821 --> 00:11:59,490
バ︱ジニア州
ラングレ︱

149
00:11:58,323 --> 00:11:59,490
いつ動きが？

150
00:11:59,616 --> 00:12:00,241
今です

151
00:12:00,366 --> 00:12:01,951
場所の特定は？

152
00:12:03,870 --> 00:12:05,288
“次の認証まで…”

153
00:12:05,413 --> 00:12:07,498
ハヴロックです

154
00:12:07,624 --> 00:12:11,252
“死のスイッチ”を
解除しようとしたら…

155
00:12:11,377 --> 00:12:12,337
彼が入力を？

156
00:12:12,462 --> 00:12:17,467
入力に１分以上かけて
多要素認証を使ってる

157
00:12:17,592 --> 00:12:18,259
生きてた

158
00:12:18,384 --> 00:12:20,929
まだ脅威ね　現在地は？

159
00:12:21,054 --> 00:12:25,850
信号が世界中を経由してて
暗号解読できません

160
00:12:26,142 --> 00:12:28,186
スイッチを解除して

161
00:12:28,311 --> 00:12:32,732
全リソースを使って
回避策を見つけるのよ

162
00:12:32,857 --> 00:12:33,816
いいわね

163
00:12:33,942 --> 00:12:34,567
はい

164
00:12:34,692 --> 00:12:37,737
頼むわ　すぐに取りかかって

165
00:12:42,784 --> 00:12:47,247
割り出した電話番号の
確認が取れました

166
00:12:47,372 --> 00:12:50,625
クロンダイク・ロッジの
130号室

167
00:12:50,750 --> 00:12:52,210
彼は そこに

168
00:12:52,377 --> 00:12:53,962
令状を急げ

169
00:13:01,553 --> 00:13:03,012
警察だ

170
00:13:03,930 --> 00:13:04,847
クリア

171
00:13:06,391 --> 00:13:07,350
クリア

172
00:13:20,238 --> 00:13:21,573
誰もいない

173
00:13:28,496 --> 00:13:29,706
確かにいた

174
00:13:30,248 --> 00:13:31,583
隅々まで調べて

175
00:14:01,362 --> 00:14:04,407
息子さんを誘拐した男だが
マズいぞ

176
00:14:04,532 --> 00:14:08,786
ロメロには妄想性障害がある

177
00:14:08,912 --> 00:14:10,830
海軍学校を優等卒業

178
00:14:10,955 --> 00:14:13,291
専攻はロボット工学だ

179
00:14:13,416 --> 00:14:17,754
で
監視ツールを開発した

180
00:14:17,879 --> 00:14:19,088
何があった

181
00:14:19,214 --> 00:14:20,381
記録では––

182
00:14:20,506 --> 00:14:24,719
“ＰＣや携帯を通じて
監視されてる”と

183
00:14:24,844 --> 00:14:27,096
精神的に不安定になり

184
00:14:27,222 --> 00:14:32,560
政府の盗聴拠点と信じた場所を
爆破し ６人殺した

185
00:14:32,685 --> 00:14:38,274
盗聴器を捜すために
飼い犬を殺してバラバラに

186
00:14:38,399 --> 00:14:42,654
“昔の愛人にする”と
言ってたらしい

187
00:14:42,820 --> 00:14:43,947
情報はない

188
00:14:44,072 --> 00:14:48,701
関係のあった女性を調べろ
行き先が知りたい

189
00:14:48,826 --> 00:14:54,123
ハヴロックの発信元は
運び屋が用意したホテルだった

190
00:14:54,624 --> 00:14:57,335
今はロメロに集中しろ

191
00:15:01,714 --> 00:15:04,384
２人とも無事だと思ってた

192
00:15:04,926 --> 00:15:08,137
捜索や君のこともあって…

193
00:15:10,265 --> 00:15:11,641
何か言えよ

194
00:15:12,267 --> 00:15:16,104
何を？　言えることなんてない

195
00:15:19,065 --> 00:15:21,234
怖いし 動揺してる

196
00:15:21,359 --> 00:15:26,072
あなたが いながら
こんな事態になったのよ

197
00:15:26,197 --> 00:15:29,534
早く解決させて
息子を取り戻して

198
00:15:29,659 --> 00:15:32,328
待て！　止まってくれ！

199
00:15:34,080 --> 00:15:34,914
どうした？

200
00:15:35,039 --> 00:15:36,124
撃ってきた

201
00:15:36,249 --> 00:15:36,916
誰が？

202
00:15:37,041 --> 00:15:39,544
状況を確認してたのに

203
00:15:39,961 --> 00:15:41,504
この子もいた？

204
00:15:41,629 --> 00:15:42,839
ああ いた

205
00:15:43,089 --> 00:15:43,882
ケガは？

206
00:15:44,007 --> 00:15:44,799
２人とも

207
00:15:44,924 --> 00:15:49,220
息子は囚人に誘拐された
車種を教えろ

208
00:15:49,345 --> 00:15:53,057
さあ 俺のじゃない
州の塩散布車だ

209
00:15:53,182 --> 00:15:54,475
２人はどこへ？

210
00:15:54,601 --> 00:15:55,602
東だ

211
00:15:55,727 --> 00:15:57,145
助けをよこす

212
00:16:01,107 --> 00:16:02,025
ねえ

213
00:16:02,817 --> 00:16:08,406
ハヴロックが電話で言ってた
フランクの秘密の話って––

214
00:16:08,531 --> 00:16:09,699
何のこと？

215
00:16:09,824 --> 00:16:11,492
ハッタリだろ

216
00:16:12,493 --> 00:16:14,996
やっぱり そうよね

217
00:16:31,429 --> 00:16:32,972
〝Ｖ・ティアゴ〟

218
00:16:35,266 --> 00:16:38,686
３冊とも運び屋の物だ

219
00:16:39,771 --> 00:16:43,441
ハヴロックは
ここから電話をかけた

220
00:16:43,566 --> 00:16:46,694
ここは受け渡し場所かも

221
00:16:52,033 --> 00:16:52,825
はい

222
00:16:52,951 --> 00:16:54,410
電話を避けてる？

223
00:16:54,827 --> 00:17:00,208
まさか　携帯は圏外で
Wi-Fiもつながりにくいの

224
00:17:00,333 --> 00:17:01,709
母さんの病が

225
00:17:01,834 --> 00:17:02,502
大丈夫？

226
00:17:02,627 --> 00:17:04,337
ダメ　混乱してる

227
00:17:04,712 --> 00:17:06,339
妄想も始まった

228
00:17:06,548 --> 00:17:09,008
“父さんの依頼で––”

229
00:17:09,133 --> 00:17:11,511
“回線工事の人が来た”って

230
00:17:11,636 --> 00:17:14,888
固定電話は
使わない人だったのに

231
00:17:15,013 --> 00:17:16,057
きっと…

232
00:17:16,182 --> 00:17:18,225
診断を受けたわ シド

233
00:17:18,560 --> 00:17:20,270
血管性認知症よ

234
00:17:20,395 --> 00:17:21,646
他の医者には？

235
00:17:21,771 --> 00:17:24,273
頑固ね　父さんと一緒

236
00:17:24,398 --> 00:17:25,859
ずるい言い方

237
00:17:26,734 --> 00:17:28,110
施設に入れる

238
00:17:28,235 --> 00:17:29,863
知らせたくて

239
00:17:30,113 --> 00:17:30,738
モリー

240
00:17:30,864 --> 00:17:32,699
呼んでるから切るわ

241
00:17:36,578 --> 00:17:37,829
それは？

242
00:17:42,292 --> 00:17:43,626
例のＨＤＤ

243
00:17:44,627 --> 00:17:47,630
すべての証拠を押収しろ

244
00:17:59,684 --> 00:18:01,060
ここは？

245
00:18:13,573 --> 00:18:15,658
“立入禁止”

246
00:18:33,718 --> 00:18:35,094
何するの？

247
00:18:37,263 --> 00:18:39,182
が仕事だった

248
00:18:40,266 --> 00:18:43,561
人の私生活を監視して探ってた

249
00:18:45,313 --> 00:18:46,523
政府は––

250
00:18:46,648 --> 00:18:52,028
監視によって国民の口を封じ
操れると考えた

251
00:18:52,779 --> 00:18:54,447
だが俺は知ってる

252
00:18:55,365 --> 00:18:57,242
長年 分析したんだ

253
00:18:58,868 --> 00:19:00,537
現実を言えば…

254
00:19:02,038 --> 00:19:03,331
実際は––

255
00:19:04,624 --> 00:19:08,795
こそが
社会の自然な状態だ

256
00:19:09,087 --> 00:19:11,464
人間は複雑で不完全だ

257
00:19:11,589 --> 00:19:15,718
だからって政府の
オモチャにされたくない

258
00:19:28,189 --> 00:19:29,607
手を貸せ

259
00:19:31,401 --> 00:19:32,443
ほら

260
00:19:36,030 --> 00:19:37,323
そっちを持て

261
00:19:50,920 --> 00:19:51,963
何これ？

262
00:19:53,882 --> 00:19:57,802
奴らが予想もしない
特大サプライズだ

263
00:19:58,553 --> 00:20:00,471
ここからが面白い

264
00:20:06,561 --> 00:20:08,021
トッドとは？

265
00:20:09,063 --> 00:20:12,400
話したわ　説明が難しいけど

266
00:20:13,860 --> 00:20:15,486
言ってみろ

267
00:20:17,989 --> 00:20:22,952
私たち夫婦は お互い
正直になれずにいる

268
00:20:26,998 --> 00:20:27,749
そうか

269
00:20:27,874 --> 00:20:29,375
話し合わないと

270
00:20:29,500 --> 00:20:30,627
何を？

271
00:20:33,213 --> 00:20:35,465
フランク　マークスだ

272
00:20:38,718 --> 00:20:39,844
どうした？

273
00:20:39,969 --> 00:20:42,555
塩散布車は緊急手配済み

274
00:20:43,014 --> 00:20:46,392
別件だが
無人の変電所で––

275
00:20:46,517 --> 00:20:49,312
20分前に停電が発生した

276
00:20:49,646 --> 00:20:51,773
ルークが関係してる？

277
00:20:51,898 --> 00:20:53,775
変電所の場所は？

278
00:21:21,719 --> 00:21:23,179
ここに来たんだ

279
00:21:23,846 --> 00:21:26,599
クソ！　車の後ろへ！

280
00:21:32,981 --> 00:21:34,274
大丈夫か？

281
00:21:39,863 --> 00:21:40,864
ハッチ

282
00:21:42,532 --> 00:21:44,242
慎重に判断して

283
00:21:44,367 --> 00:21:45,451
規定どおりだ

284
00:21:45,577 --> 00:21:49,038
国家の安全保障を
脅かすＨＤＤよ

285
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
ＦＢＩに渡せば
証拠として登録され––

286
00:21:53,835 --> 00:21:55,086
手が出せない

287
00:21:55,211 --> 00:21:56,713
議論はしない

288
00:22:01,009 --> 00:22:04,637
ＣＩＡの指示を待って
フランクも賛成する

289
00:22:04,762 --> 00:22:09,100
息子で手一杯だし
フライトレコーダーは盗まれた

290
00:22:09,350 --> 00:22:12,061
これは確実に提出する

291
00:22:12,186 --> 00:22:15,106
ＨＤＤは わざと残したのよ

292
00:22:15,398 --> 00:22:18,193
発見は偶然じゃない

293
00:22:18,484 --> 00:22:19,986
これはワナ

294
00:22:20,445 --> 00:22:22,780
に渡す

295
00:22:23,072 --> 00:22:27,619
空軍基地を狙った
トロイの木馬だったら？

296
00:22:28,536 --> 00:22:30,246
妄想が過ぎる

297
00:22:30,622 --> 00:22:31,331
証拠品？

298
00:22:31,456 --> 00:22:32,498
そうだ

299
00:22:35,084 --> 00:22:39,589
あなたはハヴロックの
狙いどおりに動いてる

300
00:22:39,714 --> 00:22:42,675
奴を捕まえたら 君の手柄だな

301
00:22:49,849 --> 00:22:51,768
フランク　新情報だ

302
00:22:51,893 --> 00:22:53,436
ロメロは––

303
00:22:53,561 --> 00:22:55,813
何本も動画を投稿してた

304
00:22:55,939 --> 00:22:58,691
“プライバシーを
脅かす”と––

305
00:22:58,816 --> 00:23:02,320
携帯基地局や
軍事基地を非難してる

306
00:23:02,445 --> 00:23:06,866
奴が“愛人に復讐する”と
言ってたのは––

307
00:23:06,991 --> 00:23:09,118
別の意味かも

308
00:23:09,494 --> 00:23:11,871
“愛人”は人じゃない？

309
00:23:12,580 --> 00:23:13,748
場所だ

310
00:23:16,417 --> 00:23:18,086
送電線はどこへ？

311
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
デルタ・ジャンクション

312
00:23:21,798 --> 00:23:23,258
ガコナ方面よね？

313
00:23:23,383 --> 00:23:24,926
ＨＡＡＲＰがある

314
00:23:25,051 --> 00:23:27,720
ロメロが爆破した変電所は––

315
00:23:27,845 --> 00:23:31,224
軍の研究施設に
電力を供給してる

316
00:23:31,349 --> 00:23:35,019
恐らく奴が狙ってるのは
その施設だ

317
00:23:42,068 --> 00:23:43,403
ここは？

318
00:23:43,695 --> 00:23:46,489
がターゲットだ

319
00:23:49,826 --> 00:23:50,660
ＣＩＡは––

320
00:23:50,785 --> 00:23:54,914
ティアゴの指紋は
データにないと言ってる

321
00:23:56,791 --> 00:23:57,667
コール？

322
00:23:59,210 --> 00:24:00,336
もしもし？

323
00:24:00,879 --> 00:24:01,921
シドニー

324
00:24:03,131 --> 00:24:05,466
抽選券を買わない？

325
00:24:06,384 --> 00:24:07,510
抽選券？

326
00:24:07,635 --> 00:24:10,179
今夜のドニーの集会で…

327
00:24:10,305 --> 00:24:12,724
そっか　ポトラッチね

328
00:24:13,266 --> 00:24:14,058
賞品は？

329
00:24:14,183 --> 00:24:17,687
いろいろだ　ガソリン缶や

330
00:24:17,812 --> 00:24:19,981
手編みの帽子もある

331
00:24:20,148 --> 00:24:24,152
ヴィーガンじゃなきゃ
鹿肉のもお薦め

332
00:24:24,360 --> 00:24:25,528
20ドル分

333
00:24:26,487 --> 00:24:28,448
ガソリン缶がいい

334
00:24:29,949 --> 00:24:31,826
電波が悪すぎ

335
00:24:39,000 --> 00:24:40,293
電話…

336
00:24:41,211 --> 00:24:42,962
聞かれてる

337
00:24:45,131 --> 00:24:46,799
電話を借りても？

338
00:24:48,843 --> 00:24:50,261
注文は？

339
00:24:50,386 --> 00:24:52,013
ウォッカをストレートで

340
00:25:02,440 --> 00:25:04,984
姉さん　話がある

341
00:25:05,109 --> 00:25:08,571
母さんが回線工事の人と
話したのは––

342
00:25:08,696 --> 00:25:11,658
妄想じゃない
本当に人が来てた

343
00:25:11,783 --> 00:25:12,408
誰？

344
00:25:12,534 --> 00:25:14,410
ＦＢＩだと思う

345
00:25:14,536 --> 00:25:17,789
母さんの電話を盗聴してる
使わないで

346
00:25:17,914 --> 00:25:19,958
シド　どういうこと？

347
00:25:20,083 --> 00:25:22,585
誰も家に入れちゃダメよ

348
00:25:22,710 --> 00:25:25,838
不審なことがあれば知らせて

349
00:25:25,964 --> 00:25:26,589
いい？

350
00:25:26,714 --> 00:25:28,258
訴訟絡み？

351
00:25:28,424 --> 00:25:29,926
分かった？

352
00:25:30,051 --> 00:25:33,304
電話が盗聴されてる
分かったわ

353
00:25:34,138 --> 00:25:38,268
ゾーイを迎えに来てるの
もう車に乗る

354
00:25:38,434 --> 00:25:41,604
あなたの話で怖がらせたくない

355
00:25:41,729 --> 00:25:44,732
もう切るわ　危険な時は教えて

356
00:25:44,858 --> 00:25:47,443
じゃあ 切るからね

357
00:25:51,573 --> 00:25:52,615
これは？

358
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
ご主人から

359
00:25:57,287 --> 00:25:58,788
もう１杯 飲め

360
00:26:03,126 --> 00:26:06,087
将軍　副保安官のコールです

361
00:26:06,212 --> 00:26:07,797
事態の把握は？

362
00:26:07,922 --> 00:26:09,090
停電は承知だ

363
00:26:09,215 --> 00:26:13,052
逃走中の囚人が
ＨＡＡＲＰを狙ってます

364
00:26:13,177 --> 00:26:15,430
ＨＡＡＲＰって何？

365
00:26:15,972 --> 00:26:20,935
オーロラの調査プログラムだ
ＤＡＲＰＡも関わってた

366
00:26:21,060 --> 00:26:22,103
脅威か？

367
00:26:22,228 --> 00:26:26,149
ＨＡＡＲＰへの
電力供給を止めたのは––

368
00:26:26,274 --> 00:26:28,318
攻撃の第一手かと

369
00:26:28,443 --> 00:26:29,861
意味不明だよ

370
00:26:30,195 --> 00:26:33,406
盗聴の方法を
いろいろ試してる

371
00:26:34,574 --> 00:26:35,575
本当？

372
00:26:35,700 --> 00:26:41,080
賢い逃亡者らしいが
施設の有事への備えは万全だ

373
00:26:41,206 --> 00:26:42,957
いくら備えても––

374
00:26:43,208 --> 00:26:46,628
電源を奪われたら無力になる

375
00:26:46,753 --> 00:26:48,004
システムが––

376
00:26:48,129 --> 00:26:52,634
停電を検知して
予備電源に切り替えた

377
00:26:52,759 --> 00:26:54,135
ＨＡＡＲＰは安全だ

378
00:26:54,260 --> 00:26:57,138
本当に安全なものはない

379
00:26:57,347 --> 00:26:58,181
やめよう

380
00:26:58,306 --> 00:27:01,100
ビビるな　歴史を動かすぞ

381
00:27:07,023 --> 00:27:08,608
疲れた顔だ

382
00:27:09,776 --> 00:27:11,528
ホテルから尾行を？

383
00:27:12,987 --> 00:27:14,447
体に気をつけろ

384
00:27:15,281 --> 00:27:16,699
医者のつもり？

385
00:27:16,824 --> 00:27:19,118
君の心配をしてる

386
00:27:19,994 --> 00:27:21,371
俺の役目だ

387
00:27:21,788 --> 00:27:24,207
信用はしてないがな

388
00:27:24,332 --> 00:27:25,208
ＨＤＤは？

389
00:27:25,333 --> 00:27:26,292
隠した

390
00:27:26,417 --> 00:27:27,126
ここに？

391
00:27:27,252 --> 00:27:28,586
どうかな

392
00:27:28,836 --> 00:27:30,713
ホテルで見つけた？

393
00:27:32,131 --> 00:27:33,508
面白い？

394
00:27:35,426 --> 00:27:36,219
いいや

395
00:27:36,636 --> 00:27:38,263
なぜ笑顔なの？

396
00:27:39,180 --> 00:27:40,807
例の口の動きだ

397
00:27:41,307 --> 00:27:43,851
君は じれると下唇をかむ

398
00:27:43,977 --> 00:27:47,689
そっちは自信過剰なクソ男の
振る舞いね

399
00:27:47,814 --> 00:27:50,149
どうしてかしら

400
00:27:51,568 --> 00:27:53,736
楽しんでるのね

401
00:27:53,862 --> 00:27:55,488
ああ 楽しんでる

402
00:27:56,030 --> 00:27:57,907
追われることをね

403
00:27:58,032 --> 00:28:00,702
場当たり的に動くことも

404
00:28:00,827 --> 00:28:04,956
計画が崩れた時こそ
本領発揮してたものね

405
00:28:05,081 --> 00:28:06,374
ウィーンでも

406
00:28:06,749 --> 00:28:09,210
ウィーンとは状況が違う

407
00:28:10,587 --> 00:28:13,715
なぜリスクを負って ここへ？

408
00:28:15,550 --> 00:28:17,051
君に会いたくて

409
00:28:18,344 --> 00:28:22,181
君が どう関わり
誰の味方か見極めたい

410
00:28:22,557 --> 00:28:25,810
ＣＩＡの指示だと
信じたいが––

411
00:28:25,977 --> 00:28:28,313
別の意図を感じる

412
00:28:28,438 --> 00:28:29,814
気のせいよ

413
00:28:29,939 --> 00:28:30,565
そうか？

414
00:28:30,690 --> 00:28:33,776
あなたが信用できるのは私だけ

415
00:28:33,902 --> 00:28:34,569
証明しろ

416
00:28:34,694 --> 00:28:35,695
どうやって？

417
00:28:37,238 --> 00:28:38,573
一緒に行こう

418
00:28:39,282 --> 00:28:40,742
姿を消すんだ

419
00:28:40,950 --> 00:28:41,910
あり得ない

420
00:28:42,035 --> 00:28:45,455
どこへでも行ける
アーカイブがあれば

421
00:28:46,831 --> 00:28:48,208
考えてみろ

422
00:28:48,666 --> 00:28:51,794
２人きりだ　ゴアの砂浜で

423
00:28:52,337 --> 00:28:53,963
悪くないだろ？

424
00:28:56,674 --> 00:28:58,009
じゃあな

425
00:28:58,760 --> 00:29:00,261
ビールをどうも

426
00:29:23,034 --> 00:29:26,162
ルークは きっと大丈夫だ

427
00:29:26,454 --> 00:29:27,247
やめて

428
00:29:27,372 --> 00:29:31,459
“居場所も分からず心配だ”と
言えって？

429
00:29:31,626 --> 00:29:34,462
正直なだけ まだマシよ

430
00:29:35,004 --> 00:29:36,214
どういう意味？

431
00:29:38,633 --> 00:29:40,927
私…　隠してたことが

432
00:29:41,302 --> 00:29:43,221
拉致された時のこと

433
00:29:43,346 --> 00:29:45,014
ハヴロックに…

434
00:29:47,433 --> 00:29:48,560
渡された

435
00:29:50,103 --> 00:29:50,853
何だ？

436
00:29:50,979 --> 00:29:52,397
墜落時の音声

437
00:29:52,522 --> 00:29:54,983
シドニーに言われたの

438
00:29:55,108 --> 00:29:59,320
“彼から何か
渡されてないか”って

439
00:30:00,238 --> 00:30:01,364
否定したわ

440
00:30:01,489 --> 00:30:02,866
奴に渡された？

441
00:30:03,408 --> 00:30:04,450
ええ

442
00:30:04,576 --> 00:30:05,618
俺にもウソを

443
00:30:05,743 --> 00:30:06,703
悪かったわ

444
00:30:06,828 --> 00:30:09,581
サラ　これは証拠品だぞ

445
00:30:09,706 --> 00:30:11,291
スピードを緩めて

446
00:30:11,416 --> 00:30:13,001
速すぎ！

447
00:30:15,795 --> 00:30:19,883
保安官の妻の立場くらい
理解してる

448
00:30:20,216 --> 00:30:23,094
でも この事件は家族を壊す

449
00:30:23,219 --> 00:30:24,470
どうしろと？

450
00:30:24,596 --> 00:30:27,348
あなたは深みにハマってる

451
00:30:27,473 --> 00:30:31,144
だから 私はあなたを
守ろうとした

452
00:30:31,311 --> 00:30:32,729
どこへ行くの？

453
00:30:39,777 --> 00:30:43,406
愛してるわ
ウソをついたのは謝る

454
00:30:43,531 --> 00:30:48,369
でも分かるでしょ
家族が崩壊しかけてる

455
00:30:52,415 --> 00:30:54,000
何か言って！

456
00:30:54,292 --> 00:30:55,960
塩がかれてる

457
00:30:56,169 --> 00:30:59,047
州の散布車が撒く塩だ

458
00:30:59,505 --> 00:31:00,173
それが？

459
00:31:00,298 --> 00:31:02,217
州道じゃないのに

460
00:31:03,092 --> 00:31:04,677
ルークが目印を

461
00:31:35,917 --> 00:31:37,210
行くぞ

462
00:31:41,381 --> 00:31:42,882
そこに置け

463
00:31:48,304 --> 00:31:49,597
電源を入れろ

464
00:31:56,646 --> 00:32:00,525
俺は電子技術者で
２等兵曹のロメロだ

465
00:32:00,733 --> 00:32:04,737
“精神的に兵役に不適格”と
判を押され––

466
00:32:05,405 --> 00:32:10,368
政府を憎むテロ犯だったと
報道されるだろう

467
00:32:10,493 --> 00:32:11,661
すべて真実だ

468
00:32:11,786 --> 00:32:16,332
だが政府が国民を
監視してるのも真実だ

469
00:32:16,457 --> 00:32:19,294
事実 俺も任務で盗聴した

470
00:32:19,627 --> 00:32:23,965
だから俺には
状況を変える義務がある

471
00:32:24,382 --> 00:32:27,677
このオーロラ調査の施設は––

472
00:32:28,344 --> 00:32:31,681
実際には研究所なんかじゃない

473
00:32:31,973 --> 00:32:35,476
国家の監視プログラムの
心臓部だ

474
00:32:36,811 --> 00:32:41,191
回線を切れば
波紋が広がるだろう

475
00:32:42,317 --> 00:32:44,360
その後の闇は––

476
00:32:46,154 --> 00:32:47,780
痛みを伴う

477
00:32:48,656 --> 00:32:50,200
命も失われる

478
00:32:53,119 --> 00:32:54,621
そこは残念だ

479
00:33:07,425 --> 00:33:08,384
やめろ！

480
00:33:10,803 --> 00:33:11,804
ふざけるな

481
00:33:11,930 --> 00:33:14,849
もう誰も傷つけさせない

482
00:33:14,974 --> 00:33:17,060
おい それは何だ？

483
00:33:18,311 --> 00:33:19,103
見せろ

484
00:33:19,229 --> 00:33:20,230
発信機か？

485
00:33:20,355 --> 00:33:22,148
口の矯正具だよ

486
00:33:22,273 --> 00:33:24,442
ずっと発信してたのか

487
00:33:25,026 --> 00:33:26,444
お前も敵だ

488
00:33:27,278 --> 00:33:28,488
何をする？

489
00:33:28,613 --> 00:33:30,114
口を開けろ

490
00:33:31,199 --> 00:33:33,201
開けろ　引っこ抜く

491
00:33:33,326 --> 00:33:34,994
歯科医じゃないと…

492
00:33:35,119 --> 00:33:36,704
口を開けろ！

493
00:33:41,709 --> 00:33:43,670
音！　聞いて！

494
00:33:46,089 --> 00:33:46,756
何だ？

495
00:33:52,845 --> 00:33:53,638
何だよ

496
00:33:54,556 --> 00:33:55,932
中継器だ

497
00:33:56,558 --> 00:33:58,768
強引に持たされた

498
00:33:58,893 --> 00:34:00,103
誰に？

499
00:34:01,354 --> 00:34:03,189
護送機を落とした人

500
00:34:04,357 --> 00:34:09,195
知ってることを話すから
銃を下ろして

501
00:34:09,778 --> 00:34:13,533
何が中継器だ
ただのオモチャだろ

502
00:34:35,513 --> 00:34:36,514
おい！

503
00:34:41,644 --> 00:34:44,981
無線で応援を呼べ
車から出るな

504
00:34:58,328 --> 00:35:00,163
待ってろ ルーク

505
00:35:17,305 --> 00:35:18,765
ルーク

506
00:35:23,561 --> 00:35:24,729
どこだ？

507
00:35:26,064 --> 00:35:27,232
止まれ！

508
00:35:49,796 --> 00:35:51,256
銃を下ろさせろ

509
00:35:51,381 --> 00:35:53,007
銃を下ろして！

510
00:35:53,758 --> 00:35:55,385
下ろさないと撃つ

511
00:35:56,219 --> 00:35:57,887
銃を下ろせ

512
00:36:01,891 --> 00:36:04,686
息子を返せ　早く

513
00:36:06,855 --> 00:36:07,939
よく聞け

514
00:36:08,606 --> 00:36:11,943
俺と息子を交換しろ　いいな？

515
00:36:12,110 --> 00:36:14,404
銃をよこせば 放す

516
00:36:15,864 --> 00:36:17,907
分かった　置くぞ

517
00:36:18,032 --> 00:36:20,535
代わりに俺を連れていけ

518
00:36:23,496 --> 00:36:25,373
こっちだ　撃つなよ

519
00:36:25,748 --> 00:36:27,876
大丈夫だ　撃つな

520
00:36:34,591 --> 00:36:35,550
大変…

521
00:36:36,676 --> 00:36:39,053
ルーク　大丈夫？

522
00:36:39,637 --> 00:36:42,223
顔を見せて　ケガは？

523
00:36:42,432 --> 00:36:43,933
よかった

524
00:36:46,519 --> 00:36:48,146
まったくもう

525
00:36:52,192 --> 00:36:53,735
行くわよ

526
00:37:22,180 --> 00:37:24,515
ああいう人が––

527
00:37:25,308 --> 00:37:28,061
他にも 逃げてるの？

528
00:37:29,979 --> 00:37:30,897
ああ

529
00:37:45,161 --> 00:37:46,538
その１人が––

530
00:37:47,789 --> 00:37:48,665
ドニーを…

531
00:37:49,290 --> 00:37:52,043
ドニーは手術中に亡くなった

532
00:37:53,378 --> 00:37:55,129
アニーも悲しんでる

533
00:37:55,922 --> 00:37:58,675
今夜 メッカ・バーで悼む会が

534
00:38:06,474 --> 00:38:07,642
キラはどこ？

535
00:38:08,268 --> 00:38:09,394
会えるわ

536
00:38:10,645 --> 00:38:15,358
キラも病院にいるし
あなたも診てもらわないと

537
00:38:15,483 --> 00:38:17,151
僕は大丈夫だ

538
00:38:18,778 --> 00:38:21,364
あなたが一番大切なのよ

539
00:38:21,573 --> 00:38:24,617
だから安心させてちょうだい

540
00:38:34,836 --> 00:38:36,588
事件の収束は？

541
00:38:41,718 --> 00:38:42,719
まだだ

542
00:39:03,781 --> 00:39:04,949
どこへ？

543
00:39:12,790 --> 00:39:13,791
俺が行く？

544
00:39:13,917 --> 00:39:16,794
そっとしておきましょ

545
00:39:22,926 --> 00:39:26,346
前と同じ感情で
山荘を見られない

546
00:39:28,723 --> 00:39:30,099
そうだな

547
00:39:32,560 --> 00:39:34,520
何もかも変わった

548
00:39:51,454 --> 00:39:52,747
かけ直す

549
00:39:54,624 --> 00:39:55,708
解読した？

550
00:39:55,833 --> 00:39:58,753
まだ　でも回避策があります

551
00:39:58,878 --> 00:40:00,672
“ハリドン241”です

552
00:40:00,797 --> 00:40:02,048
監視システムね

553
00:40:02,173 --> 00:40:05,009
海底ケーブルの信号に––

554
00:40:05,385 --> 00:40:08,763
暗号化された
疑わしいメッセージが

555
00:40:08,888 --> 00:40:09,556
疑わしい？

556
00:40:09,681 --> 00:40:12,058
アーカイブ６に言及してる

557
00:40:12,183 --> 00:40:16,187
どこの誰に送ったのか
追跡中です

558
00:40:16,354 --> 00:40:17,814
時間は かかる？

559
00:40:17,939 --> 00:40:20,984
12時間でスイッチの作成者を
特定します

560
00:40:24,195 --> 00:40:26,406
〝メッカ・バ︱〟

561
00:40:24,737 --> 00:40:26,406
私を捜してた？

562
00:40:26,531 --> 00:40:29,033
なかなか大変だったよ

563
00:40:29,158 --> 00:40:30,994
手短に話してくれ

564
00:40:31,119 --> 00:40:34,747
90秒で自動的に回線が切れる

565
00:40:35,081 --> 00:40:36,624
仕事の話だ

566
00:40:36,749 --> 00:40:37,709
興味ない

567
00:40:37,834 --> 00:40:38,626
いい話だ

568
00:40:38,877 --> 00:40:39,544
そうか？

569
00:40:39,669 --> 00:40:42,255
俺たちは同業者だろ

570
00:40:42,422 --> 00:40:45,300
興味を引きそうな––

571
00:40:45,717 --> 00:40:47,510
事態が起きる

572
00:40:55,101 --> 00:40:56,269
彼ったら…

573
00:41:07,947 --> 00:41:09,949
注目してくれ

574
00:41:12,076 --> 00:41:13,745
ありがとう

575
00:41:13,870 --> 00:41:16,289
邪魔をして すまない

576
00:41:15,830 --> 00:41:18,333
〝愛してる ドニ︱〟

577
00:41:16,414 --> 00:41:21,586
まず 場所を提供してくれた
ジムに感謝したい

578
00:41:22,378 --> 00:41:23,254
ありがとう

579
00:41:26,257 --> 00:41:30,303
オークションは
20分後に参加を締め切る

580
00:41:30,428 --> 00:41:34,224
いい品物ばかりで
収益は遺族に渡る

581
00:41:34,349 --> 00:41:36,643
抽選券も残ってるぞ

582
00:41:39,270 --> 00:41:43,733
今夜 集まったみんなに
心から感謝する

583
00:41:43,858 --> 00:41:48,154
すごく ありがたいし
これぞ俺たちの町だ

584
00:41:51,241 --> 00:41:54,744
ドニーは兄弟のような
存在だった

585
00:41:55,245 --> 00:41:57,247
出会いは中１の時

586
00:41:57,497 --> 00:42:03,419
俺がグラウンドを横切ったら
散水機が作動して––

587
00:42:03,545 --> 00:42:07,131
教室に着いた頃には
全身ずぶ濡れ

588
00:42:07,257 --> 00:42:11,302
ドニーは初対面の俺に
服を脱いで渡した

589
00:42:11,427 --> 00:42:14,013
大きすぎるのに

590
00:42:14,138 --> 00:42:16,891
彼は そういう男だ

591
00:42:17,225 --> 00:42:20,019
以来 ずっと相棒だった

592
00:42:20,436 --> 00:42:26,150
長年 一緒に保安官をやる中で
２人で誓いを立てた

593
00:42:26,276 --> 00:42:28,736
どちらかに何かあれば…

594
00:42:29,821 --> 00:42:34,617
とにかく 俺は
ドニーに３つ約束した

595
00:42:35,285 --> 00:42:39,914
１つ目は彼の妻アニーの
面倒を見ること

596
00:42:41,082 --> 00:42:42,375
２つ目は––

597
00:42:45,628 --> 00:42:51,968
彼の娘の結婚式では
俺が代わりにダンスを踊ること

598
00:42:52,719 --> 00:42:56,806
３つ目は
彼を 教会だけでなく––

599
00:42:56,973 --> 00:43:00,560
ビール片手に
ここでも追悼すること

600
00:43:05,773 --> 00:43:08,151
泣く時間は たっぷりある

601
00:43:08,276 --> 00:43:11,738
ドニーの思い出を語る時間もね

602
00:43:11,905 --> 00:43:14,324
今夜はドニーを讃えよう

603
00:43:15,325 --> 00:43:17,493
彼は人生をした

604
00:43:18,745 --> 00:43:19,621
ドニーに

605
00:43:20,038 --> 00:43:21,497
愛してるぞ

606
00:44:02,247 --> 00:44:05,917
姉さん　落ち着いて
家に誰が来た？

607
00:44:06,042 --> 00:44:09,045
ＦＢＩが母さんの物を
押収してる

608
00:44:09,337 --> 00:44:11,047
ＰＣ 通帳 写真を

609
00:44:11,172 --> 00:44:11,923
いい？

610
00:44:12,048 --> 00:44:15,927
誰とも話さないでね
弁護士に連絡する

611
00:44:16,052 --> 00:44:17,262
母さんが心配

612
00:44:17,387 --> 00:44:18,012
いるの？

613
00:44:18,137 --> 00:44:19,931
捜査官と話してる

614
00:44:24,811 --> 00:44:27,981
姉さん　よく聞いてね

615
00:44:28,147 --> 00:44:29,899
受話器を置くの

616
00:44:30,024 --> 00:44:31,025
切らずに––

617
00:44:31,150 --> 00:44:32,944
受話器を置いて

618
00:44:33,069 --> 00:44:35,655
母さんを連れて自宅へ

619
00:44:35,864 --> 00:44:36,531
なぜ？

620
00:44:36,656 --> 00:44:38,491
受話器を置いて

621
00:44:42,370 --> 00:44:45,748
盗聴してるのよね
分かってる

622
00:44:46,124 --> 00:44:48,960
こんなことをする権利はない

623
00:44:49,544 --> 00:44:51,838
家族は無関係よ

624
00:44:51,963 --> 00:44:53,590
私を狙えばいい

625
00:44:54,883 --> 00:44:58,136
私は いいけど
家族は放っておいて

626
00:44:58,761 --> 00:45:00,430
十分 苦しんだから

627
00:45:02,807 --> 00:45:05,935
父さんは外へ走りに行ったわ

628
00:45:08,688 --> 00:45:10,064
違う 母さん

629
00:45:12,358 --> 00:45:13,776
父さんはいない

630
00:45:14,527 --> 00:45:16,070
どこへ行ったの？

631
00:45:19,699 --> 00:45:23,036
事故のことを忘れたのね

632
00:45:24,537 --> 00:45:27,165
やだ　そうだった…

633
00:45:27,290 --> 00:45:29,000
ごめんなさい

634
00:45:29,959 --> 00:45:32,378
事故を忘れるなんて

635
00:45:33,588 --> 00:45:34,839
大丈夫よ

636
00:45:38,801 --> 00:45:40,428
悲しい日だった

637
00:45:41,262 --> 00:45:43,890
父さんの自慢の娘ね

638
00:45:44,641 --> 00:45:48,353
父さんは
あなたを深く愛してた

639
00:45:51,022 --> 00:45:53,650
ええ　母さんのことも

640
00:45:54,609 --> 00:45:55,693
そうね

641
00:45:56,236 --> 00:45:58,238
姉さんといて

642
00:45:58,780 --> 00:46:00,448
助けてくれるから

643
00:46:02,116 --> 00:46:03,243
愛してる

644
00:46:04,744 --> 00:46:06,246
愛してるわ

645
00:46:20,051 --> 00:46:21,010
悪かったわ

646
00:46:21,761 --> 00:46:22,845
何が？

647
00:46:23,513 --> 00:46:27,976
家族を守るのに
謝る必要なんてない

648
00:46:33,231 --> 00:46:34,274
メーデー

649
00:46:34,399 --> 00:46:38,778
Ｎ207便で火災発生
緊急着陸の誘導を

650
00:46:38,903 --> 00:46:41,406
与圧低下　高度を下げろ

651
00:46:41,531 --> 00:46:43,825
ハヴロックがあんたに？

652
00:46:43,950 --> 00:46:45,034
サラに

653
00:46:45,159 --> 00:46:47,620
俺たちの鼻先から盗んで？

654
00:46:47,745 --> 00:46:50,790
メモもなく ただ俺に渡せと

655
00:46:50,915 --> 00:46:53,793
キーホルダーに入れてあった

656
00:46:54,085 --> 00:46:55,837
いっそう 不吉だ

657
00:46:56,045 --> 00:46:56,754
何が？

658
00:46:56,880 --> 00:46:59,007
運び屋のＨＤＤだ

659
00:46:59,132 --> 00:47:00,717
ＯＳＩに渡した

660
00:47:00,842 --> 00:47:06,139
詳しくは解読中らしいが
内容は国家機密じゃない

661
00:47:06,264 --> 00:47:10,310
航空電子機器で使う
航行コマンドらしい

662
00:47:10,435 --> 00:47:11,686
飛行機のか

663
00:47:12,687 --> 00:47:16,149
奴は あんたを守ろうとしてた

664
00:47:16,316 --> 00:47:17,525
何か事情が？

665
00:47:17,692 --> 00:47:19,485
惑わせる作戦だ

666
00:47:21,154 --> 00:47:22,655
だと思った

667
00:47:23,031 --> 00:47:25,825
何かあるなら 言うよな？

668
00:47:25,950 --> 00:47:29,495
運び屋は なぜ
護送機の墜落前に町へ？

669
00:47:29,621 --> 00:47:32,749
航路を知らないはずなのに

670
00:47:33,082 --> 00:47:35,877
唯一 航路を知ってたのは…

671
00:47:36,002 --> 00:47:36,753
ＣＩＡだ

672
00:47:36,878 --> 00:47:41,216
運び屋の雇い主が
ＣＩＡだったら？

673
00:47:41,341 --> 00:47:45,637
ＨＤＤの中身は
機体を落とすウイルスかも

674
00:47:46,429 --> 00:47:49,140
ハヴロック抹殺のための？

675
00:47:49,265 --> 00:47:51,726
とにかく事故ではない

676
00:47:52,352 --> 00:47:53,478
スコフィールドは？

677
00:47:53,603 --> 00:47:56,231
絡んでるかも　黙ってよう

678
00:47:56,814 --> 00:47:58,733
サラが待ってる

679
00:47:58,858 --> 00:47:59,859
ああ

680
00:47:59,984 --> 00:48:03,821
俺たちで事態を
じっくり検証しよう

681
00:48:03,947 --> 00:48:04,864
そうだな

682
00:48:09,994 --> 00:48:13,039
仕事の話？
アニーを支えなきゃ

683
00:48:13,164 --> 00:48:14,582
分かってる

684
00:48:14,707 --> 00:48:16,668
複雑な状況なんだ

685
00:48:16,793 --> 00:48:21,005
私たち家族のこと以外
どうでもいい

686
00:48:21,256 --> 00:48:23,508
仕事なのは分かるけど…

687
00:48:25,385 --> 00:48:27,136
選択の時よ

688
00:48:27,637 --> 00:48:28,346
何て？

689
00:48:28,471 --> 00:48:30,431
待て　選択って？

690
00:48:30,557 --> 00:48:33,309
２人とも ドニーの曲よ

691
00:48:33,434 --> 00:48:34,143
来て

692
00:48:34,269 --> 00:48:34,936
イヤ

693
00:48:35,061 --> 00:48:37,188
踊らないとマズい

694
00:49:13,474 --> 00:49:14,809
“選択”って？

695
00:49:16,603 --> 00:49:18,730
“選択の時”と言ったろ

696
00:49:20,398 --> 00:49:21,399
言ったわ

697
00:49:22,066 --> 00:49:24,485
仕事か家族を選んで

698
00:49:27,488 --> 00:49:28,448
フランク

699
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
あとにしろ

700
00:49:31,326 --> 00:49:33,786
待てない　緊急事態だ

701
00:49:55,767 --> 00:49:57,769
手がかりかも

702
00:49:58,645 --> 00:50:03,650
ロメロが動画で
ＨＡＡＲＰの話をしていた

703
00:50:03,775 --> 00:50:07,987
“緊急時には
予備電源が作動するが––”

704
00:50:08,154 --> 00:50:11,074
“スイッチに欠陥がある”と

705
00:50:11,199 --> 00:50:14,160
復旧時に
自動で切り替わらず––

706
00:50:14,285 --> 00:50:18,831
主電源と予備電源が
同時に通電するそうだ

707
00:50:20,500 --> 00:50:25,797
すぐに切り替えないと
送電網全体が崩壊する

708
00:50:25,922 --> 00:50:30,134
将軍に電源を入れないよう
伝えてくれ

709
00:50:30,260 --> 00:50:31,344
了解

710
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
日本語字幕　仙野 陽子

