1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
BENVENUTI A FAIRBANKS

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Okay, partiamo dall'inizio:
cosa sappiamo esattamente?

7
00:04:11,147 --> 00:04:13,858
Sappiamo che Havlock
ha assoldato un black hat in Russia

8
00:04:13,942 --> 00:04:15,151
per rubare l'Archivio 6.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
E che l'hacker è sparito dopo
aver consegnato l'Archivio a un corriere.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Alias Vincent Thiago.

11
00:04:20,323 --> 00:04:22,283
Nome falso, documenti falsi. Tutto falso.

12
00:04:22,367 --> 00:04:24,327
Su di lui sappiamo solo che è arrivato qui

13
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
24 ore prima dello schianto.

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Forse sapeva che sarebbe avvenuto.

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
E ha aspettato Havlock
per dargli l'Archivio.

16
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Ma come sapeva che lo schianto
sarebbe avvenuto qui?

17
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Devono aver scelto di far cadere l'aereo
in quel punto esatto.

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Perché? Cosa c'è qui, in Alaska?

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Orsi, carne in scatola,
zanzare grosse come uccelli.

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Quello cos'è?

21
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Il Mecca Bar dà una festa per raccogliere
soldi per la famiglia di Donnie.

22
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Ci saranno birra, cibo e balli, spero.

23
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Birra e balli a un funerale?
Durante una caccia all'uomo?

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Non è un funerale.
Le nostre tribù lo chiamano potlatch.

25
00:04:59,654 --> 00:05:02,198
Quando uno dei nostri muore,
la comunità si riunisce

26
00:05:02,282 --> 00:05:04,534
e dona quello che può
per dare una mano alla famiglia.

27
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank. Poliziotto sulla linea 2.
Dice che è urgente.

28
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

29
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Ciao, Frank.

30
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
È bello risentire la tua voce.

31
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Vado.

32
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Credevo che volessero avvisarmi
di aver trovato il tuo cadavere.

33
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
A volte è un bene
non ottenere ciò che si vuole.

34
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
È un colpo di fortuna. Come ti senti?

35
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Stanco e dolorante, e tu?

36
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Non mi lamento.

37
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Considerato che sono scampato a un
disastro aereo e a una caccia all'uomo.

38
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
L'Alaska non ha finito con te.

39
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
L'ispettore Briggs, dov'è?

40
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Abbiamo una chiamata, ora. Linea due.

41
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Ok.

42
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Ho letto altro su di te, Frank.

43
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Sul tuo periodo a Chicago.
E sul tuo ritorno.

44
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Non sapevo avessi perso una figlia.

45
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Mi dispiace. Dev'essere stato terribile.

46
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Hai chiamato per parlare di mia figlia?

47
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
No. Per dirti che,

48
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
dato il percorso che hai abbiamo
intrapreso, sarà meglio che ci capiamo.

49
00:06:04,219 --> 00:06:05,887
E, per farlo, devo parlarti in privato.

50
00:06:05,970 --> 00:06:07,430
Puoi togliere il vivavoce?

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Tu consegnati e parliamo quanto vuoi.

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Sono serio, Frank. È importante.

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Togli il vivavoce.

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford teme
il tuo dispositivo vigilante.

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Vuole una tregua.

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
È disposta a negoziare.

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Io ti ho amata, Sidney.

58
00:06:24,656 --> 00:06:28,326
Eppure, eccoti qui a darmi la caccia.

59
00:06:28,409 --> 00:06:29,869
Per questo devo parlare con Frank.

60
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, togli il vivavoce.

61
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Non voglio farlo davanti a tutti.

62
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Fare cosa?
- Parlare dei nostri segreti.

63
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Grazie, Frank.

64
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
È importante, per me,
dimostrarti che sono un uomo di parola.

65
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Ho riconsegnato tua moglie.

66
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Non ho detto niente dell'arma
che hai nascosto in casa.

67
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
E, in cambio, voglio solo
che tu risponda a una domanda.

68
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Solo una domanda.

69
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Qual è la domanda?

70
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Mi devi promettere
che risponderai sinceramente.

71
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Lo farai?
- Qual è la domanda?

72
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
È molto semplice, Frank.

73
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Posso fidarmi di te?

74
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Riflettici. Rispondi sinceramente.

75
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Posso fidarmi di te?

76
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Sì o no?

77
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Sì.

78
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Grazie, Frank.

79
00:07:32,390 --> 00:07:34,767
Ce l'ho. È locale. Ed è un numero fisso.

80
00:07:34,851 --> 00:07:37,061
Chiama il gestore,
scopri a chi è intestata l'utenza.

81
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Fallo subito.

82
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Sì?

83
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

84
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

85
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Non ci sono. Non sono non sono alla baita.

86
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke e Kira non ci sono.

87
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Ehi, calmati. Cosa?

88
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
E l'agente, è morto.

89
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Tu dove sei?

90
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Sono alla stazione di servizio
ai piedi del monte.

91
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Okay. Resta dove sei. Ti raggiungo.

92
00:08:15,058 --> 00:08:16,351
- Frank.
- Aspetta. Sì?

93
00:08:16,434 --> 00:08:18,394
Un cacciatore ha trovato
Kira Moore, ed è viva.

94
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- E Luke?
- Lei dice che è con un detenuto.

95
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Troveremo Luke. Ti amo, ti passo Hutch.

96
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Lancia un'allerta di rapimento di minore,
e voglio l'elicottero dell'AirCare.

97
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock deve aspettare.

98
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Vai.

99
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Lei dov'è?
- Con i sanitari del villaggio.

100
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Ha perso conoscenza ma ora è sveglia.

101
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Sei stato tu a trovarla?
- Sì.

102
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Lungo un sentiero
a circa 6 chilometri da qui.

103
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

104
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Stai bene?

105
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Vieni qui. Vieni qui.

106
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Mi dispiace tanto.

107
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Non dispiacerti, d'accordo?

108
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Guardami,
non hai nulla di cui dispiacerti.

109
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
E ora sei al sicuro.

110
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
I soccorsi stanno arrivando.

111
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Eh? Ma intanto,

112
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
ti mostro delle foto,
così identifichiamo l'uomo che è con Luke.

113
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- È lui?
- No.

114
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Lo so che non sparerai.

115
00:09:35,430 --> 00:09:37,473
Avevi l'occasione e non l'hai fatto.

116
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Ecco, è lui.
- Sicura?

117
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Sicurissima.
- Sì?

118
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Tranquilla, è tutto okay, vieni qui.

119
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Lo faccio. Lo faccio, giuro.

120
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Uccidimi e mi rivedrai
ogni volta che chiuderai gli occhi.

121
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Quanto dista la highway?
- 12 chilometri di strada.

122
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Tre di sentiero.

123
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Prendo la mia motoslitta.

124
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Okay. Sarah! Cosa ci fai qui?
Ho mandato dei poliziotti alla baita!

125
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke è qui?
- No.

126
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch dice che è con un detenuto.
Sai dove?

127
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
No, ma so chi è e dove è stato.

128
00:10:14,928 --> 00:10:16,846
Kira ha parlato
di un incidente sulla highway.

129
00:10:16,930 --> 00:10:17,889
L'hai portata tu qui?

130
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Beh, ha insistito.

131
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Va bene, dammi le chiavi.

132
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Oh, Signore, vengo con te.

133
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Forse dovrei venire anch'io.

134
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- No!
- No! Tu resti qui.

135
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Voglio solo aiutare.

136
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Senti, Kira Moore è dentro quella casa.

137
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Ha passato l'inferno.

138
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Occupati di lei e avvisa la madre.

139
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Ok.

140
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
E il mio fuoristrada?

141
00:10:36,157 --> 00:10:39,619
Sarà finalmente guidato
come un cazzo di fuoristrada.

142
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Ehi.

143
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
C'è qualcuno, lì?

144
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Dammi le chiavi.

145
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Pezzo di merda.

146
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Grazie.

147
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Non so guidarlo, questo.

148
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Allora trova il modo.

149
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Io e te abbiamo una cosa da fare.

150
00:11:56,779 --> 00:11:58,656
QUARTIER GENERALE DELLA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

151
00:11:58,740 --> 00:12:00,283
- Quando è successo?
- Proprio ora.

152
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
L'abbiamo rintracciato?

153
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
PROSSIMA VERIFICA: 24:27:36

154
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
È lui, sicuramente. È Havlock.

155
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Mentre cercavamo di disabilitare
il dispositivo vigilante,

156
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
si è collegato.

157
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- È lui che scrive?
- Sì.

158
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Da più di un minuto, probabilmente usa

159
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
una password a più fattori
per resettare il dispositivo.

160
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- È ancora vivo.
- E ancora una minaccia.

161
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Questo ci aiuta a rintracciarlo?

162
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Il segnale rimbalza ovunque.

163
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Non riusciamo a decifrare
neanche il primo livello di crittografia.

164
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, disabilita quel dispositivo.
Sappi che

165
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
hai a disposizione tutte le risorse
dell'Agenzia per trovare una soluzione.

166
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Puoi farcela?

167
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Sì, signora.
- Bene. Fa' il tuo lavoro.

168
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Coraggio, devi riuscirci.

169
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Era la compagnia telefonica.

170
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Dicono che il numero
che abbiamo rintracciato

171
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
riconduce al Klondike Lodge,
Parks Highway, stanza 130.

172
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
È Havlock. È lì.

173
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Quanto ci vuole per un mandato?

174
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Polizia di Fairbanks!

175
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Libero.

176
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Libero.

177
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Tutto libero.

178
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
È stato qui.

179
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Rivoltate tutto.

180
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, ho fatto ricerche.
L'uomo con tuo figlio è problematico.

181
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero ha una diagnosi
di paranoia e follia criminale.

182
00:14:08,036 --> 00:14:10,872
Laureato con lode all'Accademia Navale.

183
00:14:10,955 --> 00:14:13,291
Specializzato in robotica
e ingegneria dell'automazione.

184
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Subito assunto dalla DARPA

185
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
dove ha costruito
vari strumenti di sorveglianza.

186
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
E cos'è andato storto?

187
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Stando agli atti,

188
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Romero credeva
che i suoi superiori lo stessero spiando.

189
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Tramite computer, telefono.

190
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Ha chiaramente avuto
un crollo psicologico.

191
00:14:27,180 --> 00:14:29,641
Ha ucciso sei impiegati federali

192
00:14:29,724 --> 00:14:32,560
piazzando bombe nelle strutture
che credeva postazioni d'ascolto.

193
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Ha anche ucciso un vicino,
si è strappato tre denti

194
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
e ha smembrato il suo cane
alla ricerca di cimici.

195
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Oh, mio Dio.
- Kira ha detto che

196
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
parlava di vendetta
verso un vecchio amore. Ti dice niente?

197
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Qui, di donne, non si parla.

198
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Scava nella sua vita,
cerca una ex, o magari una collega.

199
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Devo capire dove sta andando.

200
00:14:48,785 --> 00:14:52,664
Oltre a questo, abbiamo ricondotto
la chiamata di Havlock a un hotel locale.

201
00:14:52,747 --> 00:14:54,123
Che è stato pagato dal corriere.

202
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Ne riparleremo. Resta su Romero.
Devo capire dov'è diretto.

203
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Ero convinto che fossero al sicuro, okay?
È che…

204
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
tra l'indagine, il tuo rapimento e
tutto…

205
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Sarah, parlami.

206
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Che cosa vuoi che dica?

207
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Non c'è niente da dire,
perché non c'è niente che vada bene.

208
00:15:18,815 --> 00:15:21,234
Cazzo, Sono spaventata, mi sento impotente

209
00:15:21,317 --> 00:15:24,153
e non posso credere che tutto questo
sia successo sotto al tuo naso.

210
00:15:24,237 --> 00:15:26,239
Perciò, no, non voglio parlare.

211
00:15:26,322 --> 00:15:27,323
Voglio che tu risolva,

212
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
voglio una soluzione,
voglio trovare nostro figlio.

213
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Ehi! Ehi, ehi! Fermi!

214
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Cos'è successo?

215
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Uno stronzo mi ha sparato.
- Chi?

216
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Ho visto l'auto
e ho accostato per offrire aiuto.

217
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Ha visto questo ragazzo, per caso?

218
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Era con lo stronzo.
- Era ferito?

219
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Lo erano entrambi.

220
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Il ragazzo è nostro figlio,
è ostaggio di un detenuto.

221
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Mi dia marca e modello del suo veicolo.

222
00:15:49,304 --> 00:15:51,472
Che ne so.
Non è mio, è dell'azienda di Stato.

223
00:15:51,556 --> 00:15:53,308
- Uno spargisale-spazzaneve.
- Spargisale.

224
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Da che parte sono andati?

225
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- A est.
- Vai! Vai!

226
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Manderò dei soccorsi.

227
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Ehi.

228
00:16:02,650 --> 00:16:06,154
Prima, al telefono, cosa intendeva Havlock
quando ha detto a Frank

229
00:16:06,237 --> 00:16:08,406
di non voler parlare
dei loro segreti davanti a noi?

230
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
A che si riferiva?

231
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Stronzate, credo.

232
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Già. Lo penso anch'io.

233
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBBLICA DI TURCHIA
VINCENT THIAGO

234
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Non sono suoi.
Sono tutti e tre del suo amico corriere.

235
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Havlock ha telefonato da qui.

236
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Dicono che il corriere
ha pagato in contanti.

237
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Doveva essere una sorta di rifugio,
o punto di ritiro.

238
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

239
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Hai bloccato il mio numero?

240
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
No, Molly, non ti ho bloccata.
Non c'è rete mobile.

241
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Ho solo il Wi-Fi Calling, che è una merda.

242
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mamma è caduta di nuovo.

243
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Sta bene?
- No. Per niente.

244
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Hai saputo dei telefoni?

245
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mamma dice che ieri hanno installato

246
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
una nuova linea telefonica
ordinata da papà.

247
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Devo ricordarti che papà
non fa telefonate da quasi 20 anni?

248
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Sono sicura che c'è una…
- Hanno fatto la diagnosi.

249
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
È ufficiale. Demenza vascolare.

250
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Dovremmo chiedere un altro parere.

251
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Non mi aspetto che tu capisca.
In questo sei come papà.

252
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Adesso sei ingiusta.

253
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
La portiamo in un istituto.

254
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Era giusto dirtelo.

255
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Devo andare. Mi sta chiamando.

256
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Che avete trovato?

257
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
L'Archivio.

258
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Imbustatelo. Imbustate tutto.
- Sì. Okay.

259
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Che posto è questo?

260
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
ATTENZIONE - PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO L'ACCESSO

261
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Perché siamo qui?

262
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Questo era il mio mondo.

263
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Per lavoro, osservavo le persone,
studiavo le loro vite.

264
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Sai, il governo pensa che
tenendo d'occhio le persone,

265
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
può tenerle buone.

266
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Controllarle.

267
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Ma io conosco la gente.

268
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Perché l'ho analizzata per anni.

269
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
E la verità…

270
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Il dato di fatto…

271
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
è che il caos è il nostro stato naturale.

272
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
La gente è incasinata. È meschina.

273
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Ma questo non dà diritto
al governo di fotterci tutti.

274
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Dammi una mano.

275
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Avanti.

276
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Afferra lì.

277
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Che cos'è?

278
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Questa è una sorpresa che
quelle teste di cazzo non si aspettano.

279
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
E adesso arriva il bello.

280
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Com'è andata con Todd?

281
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Beh, è… È difficile da spiegare.

282
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Non puoi provarci?

283
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Sento che io e te
non siamo onesti l'uno con l'altra.

284
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Ok.

285
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- E credo che dovremmo parlare.
- Di cosa?

286
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank. Qui Marks. Mi ricevi?

287
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Parla, ti ricevo.

288
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Abbiamo diramato un ordine di ricerca
per lo spargisale, ma c'è qualcosa

289
00:20:43,264 --> 00:20:46,517
sulla sottostazione elettrica.
Non c'è personale,

290
00:20:46,601 --> 00:20:49,312
ma, 20 minuti fa, l'azienda
ha ricevuto la notifica di un guasto.

291
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Potrebbe avere qualcosa
a che fare con Luke?

292
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Dov'è questa sottostazione?

293
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Sì, ci sono stati.

294
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Cazzo, all'auto! Presto, al riparo!

295
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Ok?
- Sì.

296
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

297
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Pensa a quello che stai per fare.

298
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Seguo solo il protocollo.

299
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Quel drive è una minaccia
per la sicurezza nazionale.

300
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Se ora dai l'Archivio all'FBI,
quello entra nella catena di custodia.

301
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
E noi siamo fuori.

302
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Non voglio discuterne.

303
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Almeno aspetta finché non sento la CIA.
Frank approverebbe.

304
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank pensa solo a suo figlio, okay?

305
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Abbiamo già perso il registratore di volo,
non perderò anche questo.

306
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Seguo il protocollo.

307
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Se Havlock non l'ha portato via,
ci deve essere un motivo.

308
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Non abbiamo trovato questo drive per caso.

309
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
È una trappola.

310
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Io lo consegno all'Aeronautica.

311
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Magari vuole proprio che arrivi a Eielson
perché è una sorta di cavallo di Troia.

312
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Ora sembri paranoica.

313
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- È questo?
- È questo.

314
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock voleva che trovassimo il drive
e che diventasse una prova.

315
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
L'hai appena accontentato.

316
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Ricordami di ringraziarlo
quando porteremo il suo culo in galera.

317
00:22:49,933 --> 00:22:51,851
Frank, forse abbiamo qualcosa.

318
00:22:51,935 --> 00:22:53,436
Ho scavato nel passato di Romero.

319
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Ha postato online decine di video

320
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
di strutture che, secondo lui,
minacciano la privacy.

321
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambasciate, torri cellulari,
basi militari di vario tipo.

322
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Mi chiedo:

323
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
quando ha detto di volersi vendicare
di un vecchio amore,

324
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
avremo mal interpretato?

325
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Quindi non credi
che si tratti di una persona?

326
00:23:12,622 --> 00:23:13,748
Io credo che sia un posto.

327
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Dove vanno quelle linee elettriche?

328
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

329
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Non c'è Gakona in quella direzione?

330
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
È dove si trova HAARP.

331
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Senti, Cole. La sottostazione
sabotata da Romero alimenta

332
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
un laboratorio
di ricerca militare più a sud.

333
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Quello è l'obiettivo.

334
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Mira a un'installazione
di ricerca militare.

335
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Che posto è?

336
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Quella merda è il nostro obiettivo.

337
00:23:49,951 --> 00:23:52,912
Langley dice che i passaporti
di Thiago sono falsi.

338
00:23:52,996 --> 00:23:55,081
E le impronte non sono nel sistema.

339
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ah-ah. Bene. Grazie.

340
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Pronto?
- Ehi.

341
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

342
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Ti può interessare
un biglietto della riffa?

343
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Quale riffa?

344
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
All'evento di stasera.

345
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Per Donnie.

346
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Oh, giusto. Il potlatch.

347
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Che c'è in palio?

348
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Tanta bella roba:

349
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
un fusto di benzina, legna da ardere
e anche un cappellino fatto a maglia.

350
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
E alce affumicato che, se sei vegana,
potrebbe farti orrore, ma…

351
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Venti dollari.

352
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Spero nel fusto di benzina.

353
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Qui il servizio di rete mobile fa schifo.

354
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Il telefono.

355
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Cazzo, ci ascoltano.

356
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Posso fare una telefonata?

357
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Bevi qualcosa?
- Una vodka. Liscia.

358
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Pronto?
- Molly? Grazie a Dio.

359
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Dobbiamo parlare. Hai detto
che mamma ha immaginato dei tecnici

360
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
di una compagnia telefonica.

361
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Non li ha immaginati.
Qualcuno è entrato in casa.

362
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Chi è stato?

363
00:25:12,825 --> 00:25:16,538
Io credo il Bureau, con un mandato
per intercettare la linea di mamma.

364
00:25:16,621 --> 00:25:20,083
- Non dovete usare quel telefono.
- Sid, mi spaventi. Che sta succedendo?

365
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Non parlate con gli sconosciuti.
Che nessuno entri in casa.

366
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
E, se vedi qualcosa di sospetto, chiamami.

367
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Hai capito?
- Si tratta della tua causa?

368
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Molly, hai capito?

369
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Ci intercettano.
E ci tengono d'occhio. Sì, ho capito.

370
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, sto aspettando Zoe
davanti alla scuola.

371
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Eccola, sta uscendo proprio adesso.

372
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
E non voglio spaventarla
con i tuoi cazzi che hai a lavoro. Ok?

373
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Perciò riattacco.
Ma, se siamo in pericolo, devi chiamarmi.

374
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Chiaro? Ora devo salutarti.

375
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Che cos'è?

376
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Da tuo marito.

377
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Hai tempo per un'altra?

378
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Generale Thatcher, buon pomeriggio.
Vicesceriffo Steven Cole.

379
00:26:06,546 --> 00:26:08,089
L'hanno aggiornata sulla situazione?

380
00:26:08,172 --> 00:26:09,591
Sappiamo del blackout.

381
00:26:09,674 --> 00:26:11,009
È stato causato da un fuggitivo

382
00:26:11,092 --> 00:26:13,177
che pensiamo abbia preso di mira
l'impianto HAARP.

383
00:26:13,261 --> 00:26:15,513
HAARP. Che sta per?

384
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
High Frequency
Active Auroral Research Program.

385
00:26:18,766 --> 00:26:20,977
Era parte del vecchio programma DARPA.

386
00:26:21,060 --> 00:26:22,228
C'è una minaccia credibile?

387
00:26:22,312 --> 00:26:26,274
Nulla di specifico, ma la sottostazione
sabotata alimenta l'impianto HAARP.

388
00:26:26,357 --> 00:26:28,484
Crediamo sia la prima fase
di un attacco più ampio.

389
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Non ho capito una parola.

390
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
È un posto dove testano
nuovi modi per ascoltare chiunque.

391
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Lo possono fare?

392
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Per quanto scaltro
possa essere il fuggitivo,

393
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
l'impianto ha piani d'emergenza
per incidenti come questo.

394
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Saranno anche preparati,
ma senza alimentazione,

395
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
non può niente neanche questa mostruosità.

396
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Nell'istante del blackout,

397
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
la rete HAARP ha rilevato un guasto
ed è passata al generatore di riserva.

398
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
È isolato e al sicuro.

399
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Così credono loro.
Ma niente è mai davvero al sicuro.

400
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Non voglio far male a nessuno.
- Nervi saldi.

401
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Stiamo per fare la storia.

402
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Sembri stanca.

403
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Mi hai seguita dall'hotel, vero?

404
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Devi prenderti cura di te.

405
00:27:15,406 --> 00:27:16,866
Chi sei, il mio medico del cazzo?

406
00:27:16,950 --> 00:27:18,826
No. Io vigilo su di te.

407
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
È quello che ho sempre fatto.

408
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Non fidarmi
non vuol dire che non tenga a te.

409
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Dov'è l'Archivio?
- Al sicuro.

410
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- È qui?
- Dimmelo tu.

411
00:27:28,920 --> 00:27:30,713
La tua squadra l'ha trovato nel mio hotel?

412
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Lo trovi divertente?

413
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
No.

414
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Perché sorridi?

415
00:27:39,222 --> 00:27:40,807
Per quella cosa che fai con la bocca.

416
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Ti mordi il labbro inferiore
quando ti senti fuori controllo.

417
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Già. Beh, tu ti atteggi
come un coglione vanaglorioso.

418
00:27:47,981 --> 00:27:50,024
E non mi è ben chiaro il perché.

419
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Anzi, in realtà, sì. Ti stai divertendo.

420
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Oh, sì, mi diverte.

421
00:27:56,114 --> 00:27:57,907
Essere inseguito. Braccato.

422
00:27:57,991 --> 00:28:00,618
E a briglia sciolta,
pianificando al momento.

423
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Sì, tu davi sempre il meglio
quando il piano andava a puttane

424
00:28:03,830 --> 00:28:05,164
e dovevi improvvisare.

425
00:28:05,248 --> 00:28:06,374
Come a Vienna.

426
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Qui non c'è niente di simile a Vienna.

427
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Perché sei qui?

428
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Perché rischiare?

429
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Per vedere te.

430
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Cerco di capire il tuo ruolo
in tutto questo.

431
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Da che parte stai.

432
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
È possibile che la CIA
sia così disperata da aver bisogno di te,

433
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
ma l'istinto mi dice
che hai altro in mente.

434
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Non ascoltare il tuo istinto.
- Perché no?

435
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Perché sono letteralmente
l'unica persona di cui puoi fidarti.

436
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Dimostramelo.
- Come?

437
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Vieni con me.

438
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Scompariamo.

439
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Non succederà mai.
- Potremmo andare ovunque.

440
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Con l'Archivio siamo intoccabili.

441
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Pensaci su.

442
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Io e te. Una spiaggia a Goa.

443
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Ti sembra così male?

444
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Devo andare.

445
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Grazie per la birra.

446
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Se la caverà.
Luke se la caverà, sono sicuro.

447
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Ti prego, non dire così.

448
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Cosa devo dire, che sono in pena?

449
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Che non ho idea di dove si trovi?

450
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Sì. Perché questo,
se non altro, sarebbe onesto.

451
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Che vuoi dire?

452
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Fanculo. Frank, io ti ho mentito.

453
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Ti ho mentito sul rapimento.

454
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, lui…

455
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
mi ha dato questa.

456
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
- Che cos'è?
- Una registrazione dello schianto.

457
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Quella donna della CIA, Sidney,

458
00:29:54,524 --> 00:29:56,901
lei credeva che lui
potesse cercare di manipolarti

459
00:29:56,985 --> 00:29:59,320
consegnando qualcosa a me, e così…

460
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- le ho detto che non l'aveva fatto.
- Lui ti ha dato una SD?

461
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Sì. E te l'ho nascosto.
- Mi hai mentito, Sarah.

462
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Sì. Avrei dovuto dirtelo.

463
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, quella è una prova.

464
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Okay? Una prova.
- Frank, non correre così!

465
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Rallenta!

466
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
So che vuol dire essere la moglie
di un poliziotto, okay?

467
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Io ho accettato la mia vita.

468
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Ma non vedi cosa sta facendo
il tuo lavoro a questa famiglia?

469
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Che cazzo vuoi che faccia?

470
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Stavi per essere assorbito
ulteriormente dal caso,

471
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
io potevo fare una scelta,
e ho scelto di proteggerti!

472
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Dove vai?

473
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Cazzo. Cazzo.

474
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, io ti amo.

475
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
E mi odio per averti mentito,
ma non lo vedi?

476
00:30:45,158 --> 00:30:48,453
Questa è solo un'altra dimostrazione
di quanto siamo a pezzi.

477
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Dì qualcosa!

478
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Sale da strada.

479
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Da un mezzo dell'azienda di Stato.

480
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- E allora?
- Questa strada non è statale.

481
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Luke ha lasciato una traccia.

482
00:31:36,000 --> 00:31:37,252
Vai, cammina.

483
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Avanti. Posalo lì a terra.

484
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Accendi questa.

485
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Qui è l'Ingegnere Elettronico
di Seconda Classe Isaac Romero.

486
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Nei prossimi giorni vi diranno
che sono mentalmente instabile.

487
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Che covo rancore verso il mio governo.

488
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
E che sono un terrorista interno.

489
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
È tutto vero.

490
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Come è vero che il governo americano
sta monitorando ogni vostra mossa.

491
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Lo so perché ero uno dei monitoranti.

492
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Per questo, ho il dovere morale
di fornire la soluzione.

493
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Alle mie spalle c'è la cosiddetta
stazione di ricerca HAARP.

494
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
In realtà, non è affatto
una stazione di ricerca.

495
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Ma il cuore di un programma di
sorveglianza di massa che deve terminare.

496
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
L'interruzione produrrà un effetto domino.

497
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
La conseguente oscurità…

498
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
sarà dolorosa.

499
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Verranno sacrificate delle vite e…

500
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
me ne dispiaccio.

501
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Fermati!

502
00:33:10,845 --> 00:33:13,306
- Che cazzo ti prende?
- Hai fatto del male a tanta gente.

503
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Non ti permetterò di farlo ancora!

504
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Quello cos'è? Stai trasmettendo?

505
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Che cos'è? Stai…
Cazzo, è un sintonizzatore!

506
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
No! È il mio espansore palatale!

507
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Hai trasmesso per tutto il tempo.

508
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Tu sei uno di loro.

509
00:33:27,320 --> 00:33:28,488
- Che stai facendo?
- Apri…

510
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Apri la bocca.

511
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Fermo!
- Apri quella bocca. Ora te lo tolgo!

512
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Solo il mio ortodontista può…

513
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Apri quella bocca, cazzo!

514
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Ascolta!

515
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Ascolta!

516
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Che cos'è?

517
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Che cazzo è?

518
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
È un ripetitore.

519
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Me l'hanno dato loro.
Non avevo scelta, giuro.

520
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Chi te l'ha dato?

521
00:34:01,563 --> 00:34:03,189
Quelli che hanno fatto cadere l'aereo.

522
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Non conosco i nomi,
ma ti dirò tutto quello che so,

523
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
promesso, se metti giù la pistola.

524
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Questo non è un ripetitore. È un merdoso
giocattolo di plastica per bambini…

525
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Ehi!

526
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Chiama aiuto via radio.

527
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Resta in auto.

528
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Tanto ti trovo, Luke.

529
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

530
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

531
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Fermo!

532
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Di' a tuo padre di gettare l'arma.

533
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Getta l'arma, papà!

534
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Gettala o gli sparo.

535
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Ho detto gettala!

536
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Sta' indietro.
- Consegnami mio figlio. Ok?

537
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Ascoltami.

538
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Prendi me e libera lui. Ok?

539
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Getta la pistola e libero il ragazzo.

540
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
La metto giù. Va bene?

541
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Prendi me al suo posto. Ok? Forza.

542
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Vieni qui, vieni qui. No, no, no, no.

543
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Calmo, calmo. No. Ok?

544
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Che cazzo. Luke! Oh, vieni qui!

545
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Fatti guardare. Stai bene? Oh, amore!

546
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Cazzo.

547
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Oh, mio Dio.

548
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Andiamo via.

549
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Quindi, ce ne sono altri in giro come lui?

550
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Sì.

551
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
E uno di loro ha ucciso…

552
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie è morto
sul tavolo operatorio, Luke.

553
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie è distrutta.

554
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Facciamo un raduno al Mecca Bar, stasera.

555
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Voglio vedere Kira.

556
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
La vedrai.

557
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Lei è in ospedale.

558
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Dove ora portiamo anche te.

559
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mamma, credimi, sto bene.

560
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Luke, tu sei la nostra priorità
numero uno.

561
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
E dobbiamo essere sicuri che tu stia bene.

562
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Non è finita, allora.

563
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
No.

564
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Dove stai andando?

565
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Vuoi che ci parli?
- Meglio lasciarlo un po' in pace.

566
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Non so se riuscirò più
a guardarla nello stesso modo.

567
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
È cambiata.

568
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Tutto è cambiato.

569
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ti richiamo.

570
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- L'avete disabilitato?
- Non ancora.

571
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Però, forse possiamo aggirarlo.

572
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Conosce Halidon 241, vero?

573
00:40:00,755 --> 00:40:02,215
È un progetto di sorveglianza.

574
00:40:02,298 --> 00:40:05,009
Capta i segnali d'intelligence
che viaggiano su cavi sottomarini.

575
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Abbiamo rilevato
un thread di messaggi criptati

576
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
che pensiamo essere suo.

577
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- "Pensate".
- Menziona l'Archivio 6. È lui.

578
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Stiamo cercando di capire
dov'è stato inviato il messaggio

579
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
e a chi era destinato.

580
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, quanto tempo ci vorrà?

581
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Mi dia 12 ore e avrà l'identità
del programmatore del dispositivo.

582
00:40:24,863 --> 00:40:26,614
Mi stai cercando, mi risulta?

583
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Sì. Non sei facile da trovare.

584
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Beh, qualsiasi cosa tu voglia, sii breve.

585
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Sono su un SIP monouso
che si autodistruggerà tra 90 secondi.

586
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Voglio parlarti di un lavoro.

587
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Non sono interessato.
- A breve lo sarai.

588
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
E perché?

589
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Beh, diciamo che lavoriamo
nello stesso settore.

590
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Si sta creando una situazione che penso…

591
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
finirà per allettarti.

592
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Oh, no.

593
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Posso avere la vostra attenzione,
per favore?

594
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Grazie, grazie di cuore.

595
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Sarò breve, giuro.
Scusate per l'interruzione.

596
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Prima di tutto,
voglio ringraziare il Mecca Bar

597
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
e Jim per l'ospitalità.

598
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Quindi, grazie, Jim.

599
00:41:26,341 --> 00:41:30,345
Pat mi ha detto che l'asta silenziosa
termina tra 20 minuti.

600
00:41:30,428 --> 00:41:31,930
Perciò fate le vostre offerte.

601
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
C'è tanta bella roba
e i proventi vanno alla famiglia.

602
00:41:34,557 --> 00:41:36,643
Io ho ancora dei biglietti della riffa!

603
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Ma dal profondo del cuore,

604
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
voglio ringraziare tutti voi
che siete qui stasera.

605
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Significa davvero tanto, anche per noi

606
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
che facciamo questo lavoro.

607
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie era come un fratello, per me.

608
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Ci siamo conosciuti in prima media.

609
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Io ero in ritardo e, per fare prima,

610
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
sono passato dal campo da football,
ma sono partiti gl'irrigatori,

611
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
e così sono arrivato a scuola
bagnato fradicio dalla testa ai piedi.

612
00:42:07,215 --> 00:42:09,050
E Donnie, senza neanche conoscermi,

613
00:42:09,133 --> 00:42:11,636
mi ha dato la felpa
che aveva sulle spalle.

614
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Di almeno tre taglie più grande, ma…

615
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Ma ecco che tipo era Donnie.

616
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
E da quel giorno,
non ha mai smesso di proteggermi.

617
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Abbiamo lavorato insieme per una vita.

618
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
E c'era un patto, tra di noi.

619
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
Se a uno dei due fosse successo
qualcosa…

620
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Beh, i dettagli non contano. Il punto è
che gli avevo promesso tre cose.

621
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Prima di tutto, ho promesso che
mi sarei preso cura di sua moglie Annie.

622
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Seconda cosa…

623
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
che avrei ballato con la sua bambina
la sera del suo matrimonio.

624
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Infine, che avrei celebrato la sua vita,
non solo in chiesa,

625
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
come faremo, ma qui al Mecca Bar
con palle di toro fritte e Budweiser.

626
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

627
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
C'è tempo a volontà
per le lacrime, gli aneddoti,

628
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
per ricordarci
di tutto il buono che Donnie

629
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
ha portato nelle nostre vite.

630
00:43:12,739 --> 00:43:15,200
Ma stasera alziamo soltanto un bicchiere

631
00:43:15,283 --> 00:43:17,493
e celebriamo Donnie
come lui celebrava la vita.

632
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- A Donnie!
- A Donnie!

633
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Ti vogliamo bene!

634
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, devi calmarti.

635
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Chi c'è a casa?

636
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
L'FBI. Stanno prendendo tutto.

637
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Il computer di mamma, i libretti
degli assegni, le foto. Che faccio?

638
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Prima di tutto, non parlare con loro.
Non dire una parola.

639
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Chiamerò il mio avvocato.

640
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mamma ha paura.

641
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Mamma è lì?
- Stanno parlando con lei.

642
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, ti chiedo di ascoltarmi
molto attentamente.

643
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Voglio che metti giù il telefono, ok?

644
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Non riattaccare. Posa il cordless e basta.

645
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Prendi le cose di mamma
e portala a casa tua.

646
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Perché?
- Metti giù quel telefono.

647
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
So che il telefono è intercettato.
So che state ascoltando,

648
00:44:46,082 --> 00:44:47,333
e voglio essere molto chiara.

649
00:44:47,417 --> 00:44:48,960
Non avete il diritto di fare questo.

650
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
La mia famiglia non ha fatto niente.

651
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Quindi braccate me.

652
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Fate a pezzi la mia vita,
ma lasciate fuori loro.

653
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Ne hanno passate troppe.

654
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Credo che papà sia uscito
per una corsetta, tesoro.

655
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
No, mamma.

656
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Papà se n'è andato.

657
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Dove è andato?

658
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Tu non te lo ricordi.

659
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
C'è stato un incidente.

660
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Giusto. Oddio.

661
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Mi dispiace tanto.

662
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Come avrò fatto a dimenticarmene?

663
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
È normale.

664
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
È stato un giorno triste.

665
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Era tanto orgoglioso di te, tesoro.

666
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Tuo padre ti amava davvero tantissimo.

667
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Già.

668
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Amava anche te.

669
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Sì.

670
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Ora va' a cercare Molly.

671
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly può aiutarti.

672
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Ti voglio bene.

673
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Ti voglio bene anch'io.

674
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Scusa.

675
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Per cosa? Hai protetto la tua famiglia.

676
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Non c'è davvero niente
di cui scusarsi, per questo.

677
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, Mayday, Mayday.

678
00:46:34,566 --> 00:46:36,609
November 207, fuoco al motore.

679
00:46:36,693 --> 00:46:38,945
Richiediamo vettori
per atterraggio immediato.

680
00:46:39,028 --> 00:46:41,573
Depressurizzazione.
Dobbiamo scendere di quota.

681
00:46:41,656 --> 00:46:44,033
Havlock ti ha mandato l'audio
della cabina di pilotaggio?

682
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- L'ha dato a Sarah.
- Perché l'ha fatto?

683
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Ce l'aveva soffiato da sotto il naso.

684
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Niente note o messaggi.

685
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Le ha solo detto
di darlo a me personalmente.

686
00:46:51,207 --> 00:46:54,043
Nascosto nel suo portachiavi
a forma di palla da discoteca.

687
00:46:54,127 --> 00:46:55,837
Ora la mia notizia è più inquietante.

688
00:46:55,920 --> 00:46:56,921
Quale notizia?

689
00:46:57,005 --> 00:46:59,048
Abbiamo recuperato
il drive portato dal corriere.

690
00:46:59,132 --> 00:47:00,884
L'Archivio 6. L'hai dato all'Aeronautica.

691
00:47:00,967 --> 00:47:02,635
Stanno ancora cercando di decrittarlo.

692
00:47:02,719 --> 00:47:06,306
Ma la Scientifica dice che,
a prima vista, non sono segreti di Stato.

693
00:47:06,389 --> 00:47:08,182
C'è una serie d'istruzioni di navigazione.

694
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Tipo quelle usate in avionica.

695
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- O su un aeroplano.
- Già.

696
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Nella chiamata di oggi, Havlock
mi ha dato l'idea di volerti proteggere.

697
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Devi dirmi qualcosa?

698
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Sta solo facendo giochetti.

699
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Sì. Come pensavo.

700
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Però tu me lo diresti
se non fosse un giochetto?

701
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Ok, senti. Il corriere è arrivato
24 ore prima dello schianto. Perché?

702
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Era un nostro trasporto
e neanche noi conoscevamo la rotta.

703
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Gli unici a sapere che il volo
sarebbe passato per l'Alaska erano…

704
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- La CIA.
- Quindi, se ci fossimo sbagliati?

705
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Se il corriere non lavorasse
per Havlock ma per la CIA?

706
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
E se quel drive non fosse l'Archivio 6,

707
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
ma un malware per far cadere l'aereo?

708
00:47:46,471 --> 00:47:49,432
Stai dicendo che la CIA ha fatto
cadere un aereo per uccidere Havlock?

709
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Sto dicendo che non è un incidente.

710
00:47:52,393 --> 00:47:53,770
E Scofield, credi sia coinvolta?

711
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Non lo so.
Ecco perché la cosa resta tra noi due.

712
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Sì, beh, ora è meglio
se parli con tua moglie.

713
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Sì, sì.

714
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Ehi. Dobbiamo metterci a tavolino

715
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
e capire che cazzo succede qui, ok?

716
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Sì.
- Bene.

717
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Ehi.
- Ehi.

718
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Puoi lavorare al lavoro. No?
Siamo qui per sostenere Annie.

719
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Credi che non lo sappia?

720
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Ho solo 15 cose per le mani, qui.

721
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Tra queste ce n'è solo una
di cui m'interessa davvero.

722
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
E cioè, noi e la nostra famiglia.

723
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Lo so che hai un lavoro da svolgere, ma…

724
00:48:25,635 --> 00:48:27,428
hai anche una scelta da fare.

725
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Che significa? No, no. Che significa?

726
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"Una scelta da fare."

727
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Ehi, voi due.
Suonano la canzone di Donnie. Venite.

728
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Io non ballo.
- Non possiamo non farlo. Andiamo.

729
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Quale scelta?

730
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Hai detto che devo fare una scelta.

731
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Sì. Tra il lavoro o la famiglia.

732
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

733
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Non adesso.

734
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Scusa. Devo insistere. È urgente.

735
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, abbiamo qualcosa.

736
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Ho setacciato ore di video di Romero

737
00:50:01,022 --> 00:50:03,691
e ce n'è uno in cui parla
nel dettaglio di HAARP.

738
00:50:03,775 --> 00:50:06,027
Spiega che c'è un dispositivo
che dice alla struttura

739
00:50:06,110 --> 00:50:07,987
di passare al generatore
in caso d'emergenza.

740
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Secondo lui, quel dispositivo
è una falla nel sistema.

741
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Se non è al suo posto quando la struttura
viene rimessa in funzione,

742
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
confluiscono nella rete sia l'energia
dell'impianto che quella del generatore.

743
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Se manca il dispositivo
quando HAARP viene riattivata,

744
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
può collassare l'intera rete elettrica.

745
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Chiama il Generale.
Digli che è una trappola

746
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
e non deve riattivare.

747
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Va bene?
- Ricevuto.

748
00:52:00,433 --> 00:52:02,435
Tradotto da:
Andrea Coppola

