1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
SELAMAT DATANG DI FAIRBANKS

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
BADAN INTELIJEN PUSAT

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Oke, mulai dari awal.
Apa yang kita ketahui?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Kita tahu Havlock pekerjakan
peretas ilegal Rusia demi mencuri Arsip 6.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Kita tahu peretas itu lenyap
setelah berikan Arsip ke kurir.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Atau Vincent Thiago.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Nama, dokumen, semuanya palsu.

12
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
Dan satu hal yang kita tahu,
si Kurir tiba di sini

13
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
sehari sebelum pesawat jatuh.

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Berarti, dia tahu soal jatuhnya pesawat,

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
menunggu untuk temui Havlock,
dan serahkan Arsip.

16
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Kok, mereka tahu
kalau Havlock akan jatuh di sini?

17
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Mungkin mereka sudah rencanakan
agar pesawatnya jatuh di sini.

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Kenapa? Ada apa di sini?
Ada apa di Alaska?

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Beruang, Spam, dan nyamuk raksasa.

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Apa itu?

21
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Mereka adakan penggalangan dana di Mecca
untuk keluarga Donnie.

22
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Ada bir, makanan.
Tarian, jika aku beruntung.

23
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Bir dan tarian di pemakaman?
Berbareng perburuan buronan?

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Itu bukan pemakaman.
Suku kami menyebutnya potlatch.

25
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Saat salah satu warga meninggal,
seluruh warga datang,

26
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
sumbangkan sebisanya
untuk meringankan beban keluarga.

27
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, ada petugas di jalur dua.
Katanya penting.

28
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

29
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hei, Frank.

30
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Aku senang bisa dengar suaramu lagi.

31
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Siap.

32
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Kukira aku akan temukan jenazahmu
di tundra Alaska.

33
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Saat keinginanmu tak terpenuhi,
terkadang itu hal baik.

34
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Itu rezeki nomplok. Bagaimana keadaanmu?

35
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Pegal dan letih, kau?

36
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Cukup baik.

37
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Mengingat aku selamat dari pesawat jatuh
dan perburuan.

38
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska belum muak denganmu.

39
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Inspektur Briggs, di mana dia?

40
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Ada telepon, sedang berlangsung.
Di jalur dua.

41
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Oke.

42
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Aku sudah mempelajarimu lebih jauh, Frank.

43
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Soal penugasanmu di Chicago
dan kepulanganmu.

44
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Aku tak tahu kalau kau kehilangan putri.

45
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Maaf, Frank. Aku tak bisa membayangkannya.

46
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Kau telepon untuk bahas soal putriku?

47
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Tidak. Aku telepon untuk bicara denganmu

48
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
Karena perjalanan ini mengharuskan kita
untuk saling memahami.

49
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Agar itu terjadi,
kita harus bicara empat mata.

50
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Bisa matikan pelantangnya?

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Bagaimana kalau serahkan diri
agar kita bisa bicara sepuasnya?

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Aku serius, Frank. Ini penting.

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Angkat gagangnya.

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford cemas soal sakelar orang matimu.

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Dia ingin lakukan gencatan senjata.

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Dia bersedia bernegosiasi.

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Aku mencintaimu, Sidney.

58
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Tapi kau malah memburuku.

59
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Makanya aku ingin bicara dengan Frank.

60
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, angkat gagang teleponnya.

61
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Aku tak mau bicara di depan semua orang.

62
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Bicarakan apa?
- Soal rahasia kita.

63
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Terima kasih, Frank.

64
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
Aku harus buktikan padamu

65
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
kalau aku selalu penuhi janjiku.

66
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Aku sudah serahkan istrimu.

67
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Aku tak bocorkan soal senjata
yang kau sembunyikan di rumahmu.

68
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Sebagai balasannya, aku ingin kau
jawab sebuah pertanyaan.

69
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Hanya satu pertanyaan.

70
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Apa?

71
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Kau harus jawab dengan jujur, Frank.

72
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Mau, 'kan?
- Apa pertanyaannya?

73
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Sederhana saja, Frank.

74
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kau bisa kupercaya?

75
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Pikirkan. Jawab dengan jujur.

76
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Kau bisa kupercaya?

77
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ya atau tidak?

78
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ya.

79
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Terima kasih, Frank.

80
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Ketemu. Sambungan lokal. Nomornya tetap.

81
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Hubungi perusahaan telekomunikasi,
cari pemilik nomor itu.

82
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Sekarang, pergilah.

83
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ya?

84
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

85
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

86
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Mereka pergi. Mereka tak…
Mereka tak ada di kabin.

87
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke dan Kira. Mereka pergi.

88
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Pelan-pelan. Apa?

89
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Sedangkan polisinya… dia mati.

90
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Kau di mana?

91
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Aku di… SPBU di kaki gunung.

92
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Oke. Jangan pergi. Aku segera ke sana.

93
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Sebentar. Ya?

94
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Seorang pemburu baru temukan Kira Moore,
dia masih hidup.

95
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Lalu Luke?
- Dia bilang Luke bersama buronan.

96
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Kami akan temukan Luke.
Aku mencintaimu, bicaralah dengan Hutch.

97
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
Kirim petugas,
sebarkan Peringatan Darurat.

98
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
Bilang Dukungan Udara,
aku perlu helikopter.

99
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Kita urus Havlock nanti.

100
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Pergilah.

101
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Di mana dia?
- Bersama paramedis desa.

102
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Tadi dia pingsan, tapi sudah sadar.

103
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Kau yang menemukannya?
- Ya, Pak.

104
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Aku temukan dia di jalan setapak,
enam kilometer dari sini.

105
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

106
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Kau tak apa-apa?

107
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Kemarilah.

108
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Maafkan aku.

109
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Tak perlu minta maaf, oke?

110
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Tatap aku. Kau tak perlu minta maaf.

111
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Oke? Kau aman sekarang.

112
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Kami akan memberimu bantuan.

113
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Ya? Selama menunggu,

114
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
lihatlah foto-foto ini dan bantu aku
identifikasi pria yang menculik Luke.

115
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Ini orangnya?
- Bukan.

116
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Kau tak akan menembakku.

117
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Tadi kau ada kans, tapi tak kau lakukan.

118
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Itu orangnya.
- Kau yakin?

119
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Yakin.
- Ya?

120
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Tenanglah. Kau tak apa-apa. Kemarilah.

121
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Akan kutembak. Sumpah.

122
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Bunuh aku, kau akan lihat wajahku
setiap memejamkan mata.

123
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Sejauh apa jalan rayanya?
- Lewat jalan, 13 km.

124
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Tiga kilometer dengan jalan setapak.

125
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Akan kuambil kereta saljuku.

126
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, kenapa kau ke sini?
Aku kirimkan petugas ke kabin.

127
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke di sini?
- Tidak.

128
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch bilang dia dengan seorang buronan.
Tahu lokasinya?

129
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Tidak, tapi aku tahu orangnya
dan lokasi sebelumnya.

130
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira bilang ada kecelakaan di jalan raya.

131
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
Apa… Kau bawa dia ke sini?

132
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Dia memaksa.

133
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Oke, ya, berikan kuncimu.

134
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Astaga, aku ikut.

135
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Mungkin sebaiknya aku ikut kalian.

136
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Tidak.
- Tidak. Tetap di sini.

137
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Aku ingin bantu.

138
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Dengar, Kira Moore ada di dalam kabin.

139
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Dia alami hal traumatis.

140
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Periksa dia. Beri tahu ibunya.

141
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Oke.

142
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Lalu trukku?

143
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Trukmu akhirnya akan digunakan
sesuai fungsinya.

144
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Halo?

145
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Ada orang?

146
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Berikan kuncinya.

147
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Dasar berengsek.

148
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Terima kasih.

149
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Aku tak tahu cara kemudikan benda ini.

150
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Sebaiknya kau cari tahu, Puddin' Ting.

151
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Kita masih ada urusan.

152
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
MABES CIA
LANGLEY, VIRGINIA

153
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Sudah berapa lama?
- Masih tersambung.

154
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Kita sudah dapat lokasinya?

155
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
VERIFIKASI BERIKUTNYA: 24:27:36

156
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Ini dia, Bu. Havlock.

157
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Kami mencoba matikan sakelar orang mati
yang dihubungkannya ke Arsip

158
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
saat dia masuk jaringan.

159
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Dia yang mengetik?
- Ya.

160
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Dia sudah mengetik lebih dari semenit,
berarti dia gunakan

161
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
sandi multifaktor
untuk mengatur ulang sakelarnya.

162
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Dia masih hidup.
- Dan masih jadi ancaman.

163
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Apa ini bisa berikan kita lokasinya?

164
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Dia pantulkan sinyal ke seluruh dunia.

165
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Kami bahkan tak bisa uraikan
lapisan enkripsi utamanya.

166
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, matikan sakelarnya, dan ingat,

167
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
kau punya semua sumber daya CIA
untuk mencari solusinya.

168
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Bisa, 'kan?

169
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Ya, Bu.
- Bagus. Kerjakan.

170
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Mulailah. Lakukan sekarang.

171
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Itu dari perusahaan telekomunikasi.

172
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Mereka menegaskan,
nomor yang tertangkap di perekam nomor

173
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
berasal dari Pondok Klondike,
Jalan Raya Parks, kamar 130.

174
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Itu Havlock. Dia di sana.

175
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Seberapa cepat
kau bisa dapat surat perintah?

176
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Kepolisian Fairbanks.

177
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Aman.

178
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Aman.

179
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Semuanya aman.

180
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Tadi dia di sini.

181
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Periksa dengan teliti.

182
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, aku sudah cari info.
Pria yang bersama putramu, biang masalah.

183
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero paranoid dan bengis.

184
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Dia lulusan berprestasi Akademi AL.

185
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Mengambil jurusan robotik
dan teknik kendali.

186
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Setelah lulus bekerja dengan DARPA

187
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
dan menciptakan berbagai alat pengintaian.

188
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Kenapa bisa berubah?

189
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Menurut catatan persidangan,

190
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Romero yakin atasannya di DARPA
memata-matainya.

191
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Lewat komputer dan ponselnya.

192
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Ternyata dia alami gangguan psikologis.

193
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Dua pekan kemudian,
dia membunuh enam pegawai federal.

194
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Meledakkan bangunan yang dianggapnya
markas penyadap milik pemerintah.

195
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Dia juga membunuh tetangganya,
mencabut tiga giginya sendiri,

196
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
dan memutilasi anjingnya sendiri
untuk mencari alat penyadap.

197
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Astaga.
- Kira bilang dia dengar Romero

198
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
ingin balas dendam ke mantannya.
Kau tahu sesuatu soal itu?

199
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Tak ada catatan soal wanita.

200
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Selidiki kehidupannya. Cari tahu apa dia
punya mantan atau rekan kerja wanita.

201
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Aku harus tahu tujuannya.

202
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Satu lagi, Frank, kami melacak
panggilan Havlock dari sebuah hotel lokal.

203
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Kamarnya dibayar oleh si Kurir.

204
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Oke, jangan sekarang. Fokus pada Romero.
Aku harus tahu tujuannya.

205
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Kupikir mereka aman, oke? Sungguh. Aku…

206
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Dengan semua investigasi ini,
penculikanmu…

207
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Bicaralah.

208
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Aku harus katakan apa?

209
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Aku tak bisa bicara
karena semuanya tak baik-baik saja.

210
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Aku takut, kewalahan,

211
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
dan mengingat ini terjadi
di bawah pengawasanmu, kacau sekali.

212
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Jadi, tidak. Aku tak mau bicara.

213
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Kau harus perbaiki ini.

214
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Aku butuh solusi
dan aku mau temukan putra kita.

215
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hei! Berhenti!

216
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Apa yang terjadi?

217
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Ada yang menembakku.
- Siapa? Apa yang terjadi?

218
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Aku lihat mobil itu, makanya aku berhenti
untuk pastikan keadaan mereka.

219
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Salah satunya bocah ini?

220
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ya, itu dia.
- Dia terluka?

221
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Keduanya terluka.

222
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Bocah ini putra kami.
Dia disandera tahanan federal.

223
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Beri tahu aku jenis kendaraanmu.

224
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Entahlah. Itu bukan trukku.
Itu milik pemerintah.

225
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Truk penebar garam dan pembajak.
- Penebar garam.

226
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Oke, mereka pergi ke arah mana?

227
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Timur.
- Ayo!

228
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Kami akan kirimkan bantuan.

229
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Hei.

230
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Tadi di telepon,
apa maksud Havlock saat berkata ke Frank

231
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
dia tak mau bahas rahasia mereka
di depan kita?

232
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Apa maksudnya?

233
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Mungkin hanya omong kosong.

234
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ya, kurasa juga begitu.

235
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBLIK TURKI
VINCENT THIAGO

236
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Ini bukan miliknya.
Ketiganya milik temannya, Si Kurir.

237
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Kita tahu Havlock menelepon
dari kamar ini.

238
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Manajernya bilang
si Kurir gunakan uang tunai.

239
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Ini mungkin rumah perlindungan
atau titik penjemputan.

240
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

241
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Kau abaikan telepon dariku?

242
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Aku tak mengabaikan teleponmu.
Menara sinyal sedang tak berfungsi.

243
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Hanya ada jaringan nirkabel yang buruk.

244
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Ibu terjatuh lagi.

245
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Ibu tak apa-apa?
- Tidak. Kacau sekali.

246
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Kau sudah dengar soal teleponnya?

247
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Ibu bilang ada pria yang datang kemarin

248
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
karena ayah memesan
jaringan telepon khusus untuknya.

249
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Ingat, ayah tak pernah menelepon
selama hampir dua dekade.

250
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Oke, aku yakin ada alasan…
- Ibu sudah didiagnosis, Sid.

251
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Secara resmi. Demensia vaskular.

252
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Sebaiknya cari pendapat dokter lain.

253
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Sudah kuduga kau tak akan paham.
Sifatmu mirip ayah.

254
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Oke, itu tak adil.

255
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Kami akan masukkan ibu ke panti jompo.

256
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Kurasa kau harus tahu.

257
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Sudah dulu. Ibu memanggil.

258
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Apa yang kau temukan?

259
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arsip.

260
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Simpan semuanya.
- Ya. Oke.

261
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Tempat apa ini?

262
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
PERINGATAN - LAHAN PRIBADI
DILARANG MASUK

263
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Kenapa kita ke sini?

264
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Dulu aku salah seorang pengawas.

265
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Tugasku adalah mengawasi orang.
Mempelajari kehidupan mereka.

266
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Begini, pemerintah pikir
jika bisa mengawasi orang-orang,

267
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
mereka bisa dibungkam.

268
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Dikontrol.

269
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Tapi aku memahami orang-orang.

270
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Aku sudah menganalisis mereka
bertahun-tahun.

271
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Fakta…

272
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
yang sesungguhnya…

273
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
kekacauan adalah sikap alamiah kita.

274
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Orang-orang itu kacau. Rusak.

275
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Tapi itu bukan alasan
agar pemerintah bisa memanipulasi kita.

276
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Bantu aku.

277
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Ayo.

278
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Pegang ujungnya.

279
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Apa ini?

280
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Ini kejutan yang tak akan pernah
diduga para bajingan itu.

281
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Kini bagian serunya.

282
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Bagaimana konselingmu dengan Todd?

283
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Sulit… untuk dijelaskan.

284
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Coba saja.

285
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Kurasa kita saling tak jujur.

286
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Oke.

287
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Dan kurasa kita perlu bicara.
- Soal apa?

288
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, ini Marks. Kau dengar?

289
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Ini Frank.

290
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Kami dapat laporan soal truk garam itu,
tapi ada info lain.

291
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Ada laporan soal gardu induk kosong.

292
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Dua puluh menit lalu, tim operasional
dapat pemberitahuan gagal daya.

293
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Menurutmu ada kaitannya dengan Luke?

294
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Di mana lokasi gardunya?

295
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ya, tadi mereka di sini.

296
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Sialan! Kembali ke truk!

297
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Oke?
- Ya.

298
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

299
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Pikirkan yang akan kau lakukan.

300
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Aku ikuti aturan.

301
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Diska itu melambangkan ancaman
bagi keamanan negara.

302
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Jika kau serahkan Arsip ke FBI,
itu akan masuk jaringan barang bukti.

303
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Kita tak akan dapat info.

304
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Aku tak mau berdebat.

305
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Tunggu sampai aku dapat kabar dari CIA.
Frank pasti setuju.

306
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Kini Frank hanya fokus pada putranya, oke?

307
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Kita sudah kehilangan kotak hitam,
jangan sampai kehilangan ini juga.

308
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Ini aturannya.

309
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Jika Havlock meninggalkannya,
pasti ada alasannya.

310
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Menemukan diska ini bukan kebetulan.

311
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Ini jebakan.

312
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Akan kuberikan diska ini ke OSI.

313
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Bagaimana kalau dia berniat mengirimnya
ke Eielson karena ini semacam kuda Troya?

314
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Kau terdengar paraniod.

315
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Itu saja?
- Ya.

316
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock ingin kita temukan
diska itu dan menjadikannya barang bukti.

317
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Seperti yang kau lakukan.

318
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Ya, ingatkan aku untuk berterima kasih
saat kita menangkapnya, oke?

319
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, sepertinya ada sesuatu.

320
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Aku sudah selidiki masa lalu Romero.

321
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Pria ini memosting banyak video daring

322
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
yang menunjukkan tempat-tempat
yang menurutnya ancaman bagi privasi.

323
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Kedutaan, menara sinyal,
dan berbagai pangkalan militer.

324
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Aku jadi terpikir.

325
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero bilang
dia akan balas dendam pada mantannya.

326
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Bagaimana kalau kita salah?

327
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Menurutmu itu bukan orang?

328
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Kurasa itu sebuah tempat.

329
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Ke mana arah aliran daya ini?

330
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Persimpangan Delta, Tok…

331
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Bukankah Gakona ke arah sana?

332
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
PRAAFT ada di sana.

333
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, gardu yang diledakkan Romero
menyuplai listrik

334
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
ke laboratorium riset militer
arah selatan dari sini.

335
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Itu targetnya.

336
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Dia mengincar pusat riset militer.

337
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Tempat apa ini?

338
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Ini adalah target kita.

339
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley bilang paspor Thiago palsu
dan sidik jarinya tak terdaftar.

340
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ya. Terima kasih.

341
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Halo.
- Hei.

342
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

343
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Mau beli tiket undian?

344
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Tiket undian?

345
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Acara malam ini.

346
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Untuk Donnie.

347
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Ya. Potlatch.

348
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Apa yang akan diundi?

349
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Ada banyak barang bagus.

350
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Jeriken bahan bakar, kayu bakar,
topi rajut imut.

351
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Ada juga daging rusa asap,
kecuali kau vegan, mungkin tak akan suka…

352
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Dua puluh dolar.

353
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Aku berharap dapat jeriken bahan bakar.

354
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Jaringan seluler kalian buruk.

355
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Teleponnya.

356
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Mereka menyadapnya.

357
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Boleh pinjam teleponmu?

358
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Kau mau pesan?
- Vodka. Murni.

359
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Halo?
- Molly, syukurlah.

360
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Kita perlu bicara.
Kau bilang ibu berkhayal soal percakapan

361
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
dengan staf perusahaan telekomunikasi.

362
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Ibu tak berkhayal.
Memang ada orang yang datang.

363
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Siapa?

364
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Kurasa FBI punya surat perintah
dan mereka menyadap jaringan telepon ibu.

365
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Jangan gunakan telepon itu.

366
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, kau menakutiku. Apa yang terjadi?

367
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Jangan bicara dengan orang asing.
Jangan biarkan orang asing masuk rumah.

368
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Jika kau lihat sesuatu yang mencurigakan,
hubungi aku.

369
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Paham?
- Ini soal kasus hukummu?

370
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Kau paham?

371
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telepon disadap. Orang-orang mengawasi.
Ya, aku paham.

372
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, aku sedang jemput Zoe
dari sekolah.

373
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Dia sedang berjalan ke mobil.

374
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Aku tak mau dia ketakutan
karena pekerjaanmu yang gila itu, oke?

375
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Akan kututup teleponnya,
tapi jika kami kena masalah, hubungi kami.

376
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Oke? Akan kututup sekarang.

377
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Apa ini?

378
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Dari suamimu.

379
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Ada waktu?

380
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Jenderal Thatcher, selamat siang.
Deputi Marshal Steven Cole.

381
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Sudah dijelaskan soal situasinya?

382
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Kami tahu soal pemadamannya.

383
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Itu dipicu oleh buronan lepas

384
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
yang sepertinya mengincar markas PRAAFT.

385
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
PRAAFT. Apa maksudmu?

386
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Program Riset Aurora Aktif
Frekuensi Tinggi.

387
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Bagian dari program lama DARPA.

388
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Ada ancaman yang signifikan?

389
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Tidak, tapi gardu yang diledakkan
menyuplai listrik ke PRAAFT.

390
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Sepertinya ini serangan awal
dari serangan yang lebih besar.

391
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Aku tak mengerti artinya.

392
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Itu berarti mereka cari cara baru
untuk menyadap siapa pun yang mereka mau.

393
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Mereka benar-benar bisa?

394
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Meski buronanmu cerdas,

395
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
PRAAFT sudah memperkirakan
masalah seperti ini.

396
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Mereka bisa lakukan antisipasi,
tapi mematikan daya,

397
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
itu caranya menghancurkan tempat ini.

398
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Begitu gardu itu kehilangan daya,

399
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
jaringan PRAAFT akan mendeteksinya
dan beralih menggunakan baterai cadangan.

400
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Markas itu terisolasi dan aman.

401
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Itu yang mereka kira,
tapi tak ada tempat yang benar-benar aman.

402
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Aku tak mau sakiti siapa pun.
- Kuatkan dirimu, Nak.

403
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Kita akan mencetak sejarah.

404
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Kau terlihat lelah.

405
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Kau membuntutiku dari hotel?

406
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Kau harus merawat dirimu.

407
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Memangnya kau dokterku?

408
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Bukan, aku hanya mencemaskanmu.

409
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Itu kebiasaanku. Sejak dulu.

410
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Aku tak perlu percaya padamu
untuk peduli padamu, Sid.

411
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Di mana Arsip?
- Sudah diamankan.

412
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Ada di sini?
- Menurutmu?

413
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Timmu menemukannya di kamar hotelku?

414
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Apa ini lucu bagimu?

415
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Tidak.

416
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Kenapa kau tersenyum?

417
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Karena kau lakukan kebiasaanmu
dengan mulutmu.

418
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Kau menggigit bibir bawahmu
saat merasa tak berdaya.

419
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Sedangkan kau berlagak
seperti bajingan kepedean,

420
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
aku bingung alasannya.

421
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Aku tahu. Kau menikmati ini.

422
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ya, benar.

423
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Dikejar. Diburu.

424
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Bertindak sembarangan,
buat rencana sambil berjalan.

425
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Kau selalu bekerja maksimal
saat rencanamu kacau

426
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
dan harus buat keputusan spontan.

427
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Seperti di Wina.

428
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Ini berbeda dengan saat di Wina.

429
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Kenapa kau di sini?

430
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Kenapa ambil risiko?

431
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Untuk menemuimu.

432
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Mencari tahu peranmu dalam semua ini.

433
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Kau berpihak pada siapa.

434
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Aku ingin percaya CIA sangat putus asa
sampai membutuhkanmu, tapi…

435
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
firasatku bilang, kau punya tujuan lain.

436
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Jangan percaya firasatmu.

437
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Kenapa tidak?

438
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Karena hanya aku yang bisa kau percaya.

439
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Buktikan.
- Caranya?

440
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Ikut aku.

441
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Ayo menghilang.

442
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Itu mustahil.
- Kita bisa ke mana saja.

443
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Dengar Arsip, kita tak tersentuh.

444
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Pikirkanlah.

445
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Kau, aku. Pantai di Goa.

446
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Apa itu buruk?

447
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Aku harus pergi.

448
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Terima kasih birnya.

449
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Luke pasti baik-baik saja.

450
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Jangan bilang begitu.

451
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Kau ingin aku katakan apa?
Kalau aku cemas?

452
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Kalau aku tak tahu lokasi putra kita?

453
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ya. Karena setidaknya itu kejujuran.

454
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Apa maksudmu?

455
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Sialan. Frank, aku berbohong.

456
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Aku berbohong soal penculikannya.

457
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, dia…

458
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
dia berikan ini.

459
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Apa itu?

460
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Rekaman dari kecelakaan pesawat.

461
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Dan wanita dari CIA itu, Sidney,

462
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
dia pikir Havlock akan memanipulasimu
dengan titipkan sesuatu padaku, makanya…

463
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
aku bilang tak ada yang dititip.

464
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Havlock yang berikan?

465
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ya. Dan aku tak serahkan…
- Kau berbohong, Sarah.

466
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Seharusnya kau bilang padamu.

467
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, ini barang bukti.

468
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Oke? Barang bukti.
- Frank, pelan-pelan!

469
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Pelan-pelan!

470
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Aku mengerti risikonya
menjadi istri polisi, oke?

471
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Aku paham itu.

472
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Tapi apa kau tak sadar
pengaruh ini pada keluarga kita?

473
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Apa? Hah? Apa yang harus kulakukan?

474
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Kau akan tenggelam lebih dalam
pada kasus ini, oke?

475
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Aku harus ambil keputusan
dan aku memilih untuk melindungimu.

476
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Kau mau ke mana?

477
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Sialan.

478
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, aku mencintaimu.

479
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Dan aku tak suka berbohong padamu,
tapi apa kau tak sadar?

480
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Ini salah satu
contoh kerusakan hubungan kita.

481
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Bicaralah!

482
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Garam.

483
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Dari truk operasional
seperti yang Luke naiki.

484
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Lalu?
- Ini bukan jalan negara.

485
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Luke meninggalkan jejak.

486
00:31:12,727 --> 00:31:14,979
PRAAFT

487
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Jalan.

488
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Letakkan di sini.

489
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Nyalakan ini.

490
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Ini Teknisi Elektrik Kelas Dua,
Isaac Romero.

491
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Beberapa hari lagi, kalian dengar kabar
aku tak layak jadi tentara.

492
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Aku punya dendam
pada pemerintahku sendiri.

493
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Dan aku seorang teroris domestik.

494
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Semuanya benar.

495
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Kebenaran lainnya adalah pemerintah AS
sedang mengawasi semua tindakan kalian.

496
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Aku tahu ini karena aku
salah satu orang yang mengawasi.

497
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Karena itu aku berbeban moral
untuk menyediakan solusinya.

498
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Di belakangku adalah markas Program Riset
Aurora Aktif Frekuensi Tinggi.

499
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Sebenarnya ini bukan markas riset.

500
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Tapi pusat program pengawasan
yang harus dihentikan.

501
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Melumpuhkannya akan timbulkan efek riak.

502
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Kekacauan yang akan terjadi…

503
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
pasti menyakitkan.

504
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Banyak nyawa yang akan hilang, karena itu…

505
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
aku minta maaf.

506
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Hentikan!

507
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Kau kenapa, sih?
- Sudah banyak orang yang kau sakiti.

508
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Tak akan kubiarkan kau sakiti orang lain.

509
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Apa itu? Kau kirim sinyal?

510
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Apa itu? Kau… Itu kawat penyetel.

511
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Bukan, itu pengekspansi rahangku.

512
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Ternyata kau kirimkan sinyal selama ini.

513
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Kau anggota mereka.

514
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Apa yang kau lakukan?
- Buka…

515
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Buka mulutmu.

516
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Tidak! Hentikan!
- Buka mulutmu.

517
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Ini harus dicabut.

518
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Hanya dokter gigiku yang bisa…

519
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Buka mulutmu!

520
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Dengar!

521
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Dengar!

522
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Apa itu?

523
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Apa, sih, ini?

524
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Ini modem.

525
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Mereka memaksaku memakainya.
Aku terpaksa. Sungguh.

526
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Siapa yang memaksamu?

527
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Orang-orang yang jatuhkan pesawatmu.

528
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Aku tak tahu namanya,
tapi akan kuberi tahu semua yang kutahu,

529
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
aku janji, asalkan kau letakkan senjatamu.

530
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Ini bukan modem.
Ini mainan plastik anak-anak…

531
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hei!

532
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Gunakan radio, panggil bantuan.

533
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Tetap di mobil.

534
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Aku akan menemukanmu, Luke.

535
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

536
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

537
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Berhenti!

538
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Suruh ayahmu letakkan senjatanya.

539
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Letakkan senjatanya, Ayah.

540
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Letakkan atau kutembak.

541
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Kubilang letakkan.

542
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Mundur.
- Serahkan putraku, oke?

543
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Oke, dengarkan.

544
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Bawa aku dan lepaskan putraku, oke?

545
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Lempar senjatamu ke sini,
dan akan kuserahkan anak ini.

546
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Ini, oke?

547
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Bawa saja aku. Oke? Ayolah.

548
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Kemarilah. Tidak.

549
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Ayo. Ayah memegangmu. Oke.

550
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Apa-apaan ini? Luke! Kemarilah.

551
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Coba Ibu lihat. Kau tak apa-apa? Sayang.

552
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Sialan.

553
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Astaga.

554
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Ayo.

555
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Jadi masih ada buronan lain sepertinya?

556
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ya.

557
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Salah satunya membunuh…

558
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie meninggal saat operasi, Luke.

559
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie merana.

560
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Kita akan berkumpul
di Bar Mecca malam ini.

561
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Aku ingin temui Kira.

562
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Nanti.

563
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Dia ada di rumah sakit.

564
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Kami akan membawamu ke sana.

565
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Bu, sumpah, aku tak apa-apa.

566
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Kau prioritas utama kami.

567
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Kami hanya… ingin memastikan
kau baik-baik saja.

568
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Jadi, ini belum berakhir.

569
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Belum.

570
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Kau mau ke mana?

571
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Kau mau aku bicara dengannya?
- Beri dia jarak.

572
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Aku penasaran
apa kabin ini bisa terlihat seperti dulu.

573
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Itu sudah berubah.

574
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Semuanya berubah.

575
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Akan kutelepon lagi nanti.

576
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Sudah kau bongkar?
- Belum.

577
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Tapi kami mungkin punya solusi.

578
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Kau tahu soal Halidon 241, 'kan?

579
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Proyek pengawasan.

580
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Yang menyerap SINSAD
yang melintas di kabel bawah laut.

581
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Salah satu server kami menangkap
rangkaian pesan terdekripsi

582
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
sepertinya milik Havlock.

583
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Sepertinya?
- Dia menyebut Arsip 6. Itu dia.

584
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Kami mencoba melacak tujuan pesan itu

585
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
dan siapa penerimanya.

586
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, butuh berapa lama?

587
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Berikan aku 12 jam dan akan kuidentifikasi
pembuat kode yang ciptakan sakelarnya.

588
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MECCA

589
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Kau mencariku.

590
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Benar. Kau pria yang sulit ditemukan.

591
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Cepat katakan maumu.

592
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Aku sedang pakai PIS sekali pakai
yang akan mati otomatis setelah 90 detik.

593
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Aku ingin bahas soal sebuah pekerjaan.

594
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Tak tertarik.
- Kau akan tertarik.

595
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Alasannya?

596
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Anggap saja kau dan aku
bekerja di bidang yang sama.

597
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Ada situasi yang akan terjadi, kau pasti…

598
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
tertarik.

599
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Tidak.

600
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Mohon perhatian.

601
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Terima kasih banyak.

602
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Aku tak akan lama. Maaf mengganggu.

603
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Tapi, pertama-tama,
aku berterima kasih pada Bar Mecca

604
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
dan Jim yang sediakan tempat malam ini.

605
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Terima kasih, Jim.

606
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat bilang lelang senyap akan ditutup
20 menit lagi, cepat masukkan penawaran.

607
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Ada banyak barang menarik,
semua profit akan diberikan ke keluarga.

608
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Aku juga masih punya tiket undian!

609
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Tapi, secara tulus,

610
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
aku ingin berterima kasih
pada kalian yang datang malam ini.

611
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Itu sungguh berarti bagi kita semua.

612
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Ini jati diri kita, kebiasaan kita.

613
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie ibarat saudara bagiku.

614
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Kami bertemu saat di kelas tujuh.

615
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Aku cemas dan terlambat ke kelas,

616
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
makanya aku potong jalan lintasi lapangan,
dan tiba-tiba alat penyiramnya menyala.

617
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Begitu sampai, aku… basah kuyup.
Seluruh tubuhku.

618
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Dan Donnie, meski tak mengenalku,
memberikan sweternya padaku.

619
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Itu memang kebesaran, tapi…

620
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Tapi, begitulah Donnie.

621
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Dan sejak hari itu, dia selalu menjagaku.

622
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Kami menjadi marshal bersama selama,
sepertinya sepanjang hidup kami.

623
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Dan kami pernah buat kesepakatan,

624
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
jika suatu hal buruk
menimpa salah satu dari kami…

625
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Detailnya tak penting, intinya,
aku berjanji tiga hal pada Donnie.

626
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Pertama, aku berjanji
untuk menjaga istrinya, Annie.

627
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Kedua…

628
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Aku akan menari dengan putrinya
di pernikahannya.

629
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Dan ketiga, akan rayakan hidupnya,
bukan hanya di gereja,

630
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
itu sudah pasti, tapi juga di Mecca
dengan torpedo sapi dan Budweiser.

631
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

632
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Masih ada banyak waktu
untuk bersedih, bercerita,

633
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
dan mengenang semua kebaikan Donnie

634
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
di hidup kita, tapi malam ini,

635
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
mari bersulang dan rayakan hidup Donnie
sesuai kebiasaannya.

636
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Untuk Donnie!
- Untuk Donnie!

637
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Kami menyayangimu, Kawan!

638
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, pelan-pelan.

639
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Siapa yang datang?

640
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Mereka mengambil semuanya.

641
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Komputer ibu, buku cek, foto.
Aku harus apa?

642
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Pertama, jangan bicara dengan mereka.
Diam saja.

643
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Akan kuhubungi pengacaraku.

644
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Ibu ketakutan.

645
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Ibu di sana?
- Mereka sedang bicara padanya.

646
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, dengarkan baik-baik.

647
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Letakkan teleponnya, oke?

648
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Jangan matikan, letakkan saja gagangnya.

649
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Bawa barang-barang ibu
dan bawa ibu ke rumahmu.

650
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Kenapa?
- Letakkan saja gagangnya.

651
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Aku tahu telepon ini disadap,
aku tahu kau mendengarkan,

652
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
biar kuperjelas.

653
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Kau tak berhak lakukan ini.

654
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Keluargaku tak berbuat salah.

655
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Kejar aku…

656
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
hancurkan hidupku,
tapi jangan usik mereka.

657
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Mereka sudah lalui banyak hal.

658
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Sepertinya ayahmu pergi joging, Sayang.

659
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Tidak, Bu.

660
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Ayah sudah pergi.

661
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Pergi ke mana?

662
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Ibu tak ingat.

663
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Ada kecelakaan.

664
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Benar. Astaga.

665
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Maafkan Ibu.

666
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Kok, Ibu tak ingat itu?

667
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Tak masalah.

668
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Itu hari yang menyedihkan.

669
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Ayah bangga padamu, Sayang.

670
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Ayah sangat menyayangimu.

671
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Ya.

672
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Ayah juga menyayangi Ibu.

673
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ya.

674
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Bisa cari Molly?

675
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly bisa bantu Ibu.

676
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Aku menyayangi Ibu.

677
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Ibu juga.

678
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Maaf.

679
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Untuk apa? Melindungi keluargamu?

680
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Tak perlu minta maaf soal itu.

681
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday.

682
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Mesin November 207 terbakar.
Mohon arahan untuk mendarat.

683
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Kami kehilangan tekanan. Kami akan jatuh.

684
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock berikan rekaman kokpit?

685
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Dia titipkan ke Sarah.
- Kenapa begitu?

686
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Dia mencuri ini dari kita.

687
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Tak ada catatan, tak ada pesan.

688
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Hanya perintah untuk memberikannya padaku.

689
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Disembunyikan
di dalam gantungan kunci Sarah.

690
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Itu membuat kabarku lebih meresahkan.

691
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Apa?

692
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Kami sudah dapatkan diska keras
yang diselundupkan si Kurir.

693
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Arsip 6. Kau berikan ke OSI…

694
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Ya, mereka masih mencoba
pecahkan dekripsinya.

695
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Tapi menurut mereka, forensik bilang
isi diska itu bukan rahasia negara.

696
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Hanya rangkaian instruksi navigasi.

697
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Seperti yang biasa digunakan
dalam avionik.

698
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Di pesawat.
- Ya.

699
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Hari ini, di telepon,
Havlock berlagak ingin melindungimu.

700
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Ada yang mau kau beri tahu?

701
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Dia hanya berkelakar.

702
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Baiklah. Sudah kuduga.

703
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Tapi, kau akan beri tahu aku
jika… ini bukan sekadar kelakar?

704
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Dengar, si Kurir tiba 24 jam
sebelum pesawat jatuh. Kenapa?

705
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Itu transportasi kita
tapi kita bahkan tak tahu tujuannya.

706
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Satu-satunya orang yang tahu
pesawat itu akan melintasi Alaska adalah…

707
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Bagaimana kalau kita salah, Hutch?

708
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Bagaimana kalau si Kurir
tak bekerja untuk Havlock, melainkan CIA?

709
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
Dan bagaimana
kalau isi diska keras itu bukan Arsip 6,

710
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
melainkan malware penyebab pesawat jatuh?

711
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Maksudmu CIA menjatuhkan pesawat itu
untuk membunuh Havlock?

712
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Menurutku ini bukan kecelakaan.

713
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Lalu Scofield? Dia terlibat?

714
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Entahlah. Karena itu,
jangan beri tahu orang lain.

715
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Sebaiknya kau harus bicara dengan istrimu.

716
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Ya, benar.

717
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Kita harus luangkan waktu

718
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
dan cari tahu
apa yang terjadi di sini, oke?

719
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ya.
- Baiklah.

720
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hei.
- Hei.

721
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Kau bisa berhenti kerja, 'kan?
Kita ke sini untuk mendukung Annie.

722
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Ya. Kau pikir aku tak tahu itu?

723
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Aku ada banyak urusan.

724
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Tapi hanya satu yang kupedulikan.

725
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Aku peduli
soal hubungan dan keluarga kita.

726
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Aku tahu kau ada urusan, tapi…

727
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
kau juga harus ambil keputusan.

728
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Apa maksudmu? Tidak. Apa maksudmu?

729
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"Ambil keputusan."

730
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hei, Kalian. Mereka memutar
lagu kesukaan Donnie. Ayo.

731
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Aku tak mau menari.
- Kita tak boleh diam saja. Ayo.

732
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
- Keputusan apa?
- Hah?

733
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Kau bilang aku harus ambil keputusan.

734
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ya. Pekerjaan atau keluargamu.

735
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

736
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Jangan sekarang.

737
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Maaf. Tak bisa ditunda. Ini penting.

738
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, kurasa kami temukan sesuatu.

739
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Aku tonton banyak video daring Romero

740
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
dan temukan satu video
yang secara khusus membahas PRAAFT.

741
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
Ternyata, ada sakelar
yang bisa alihkan markas itu

742
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
untuk gunakan baterai cadangan
dalam keadaan darurat.

743
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero bilang sakelar itu
melambangkan kerusakan dalam sistem.

744
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Jika sakelarnya tak ada di tempatnya
saat markas kembali daring,

745
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
daya dari sumber utama
dan baterai cadangan

746
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
akan masuk melalui jaringan.

747
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Jika sakelarnya tak ada
saat PRAAFT kembali daring,

748
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
seluruh jaringan listrik kita akan padam.

749
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Baiklah. Hubungi Jenderal.
Bilang ini jebakan.

750
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Bilang, jangan nyalakan dayanya.

751
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Mengerti?
- Siap.

752
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

