1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
ÜDVÖZÖLJÜK FAIRBANKSBEN

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Oké, kezdjük az elejétől! Mit tudunk?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock felbérelt egy orosz hackert
a Hatos Archívum ellopására.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Tudjuk, hogy a hacker eltűnt, de előtte
átadta az Archívumot egy futárnak.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Azaz Vincent Thiagónak.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Kamunév, kamupapírok…

12
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
A Futárról annyit tudunk biztosra,
hogy a zuhanás előtt egy nappal érkezett.

13
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Azaz előre tudott róla,

14
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
és azóta várja,
hogy átadhassa az Archívumot.

15
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
De honnan tudták,
hogy Havlock gépe itt zuhan le?

16
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Talán ezek ketten előre kitervelték,
hogy itt zuhanjon le.

17
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Miért? Mi van itt? Mi van Alaszkában?

18
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Medvék, löncshús,
madár nagyságú szúnyogok.

19
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Az meg mi?

20
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Lesz egy muri a Mecca bárban.
Gyűjtés Donnie családjának.

21
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Lesz sör, kaja, meg tánc, ha mázlim van.

22
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Sör és tánc egy temetésen?
Hajtóvadászat alatt?

23
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Nem temetés.
A törzseink potlacsnak hívják.

24
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Ha valaki meghal a közösségből,
a többiek felajánlják,

25
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
amit tudnak, hogy segítsenek a családon.

26
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, egy rendőr keres a kettesen.
Sürgős.

27
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

28
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hahó, Frank!

29
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Jó hallani a hangját!

30
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Rajta vagyok.

31
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Azt hittem, a holttestét már benőtte
az alaszkai tundra.

32
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Néha jó nem megkapni, amit az ember akar.

33
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Mázlim volt. Maga hogy van?

34
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Fáradtan. Fáj mindenem. Maga?

35
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Tök jól.

36
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Ahhoz képest, hogy túléltem
egy zuhanást és egy hajtóvadászatot.

37
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaszka még nem végzett magával.

38
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Hol találom Briggs nyomozót?

39
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Bejövő hívás a kettesen. Ő az.

40
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Oké.

41
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Utánanéztem ám magának, Frank.

42
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
A chicagói napjainak és a hazatérésének.

43
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Nem tudtam, hogy elvesztette a lányát.

44
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Sajnálom, Frank! El sem tudom képzelni.

45
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Azért hívott, hogy róla dumáljunk?

46
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Nem. Azért hívtam,

47
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
mert az úton, amin haladunk,
egy hullámhosszon kell lennünk.

48
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
De ehhez privát beszélgetés kell.

49
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Kikapcsolná a kihangosítást?

50
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Adja fel magát,
és naphosszat cseverészhetünk!

51
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Komolyan mondtam, Frank. Fontos.

52
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Vegye fel a kagylót!

53
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford fél a biztonsági mechanizmusától.

54
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Tűzszünetet akar.

55
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Hajlik az alkura.

56
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Szerettelek, Sidney.

57
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Erre te levadásznál.

58
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Ezért kell beszélnem Frankkel.

59
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, vegye fel a kagylót, kérem!
Nem akarom mások előtt mondani.

60
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Mit?
- Kibeszélni a kis titkunkat.

61
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Köszönöm, Frank!

62
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
Fontosnak tartom, hogy igazoljam:

63
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
szavatartó ember vagyok.

64
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Visszaadtam a nejét.

65
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
És hallgattam a házában talált fegyverről.

66
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Cserébe csak annyit kérek…
hogy válaszoljon egy kérdésemre.

67
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Egy egyszerű kérdésre.

68
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Mi lenne az?

69
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Ígérje meg, Frank, hogy őszinte lesz!

70
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Rendben?
- Mi a kérdés?

71
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Egyszerű, Frank.

72
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Bízhatok magában?

73
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Gondolja át, és feleljen őszintén!

74
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Bízhatok magában?

75
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Igen vagy nem?

76
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Igen.

77
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Köszönöm, Frank!

78
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Megvan! Helyi szám. Vezetékes.

79
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Tudják meg a társaságtól, kié a szám!

80
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Most rögtön!

81
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Igen?

82
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

83
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

84
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Eltűntek. Nincsenek… Nincsenek a faházban.

85
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke és Kira eltűntek.

86
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Hé, hé, lassabban! Mi?

87
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
És a járőr… meghalt.

88
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Hol vagy most?

89
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
A… A hegy lábánál levő benzinkúton.

90
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Oké. Maradj ott! Megyek.

91
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank!
- Tarts ki, oké?

92
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Egy vadász megtalálta Kira Moore-t. Él.

93
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- És Luke?
- Kira szerint egy fegyenccel van.

94
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Megtaláljuk Luke-ot.
Szeretlek, de most átadlak Hutchnak.

95
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
Adjunk ki egy körözést, és induljunk!

96
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
Kérd el a mentősök helikopterét!

97
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock ráér.

98
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Gyerünk!

99
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Hol van Kira?
- A falu gondozójával.

100
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Elájult, de már magánál van.

101
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Maga talált rá?
- Igen!

102
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Az ösvény mellett találtam,
úgy 6 kilométerre innen.

103
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie!

104
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Jól vagy?

105
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Gyere ide! Minden oké.

106
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Annyira sajnálom!

107
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Nincs miért.

108
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Nézz rám! Nem tehetsz semmiről.

109
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Oké? Biztonságban vagy.

110
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Hamarosan jön egy orvos.

111
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Oké? Addig is

112
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
nézd át ezeket a fotókat,
hátha felismered Luke elrablóját!

113
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Ő az?
- Nem.

114
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Nem fogsz lelőni.

115
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Már volt esélyed, de nem lőttél.

116
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Ő az.
- Biztos?

117
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Igen.
- Igen?

118
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Semmi baj. Minden rendben.

119
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Megteszem! Esküszöm!

120
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Ha megölsz, az arcomat látod majd mindig,
ha lehunyod a szemed.

121
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Milyen messze van az autóút?
- Rendes úton 13 kilométer.

122
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Az ösvényen kettő.

123
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Hozom a hójárót.

124
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Mit keresel itt, Sarah?
Küldtem rendőröket a házhoz.

125
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Luke itt van?
- Nincs.

126
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch szerint egy fegyenccel van.
Tudod, hol?

127
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Nem. De tudom, ki az, és hol járt.

128
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira említett egy balesetet az autóúton.

129
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
Mi a… Te hoztad ide?

130
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Ragaszkodott hozzá.

131
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Oké, kérem a kulcsot!

132
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Istenemre, én is megyek!

133
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Lehet, nekem is mennem kéne.

134
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Ne!
- Nem. Maradj!

135
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Segíteni akarok.

136
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Figyelj, Kira Moore bent van a házban!

137
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
Pokoli, amin átment.

138
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Vizsgáld meg! Szólj az anyjának!

139
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Oké.

140
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
És a terepjáróm?

141
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Végre úgy lesz hajtva, ahogy kell, bazmeg!

142
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Hahó!

143
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Van ott valaki?

144
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
A kulcsokat!

145
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
A kurva anyád!

146
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Kösz!

147
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Nem tudom vezetni ezt.

148
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Ajánlom, hogy jöjj rá, hogy kell, bogaram!

149
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Dolgunk van.

150
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA-KÖZPONT
LANGLEY, VIRGINIA ÁLLAM

151
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Mikor történt?
- A neten van.

152
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Tudjuk, honnan?

153
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
KÖVETKEZŐ IGAZOLÁS: 24:27:36

154
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Ő az, asszonyom. Havlock.

155
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Próbáltuk kiiktatni
az Archívumhoz kötött vészkapcsolóját,

156
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
amikor belépett.

157
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Ez ő?
- Aha.

158
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Már vagy egy perce fent van,

159
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
szóval többlépéses jelszó kell
a kapcsoló lenullázásához.

160
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Még él.
- És veszélyes.

161
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Kiderül ebből, hogy hol van?

162
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
A világ körül routingolja a jelet.

163
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
A titkosítása első szintjével
sem tudunk mit kezdeni.

164
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, kapcsolja ki a rendszerét!

165
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
Az ügynökség mindenben támogatja.

166
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Meg tudja csinálni?

167
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Igen, asszonyom.
- Helyes.

168
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Lásson neki! Máris!

169
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
A telefontársaság visszaszólt.

170
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Visszaigazolták a számot, amit bemértünk.

171
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
A Parks Highway-i Klondike Lodge motel
130-as szobájában van.

172
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Havlock lesz. Ott van.

173
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Tud gyorsan parancsot szerezni?

174
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Rendőrség!

175
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Tiszta!

176
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Tiszta!

177
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Üres a szoba.

178
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Itt volt.

179
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Kapják szét a szobát!

180
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, utánanéztem a dolgoknak.
A fiadat fogva tartó fegyenc gáz.

181
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero kóros paranoiás és elmebeteg.

182
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Kitüntetéssel végzett
a Haditengerészeti Akadémián.

183
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Robotikát és folyamatszabályozást tanult.

184
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Egyetem után a DARPA-nál dolgozott,
ahol megfigyelési eszközöket épített.

185
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Hol csúszott félre a dolog?

186
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
A bírósági iratok szerint

187
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
Romero azt hitte,
a főnökei a DARPA-nál kémkedtek utána.

188
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Számítógépen és telefonon keresztül.

189
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Aztán volt egy idegösszeomlása,

190
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
két héttel utána pedig
megölt hat közalkalmazottat.

191
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Lehallgatóállomásoknak vélt épületeket
robbantott fel.

192
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Meggyilkolta a szomszédját is.
Aztán kihúzta három fogát,

193
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
és kibelezte a kutyáját,
miközben poloskák után kutatott.

194
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Jézusom!
- Kira szerint

195
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
Romero bosszút akar állni
„a régi szeretőjén”.

196
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Itt nincs említés nőkről.

197
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Szedd szét a múltját!
Hátha van egy ex vagy egy rendőrnő benne.

198
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Tudnom kell, hová megy.

199
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Ja, és lenyomoztuk Havlock hívását.
Egy helyi motelből jött.

200
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
A szobát a Futár fizette.

201
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Oké, ez ráér.
Romero a lényeg. Tudnom kell, merre tart.

202
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Azt hittem, biztonságban vannak.
Tényleg. Én csak…

203
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
A nyomozás meg a te elrablásod…

204
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Mondj valamit!

205
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Mit akarsz hallani?

206
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Nincs mondanivalóm,
mert semmi sincs rendben.

207
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
A fenébe is, félek, kimerült vagyok,

208
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
és elképeszt,
hogy mindez a szemed láttára történt.

209
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Szóval kösz, de nem akarok dumálni.

210
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
Oldd meg!

211
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Megoldást akarok, és a fiamat!

212
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hé! Hé! Hé! Állj!

213
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Mi történt?

214
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Valami gyökér rám lőtt!
- Hogyan?

215
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Láttam a kocsit, megálltam segíteni.

216
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Ez a fiú is a kocsinál volt?

217
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Igen, igen.
- Megsérült?

218
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Mindketten megsérültek.

219
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
A srác a fiunk.
Egy fegyenc ejtette túszul.

220
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Milyen autót vezetett?

221
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Mit tudom én!
Nem az én kocsim, az államé.

222
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Sószóró, hóekével.
- Sószóró, oké.

223
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Oké, merre mentek?

224
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Keletnek.
- Nyomás! Gyerünk!

225
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Küldünk segítséget.

226
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Mondja…

227
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Mire célzott Havlock a telefonban azzal,
hogy nem beszélne

228
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
a Frankkel közös titkukról mindenki előtt?

229
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Miféle titok?

230
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Valami süket duma.

231
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ja, én is erre jutottam.

232
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TÖRÖK KÖZTÁRSASÁG

233
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Egyik sem az övé.
Mindhárom a haverjáé, Futáré.

234
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Tudjuk, hogy Havlock innen telefonált.

235
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Úgy tudom, a Futár kápéval fizetett.

236
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Ez valami menedék vagy átadóhely lehet.

237
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

238
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Direkt nem veszed fel nekem?

239
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Nem, dehogy. Pocsék a lefedettség.

240
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Csak wifin keresztül tudlak hívni,
az meg fos.

241
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Anya megint elesett.

242
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Jól van?
- Nem. Ramatyul van.

243
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Neked is mondta a telefont?

244
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Szerinte tegnap itt jártak a telefonosok,

245
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
mert apa rendelt egy új vonalat magának.

246
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Mondanom sem kell,
hogy apa 20 éve nem hívott fel senkit.

247
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Oké, biztos van oka…
- Megvizsgálták, Sid.

248
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Hivatalos. Vaszkuláris demencia.

249
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Kérdezzünk meg egy másik orvost!

250
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Nem vártam, hogy megértsd.
Pont olyan vagy, mint apa.

251
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Ez nem volt fair.

252
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Elvisszük anyát egy otthonba.

253
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Gondoltam, tudnod kell róla.

254
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Mennem kell. Engem hív.

255
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Mit talált?

256
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Az Archívumot.

257
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Zacskóba vele! Mindennel!
- Oké, oké.

258
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Mi ez a hely?

259
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
FIGYELEM - MAGÁNTERÜLET
BELÉPNI TILOS

260
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Mit keresünk itt?

261
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
A figyelők egyike voltam.

262
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Polgárokat kellett megfigyelnem.
A magánéletüket tanulmányoztam.

263
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
A kormány ugyanis azt hiszi,
hogy ha kémkedik az emberek után,

264
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
akkor csendben maradnak.

265
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
És irányíthatják őket.

266
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
De én ismerem az embereket.

267
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Évek óta vizsgálom őket.

268
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
És az igazság az…

269
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
hogy valójában…

270
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
a káosz a természetes állapotunk.

271
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Az emberek problémásak. Tökéletlenek.

272
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
De a kormánynak
ettől még nem kéne baszakodnia velünk.

273
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Segíts!

274
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Gyerünk!

275
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Fogd meg azt a végét!

276
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Mi ez?

277
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Ez, kisfiam,
egy igen kellemetlen meglepetés számukra.

278
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
És most jöhet a móka.

279
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Milyen volt Todd-dal?

280
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Hát, nem… nem egyszerű elmagyarázni.

281
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Nem próbálnád meg?

282
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Szerintem nem vagyunk őszinték egymással.

283
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Oké.

284
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- És beszélnünk kellene.
- Miről?

285
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, itt Marks. Ott vagy?

286
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Itt vagyok.

287
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Kiadtunk egy körözést a sószóróra,
de van még itt valami.

288
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Jött egy jelentés
egy automata AP&E-állomásról.

289
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Húsz perce
a központjuk áramszünet-értesítést kapott.

290
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Köze lehet Luke-hoz?

291
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Hol van ez az állomás?

292
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Igen, itt jártak.

293
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Baszki! A kocsihoz! Nyomás!

294
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Jól vagy?
- Aha.

295
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch!

296
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Gondolja végig, mire készül!

297
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Követem az előírásokat.

298
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Az a meghajtó nemzetbiztonsági kockázat.

299
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Ha átadja az Archívumot az FBI-nak,
bekerül a rendszerbe.

300
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
És mi nem férhetünk hozzá.

301
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Nem nyitok vitát erről.

302
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Várjon, míg a CIA vissza nem jelez!
Ezzel Frank is egyetértene.

303
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Franket most csak a fia érdekli.

304
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
A feketedobozt már elvesztettük.
Ezt nem fogom.

305
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Ez az előírás.

306
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Havlock okkal hagyta itt.

307
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Nem véletlenül bukkantunk rá.

308
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Ez egy csapda.

309
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Átadom az igazságügynek.

310
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
És ha azért akarja eljuttatni hozzájuk,
mert egy modern trójai faló?

311
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Ez most tök paranoiásan hangzik.

312
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Ennyi?
- Ennyi.

313
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Azt akarta, hogy megtaláljuk,
és bekerüljön a rendszerbe.

314
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Pont úgy, ahogy történik.

315
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Majd szóljon, hogy köszönjem meg neki,
amikor behozzuk!

316
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, találtam valamit.

317
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Utánanéztem Romero múltjának.

318
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Egy csomó videója van a neten

319
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
a szerinte
a magánszférát fenyegető létesítményekről.

320
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Követségek, mobiltornyok, katonai bázisok…

321
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Erről beugrott valami.

322
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero azt mondta,
bosszút akar állni egy régi szeretőn.

323
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Mi van, ha félreértjük?

324
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
És a régi szerető nem egy nő?

325
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Szerintem egy hely lesz.

326
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Hová vezetnek ezek a vezetékek?

327
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

328
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Gakona nem arra van?

329
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Ott van a HAARP.

330
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Az az alállomás, amit Romero szabotált,
lát el árammal

331
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
egy innen délre található
katonai kutatólabort.

332
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
Az a célpontja.

333
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Egy katonai kutatóállomás.

334
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Mi ez a hely?

335
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Ez a ribanc a célpontunk.

336
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley szerint Thiago útlevelei hamisak,
az ujjlenyomata pedig nincs a rendszerben.

337
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Aha. Igen. Kösz!

338
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Halló?
- Hahó!

339
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

340
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Érdekli egy tombolajegy?

341
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Tombola?

342
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
A ma esti eseményen lesz.

343
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Donnie emlékére.

344
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Ó, tényleg, a potlacs.

345
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Mit lehet nyerni?

346
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Csupa pöpec dolgot.

347
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Van egy hordó benzin, valamennyi tűzifa,
egy nagyon cuki, kézzel kötött sapka…

348
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Ja, és füstölt rénszarvashús,
ami persze nem játszik, ha vegán, de…

349
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Húsz dollár.

350
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Remélem, elviszem a benzint.

351
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
A mobilhálózat erre kurva szar.

352
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
A telefon…

353
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Lehallgatják, bassza meg!

354
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Elkérhetem a telefonját?

355
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Rendel is valamit?
- Vodkát! Tisztán.

356
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Halló?
- Molly, hál’ istennek!

357
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Beszélnünk kell. Azt mondtad,
anya képzelődött egy beszélgetésről

358
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
a telefontársasággal.

359
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Nem képzelődött. Tényleg jártak ott.

360
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Kik?

361
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Szerintem az FBI kerített egy parancsot,
és lehallgatják anya vonalát.

362
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Ne használjátok!

363
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
A frászt hozod rám, Sid. Mi folyik itt?

364
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Ne beszéljetek ismeretlenekkel,
és senkit ne engedjetek be!

365
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Ha bármi gyanúsat tapasztaltok, hívj!

366
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Érthető?
- Köze van az ügyedhez?

367
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Érthető?

368
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Lehallgatják a telefont.
Figyelik a házat. Ja, vágom.

369
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, éppen Zoe sulijánál vagyok.

370
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Már jön is a kocsihoz.

371
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Ne akaszd ki a munkahelyi baromságokkal!

372
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Leteszem a telefont,
de ha veszélyben lennénk, hívj!

373
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Oké? És most leteszem.

374
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Ez meg mi?

375
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
A férje rendelte.

376
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Belefér még egy?

377
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Jó napot, Thatcher tábornok!
Steven Cole rendőrbíró vagyok.

378
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Tájékoztatták a helyzetről?

379
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Tudunk az áramkimaradásról.

380
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Egy szökött fegyenc idézte elő.
A HAARP-létesítmény lehet a célpontja.

381
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Mit jelent?

382
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Rövidhullámmal működő,
sarki fényjelenséget kutató program.

383
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
A régi DARPA-program része volt.

384
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Valós veszélyforrás?

385
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Semmi specifikus, de a hálózatról
lelőtt állomás a HAARP-ot táplálja.

386
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Szerintünk egy nagyobb akció
első lépése volt.

387
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Ebből nem értek egy szót sem.

388
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Kábé annyit tesz, hogy itt próbálják ki
az új lehallgatási módszereket.

389
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
És ehhez joguk van?

390
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Bármilyen ügyes is a fegyenc,

391
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
a HAARP felkészült
az ilyen eshetőségre is.

392
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
A felkészülés egy dolog,
de az áramellátás megszakítása az,

393
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
amivel
egy ekkora telepet be lehet dönteni.

394
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Amint a mellékállomás lekapcsolt,

395
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
a HAARP-hálózat érzékelte a problémát,
és átkapcsolt a tartalék akkumulátorokra,

396
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
amik jól védettek.

397
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Legalábbis ezt hiszik,
de soha semmi nem az.

398
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Nem akarok bántani senkit.
- Fel a fejjel!

399
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Történelmet írunk.

400
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Nyúzott vagy.

401
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
A moteltől követsz?

402
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Vigyáznod kell magadra.

403
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Nem vagy az orvosom, baszki!

404
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Nem, csak aggódom érted.

405
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Ilyen vagyok. Nem változtam.

406
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Nem kell bíznom benned,
hogy aggódjak érted, Sid.

407
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Hol az Archívum?
- Biztonságban.

408
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Itt van?
- Mondd meg te!

409
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Megtaláltátok a szobámban?

410
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Szerinted ez vicces?

411
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Nem.

412
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Akkor miért mosolyogsz?

413
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Mert megint azt csinálod a száddal.

414
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Ha úgy érzed, nem te irányítasz,
az alsó ajkad harapdálod.

415
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Mert adod itt a magabiztos pöcsöt,

416
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
de nem tudom, miért.

417
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Ó, de, tudom. Mert élvezed.

418
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Igen, élvezem.

419
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Hogy kergetnek. Hogy vadásznak rám.

420
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Improvizálsz, terv nélkül haladsz.

421
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Mindig is akkor voltál a legjobb,
amikor a terved bedőlt,

422
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
és nem tudtad, mi következik.

423
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Mint Bécsben.

424
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Ez rohadtul nem olyan.

425
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Minek jöttél ide?

426
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Miért kockáztatsz?

427
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Hogy láthassalak.

428
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Próbálok rájönni, mi a szereped.

429
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Hogy kinek az oldalán állsz.

430
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Szeretném azt hinni,
hogy iszonyatosan kellesz a CIA-nak, de…

431
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
a megérzésem azt súgja, téged más hajt.

432
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Ne hallgass a megérzésedre!

433
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Miért ne?

434
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Mert konkrétan csak bennem bízhatsz.

435
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Bizonyítsd be!
- Hogyan?

436
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Gyere velem!

437
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Tűnjünk el!

438
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Felejtsd el!
- Bárhová mehetnénk.

439
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Az Archívummal érinthetetlenek vagyunk.

440
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Gondolj bele!

441
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Te meg én egy goai tengerparton.

442
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Nem lenne rossz, ugye?

443
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Mennem kell.

444
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Kösz a sört!

445
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Nem lesz semmi baja.
Minden rendben lesz vele.

446
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Kérlek, ne mondj ilyet!

447
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Mégis mit mondjak? Hogy aggódom?

448
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Hogy gőzöm sincs, hol a gyerek?

449
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Igen. Mert az legalább őszinte lenne.

450
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Hogy érted ezt?

451
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
A picsába! Hazudtam neked, Frank.

452
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Az elrablásomról.

453
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock…

454
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Ezt adta nekem.

455
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Mi az?

456
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
A zuhanás felvétele.

457
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
És az a CIA-s nő, Sidney,

458
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
a-azt mondta, Havlock úgy fog manipulálni,
hogy küld neked valamit velem, ezért…

459
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
ezért azt mondtam, nem küldött.

460
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Ezt Havlock adta?

461
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Igen. És én nem adtam…
- Hazudtál, Sarah.

462
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Mondanom kellett volna.

463
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Ez bizonyíték, Sarah.

464
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Érted? Bizonyíték.
- Lassíts, Frank!

465
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Lassíts!

466
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Tudom, mit jelent zsarufeleségnek lenni.

467
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Meg is értem.

468
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
De nem látod, mit tesz ez a családunkkal?

469
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Mit? Mégis mi a faszt csináljak?

470
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Egyre mélyebbre merültél az ügyben.

471
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Választanom kellett,
és úgy döntöttem, megvédelek téged.

472
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Hová mész?

473
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Picsába! Picsába!

474
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Szeretlek, Frank.

475
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
És rémes érzés, hogy hazudtam neked,
de nem látod?

476
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Ez is csak azt mutatja, mekkora a baj.

477
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Mondj valamit!

478
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Útszóró só.

479
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Egy olyan kocsiból,
mint amiben Luke is ül.

480
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- És?
- Ez nem állami út.

481
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Nyomot hagy nekünk.

482
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Indulj!

483
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Tegyük le itt!

484
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Kapcsold be!

485
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Isaac Romero
elektronikai szakaltiszt vagyok.

486
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Azt mondják majd rólam,
hogy szolgálatra alkalmatlan voltam.

487
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Hogy haragszom a kormányra.

488
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
És hogy belföldi terrorista vagyok.

489
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Mindez igaz is.

490
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Ahogy az is, hogy az amerikai kormány
minden egyes lépésüket megfigyeli.

491
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Ezt onnan tudom,
hogy a megfigyelők egyike voltam.

492
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Ezért tartom erkölcsi kötelességemnek
megoldással szolgálni.

493
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Mögöttem egy rövidhullámmal működő
sarkifényjelenség-kutató bázist láthatnak.

494
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Ami valójában nem is kutatóállomás,

495
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
hanem egy kiterjedt megfigyelési program
megsemmisítendő központja.

496
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
A központ kiiktatása
láncreakciót fog okozni.

497
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Az azt követő sötétség…

498
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
fájdalmas lesz.

499
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Áldozatokkal jár majd, amit…

500
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
amit nagyon sajnálok.

501
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Elég!

502
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Mi a fene ütött beléd?
- Már túl sokakat bántott.

503
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Nem hagyom, hogy folytassa.

504
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Az meg mi? Adásban vagy?

505
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Az meg mi? Csak nem…
Egy kurva hangolótekercs.

506
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Nem, az a szájpadtágítóm!

507
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Végig adásban voltál!

508
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Te is közéjük tartozol!

509
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Mit művel?
- Nyisd ki…

510
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Nyisd ki a szád!

511
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Ne!
- Nyisd ki, bazmeg!

512
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Ezt kivesszük.

513
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Csak a fogorvosom veheti…

514
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Nyisd ki a szádat, bazmeg!

515
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Hallja?

516
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Hallja?

517
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Ez meg mi?

518
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Mi a tököm ez?

519
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Egy jelerősítő.

520
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Kényszerítettek!
Eskü, nem tehettem semmit!

521
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Ki kényszerített?

522
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Akik szabotálták a gépet.

523
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Nem tudom a nevüket, de mindent elmondok.

524
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Ígérem! Csak ne fogja rám a fegyvert!

525
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Nem átjátszó ez,
csak valami műanyag gyerekjá…

526
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hé!

527
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Hívj segítséget a rádión!

528
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Maradj a kocsiban!

529
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Megtalállak, Luke!

530
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

531
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

532
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Állj!

533
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Szólj apádnak, hogy tegye le!

534
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Tedd le a fegyvert, apa!

535
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Tegye le, vagy lelövöm!

536
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Mondom, tegye le!

537
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Vissza!
- Eressze el a fiamat, oké?

538
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Ide hallgasson!

539
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Vigyen engem, csak őt eressze el!

540
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Dobja ide a pisztolyt, és elengedem!

541
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Tessék, oké?

542
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Engem vigyen! Oké? Mi lesz már?

543
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Gyere ide, gyere, gyere!
Ne, ne, ne, ne, ne!

544
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Semmi baj. Vigyázok rád. Ne! Oké.

545
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Mi a fasz? Luke! Ó, gyere ide!

546
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Hadd nézzelek meg! Jól vagy? Ó, kicsim!

547
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Picsába!

548
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Jesszusom!

549
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Menjünk!

550
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Még több fegyenc van idekint?

551
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Igen.

552
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
És az egyikük megölte…

553
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie a műtőben halt meg, Luke.

554
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie teljesen összetört.

555
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Ma este
lesz egy összejövetel a Mecca bárban.

556
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Látni akarom Kirát.

557
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Fogod is.

558
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Kira kórházban van.

559
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Oda viszünk téged is.

560
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Semmi bajom, eskü.

561
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Te vagy a legfontosabb.

562
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
És mi… Nekünk az a lényeg,
hogy neked ne legyen semmi bajod.

563
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Szóval még nincs vége?

564
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nincs.

565
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Hová mész?

566
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Beszéljek vele?
- Hagyjuk egy picit magára!

567
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Nem fogok tudni ugyanúgy nézni a házra,
mint eddig.

568
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Megváltozott.

569
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Minden megváltozott.

570
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Visszahívom.

571
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Kikapcsolta?
- Még nem.

572
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
De lehet, találtunk egy kerülőutat.

573
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Tud a Halidon 241-ről, igaz?

574
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Egy megfigyelési művelet.

575
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Tenger alatti kábelekről lop le adatokat.

576
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Elcsíptünk egy titkosított üzenetfolyamot.

577
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
Úgy hisszük, Havlocké.

578
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Úgy hiszik?
- A Hatos Archívumot emlegetik. Ő az.

579
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Most nyomozzuk,
hogy hová küldték az üzenetet,

580
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
és kinek.

581
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Mennyi időbe telik ez, Junie?

582
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Kérek 12 órát, és megmondom,
ki építette a vészkapcsolóját.

583
00:40:24,904 --> 00:40:26,614
Úgy hallom, engem keres.

584
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Úgy van. Nem volt egyszerű megtalálnom.

585
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Mondja gyorsan, hogy mit akar!

586
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Ez egy ideiglenes SIP-fiók.
Másfél perc múlva automatikusan törlődik.

587
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Munkát ajánlok.

588
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Nem érdekel.
- Majd fogja.

589
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Miért is?

590
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Mondjuk úgy,
hogy hasonló területen mozgunk!

591
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Alakulóban van valami…

592
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
ami nagyon fogja érdekelni.

593
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Ó, ne!

594
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Egy kis figyelmet kérek!

595
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Köszönöm. Nagyon köszönöm!

596
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Bocs, hogy megszakítom a zenét,
de nem lesz hosszú.

597
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Először is szeretném megköszönni
a Mecca bárnak és Jimnek

598
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
a ma esti vendéglátást.

599
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Szóval köszönjük, Jim!

600
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
A csendes aukció 20 perc múlva zárul,
szóval még jöhetnek az ajánlatok.

601
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Rengeteg jó cucc van,
a bevétel pedig a családé.

602
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Még van tombola is!

603
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
A szívem mélyéből

604
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
szeretném megköszönni mindenkinek,
hogy eljött.

605
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Nagyon sokat jelent. Mindegyikünknek.

606
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Ilyenek vagyunk, és így viselkedünk.

607
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie szinte a testvérem volt.

608
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Hetedikben ismertük meg egymást.

609
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Izgultam és késésben voltam a suliból,

610
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
így inkább átvágtam a focipályán.
A locsoló pont akkor kapcsolt be.

611
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Mire beértem a suliba…
Csuromvizes voltam. Tetőtől talpig.

612
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
És Donnie, aki nem is ismert,
levette a pulcsiját, és nekem adta.

613
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Három számmal nagyobb volt ugyan…

614
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
De Donnie ilyen ember volt.

615
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
És onnantól fogva mindig számíthattam rá.

616
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Együtt dolgoztunk a rendőrbíróknál is,
szinte egy életen át.

617
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
És megfogadtuk egymásnak,

618
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
hogy ha bármi is történne egyikünkkel…

619
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
A részletek nem számítanak, a lényeg,
hogy három dolgot fogadtam meg Donnie-nak.

620
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Először is azt, hogy gondoskodni fogok
a feleségéről, Annie-ről.

621
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Másodszor…

622
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
hogy táncolni fogok a kislányával
az esküvőjén.

623
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Harmadszor pedig,
hogy az életéről nemcsak a templomban

624
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
fogunk megemlékezni, hanem itt,
a Meccában is, sörrel és cowboykaviárral.

625
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

626
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Lesz még időnk sztorizásra, könnyekre,

627
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
valamint mindazon dolgok felidézésére,

628
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
amiket Donnie-nak köszönhettünk,

629
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
úgyhogy most emeljük poharunkat Donnie-ra,
ahogy ő is ünnepelte az életét!

630
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Donnie-ra!
- Donnie-ra!

631
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Imádunk, haver!

632
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Lassabban, Molly!

633
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Ki van a házban?

634
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
Az FBI. Elvisznek mindent!

635
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Anya gépét, a csekkfüzetét, fotókat…
Mihez kezdjek?

636
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Először is ne beszélj velük! Egy szót sem!

637
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Hívom az ügyvédem.

638
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Anya nagyon megijedt.

639
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Anya is ott van?
- Most beszélnek vele.

640
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, most jól figyelj!

641
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Tedd le a telefonkagylót, oké?

642
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Ne a helyére,
csak tedd le a készülék mellé!

643
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Szedd össze anya cuccait,
és menjetek el hozzád!

644
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Miért?
- Csak tedd le, kérlek!

645
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Tudom, hogy bepoloskázták a telefont,
és most is hallanak.

646
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
Világosan fogalmazok.

647
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Ehhez nincs joguk.

648
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
A családom nem tett semmit.

649
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Zaklassanak engem…

650
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
szedjék szét az én életemet,
de őket hagyják ki ebből!

651
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Már eleget szenvedtek.

652
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Apád elment futni, kicsim.

653
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nem, anya.

654
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Apa elment.

655
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Hová?

656
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Nem emlékszel.

657
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Baleset történt.

658
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Igaz is. Ó, jaj!

659
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Nagyon sajnálom!

660
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Miért nem emlékszem erre?

661
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Semmi baj.

662
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Szomorú nap volt.

663
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Nagyon büszke volt rád, kicsim.

664
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Apád nagyon szeretett.

665
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Aha.

666
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Téged is.

667
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Igen.

668
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Szólj Mollynak, jó?

669
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Ő majd segít neked.

670
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Szeretlek!

671
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Szeretlek!

672
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Sajnálom.

673
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Mit? Hogy védi a családját?

674
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Ilyesmiért soha ne kérjen bocsánatot!

675
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, Mayday, Mayday.

676
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, ég a hajtómű.
Azonnali leszállási vektorokat kérek!

677
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Csökken a nyomás. Le kell szállnunk.

678
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock elküldte neked
a pilótafülke hangfelvételét?

679
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Sarah-nak adta.
- Vajon miért?

680
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Konkrétan tőlünk nyúlta le.

681
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Se cetli, se üzenet.

682
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Csak annyit mondott Sarah-nak,
adja át nekem.

683
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Egy kurva kulcstartós diszkógömbbe dugta.

684
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Hát, az én hírem így még ütősebb.

685
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Miről beszélsz?

686
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Megvan a merevlemez, amit a Futár hozott.

687
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
És átadtátok az igazságügynek?

688
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Még mindig a titkosítással kínlódnak.

689
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
De abból, amit látnak,
azt mondják, nem államtitkok vannak rajta.

690
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Hanem egy csomó navigációs pont.

691
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Amiket a repülésben használnak.

692
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Egy repülőgépen.
- Aha.

693
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
A telefonban ma Havlock úgy viselkedett,
mint aki meg akar védeni.

694
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Van valami mondanivalód?

695
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Csak szórakozik velünk.

696
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Oké, én is így gondoltam.

697
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
De ugye elmondanád, ha…
ha másról lenne szó?

698
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
A Futár a gép lezuhanása előtt egy nappal
érkezett. Miért?

699
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
A mi szállítmányunk volt,
mégsem ismertük az útvonalát.

700
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
És azt, hogy Alaszka felett repültek át…

701
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Csak a CIA tudta.
- És ha tévedünk, Hutch?

702
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Ha a Futár nem Havlocknak dolgozik,
hanem a CIA-nak?

703
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Ha a meghajtón nem a Hatos Archívum van,
hanem a vírus, amivel szabotálták a gépet?

704
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
A CIA azért szabotálta a gépet,
hogy végezzen Havlockkal?

705
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Szerintem nem baleset volt.

706
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
És Scofield? Ő is benne lenne?

707
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Nem tudom. Ezért maradjon kettőnk közt!

708
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Hát, beszélned kellene a feleségeddel.

709
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Igen.

710
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Aztán leülünk kettesben,

711
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
és kitaláljuk, mi a fasz folyik itt.

712
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Aha.
- Oké.

713
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Szia!
- Szia!

714
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Itt ne dolgozz, jó? Annie miatt jöttünk.

715
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Aha. Szerinted nem tudom?

716
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Csak épp 15 dolog zajlik egyszerre.

717
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Engem viszont csak egy érdekel közülük.

718
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Mi és a családunk.

719
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Tudom, végezned kell a munkádat…

720
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
de muszáj választanod.

721
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Mit jelent ez? Ne, ne, ezt magyarázd el!

722
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
„Muszáj választanod”?

723
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hahó! Donnie kedvenc száma szól. Gyertek!

724
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Én nem táncolok.
- Olyan nincs. Mozgás!

725
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Milyen választás?

726
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Azt mondtad, muszáj választanom.

727
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Igen. Meló vagy család.

728
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank!

729
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Ne most!

730
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Bocs, de nem ér rá. Sürgős.

731
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, rábukkantunk valamire.

732
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Átnéztük Romero netes videóit,

733
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
és találtunk egyet, ami a HAARP-ról szól.

734
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Egy kapcsoló arra utasítja az állomást,
hogy vészhelyzetben váltson akkumulátorra.

735
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero szerint
ez a kapcsoló egy rendszerhiba.

736
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Ha ugyanis nincs a helyén,
amikor visszakapcsolják az állomást,

737
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
az elsődleges és a tartalék áramforrás

738
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
egyszerre szolgáltat áramot.

739
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Ha a kapcsoló nincs a helyén,
amikor a HAARP visszakapcsol,

740
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
a teljes hálózatunk összeomolhat.

741
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
Mondja meg a tábornoknak, hogy csapda,

742
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
és ne kapcsolják vissza!

743
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Oké?
- Vettem.

744
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
A feliratot fordította: Varga Attila

