1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
आई28।

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- बी6।
- बी6।

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
जी19।

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
कैल?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
फ़ेयरबैंक्स में आपका स्वागत है

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
द लास्ट फ़्रंटियर

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
ठीक है, चलो शुरू से शुरू करते हैं।
हमें क्या मालूम है?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
हम जानते हैं कि हैवलॉक ने आर्काइव 6 चुराने के लिए
रूस से एक ब्लैक हैट हैकर को काम पर रखा था।

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
हम यह जानते हैं कि वह हैकर ग़ायब हो गया,
पर उससे पहले उसने आर्काइव एक कुरियर को दे दी।

11
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
उर्फ़ विन्सेंट थिआगो।

12
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
नक़ली नाम। नक़ली काग़ज़ात। सब कुछ नक़ली।

13
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
और हम कुरियर के बारे में बस यह जानते हैं

14
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
कि वह दुर्घटना से 24 घंटे पहले यहाँ आ गया था।

15
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
जिससे यह इंगित होता है
कि उसे दुर्घटना के बारे में मालूम था,

16
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
उसने हैवलॉक से मिलने और आर्काइव
उसके हवाले कर देने का इंतज़ार किया।

17
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
पर उन्हें कैसे मालूम था
कि हैवलॉक का विमान यहाँ गिरने वाला था?

18
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
अगर उन दोनों ने विमान की दुर्घटना वहीं ना करवाई हो
जहाँ वे चाहते थे।

19
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
क्यों? यहाँ क्या है? अलास्का में क्या है?

20
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
भालू, स्पैम माँस, ज़्यादातर पक्षियों से बड़े मच्छर।

21
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
यह क्या है?

22
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
वे डॉनी के परिवार के लिए पैसे इकट्ठा करने के लिए
मेक्का बार में कार्यक्रम आयोजित कर रहे हैं।

23
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
वहाँ बियर, खाना होगा।
मेरी क़िस्मत अच्छी रही, तो नाचना होगा।

24
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
एक अंतिम संस्कार में बियर और नाचना?
एक तलाशी अभियान के दौरान?

25
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
यह अंतिम संस्कार नहीं है।
इसे हमारे कबीले पॉटलैच कहते हैं।

26
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
पता है, जब हमारा कोई चला जाता है,
तो पूरा समुदाय इकट्ठा होता है,

27
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
लोग परिवार पर भार कम करने के लिए
जो दान कर सकते हैं, वह करते हैं।

28
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
फ़्रैंक, लाइन दो पर एक ट्रूपर है।
कह रहा है ज़रूरी बात है।

29
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
रेमनिक।

30
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
हे, फ़्रैंक।

31
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
तुम्हारी आवाज़ फिर से सुनकर अच्छा लगा।

32
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
कर रहा हूँ।

33
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
मुझे लगा था हम अब तक
आलस्का के टुंड्रा से तुम्हारी लाश निकाल रहे होंगे।

34
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
पता है, कभी-कभी
अपने मन की चीज़ ना मिलना अच्छा होता है।

35
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
क़िस्मत की बात है। तुम कैसे हो?

36
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
दर्द में हूँ और थका हुआ हूँ, तुम?

37
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
काफ़ी अच्छा हूँ।

38
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
यह देखते हुए कि मैं एक विमान दुर्घटना
और एक तलाश अभियान से ज़िंदा बच निकला हूँ।

39
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
अलास्का तुम्हें अभी जाने नहीं देगा।

40
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
इंस्पेक्टर ब्रिग्स, वह कहाँ है?

41
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
हमें एक फ़ोन आया है, अभी चालू है। वह लाइन दो पर है।

42
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
ठीक है।

43
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
मैं तुम्हारे बारे में पढ़ रहा था, फ़्रैंक।

44
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
शिकागो में तुम्हारे समय और तुम्हारी घर वापसी के बारे में।

45
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
मुझे पता ही नहीं था
कि तुमने अपनी बेटी को खो दिया था।

46
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
मुझे अफ़सोस है, फ़्रैंक। मैं कल्पना भी नहीं कर सकता हूँ।

47
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
क्या तुमने मेरी बेटी के बारे में
बात करने के लिए फ़ोन किया?

48
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
नहीं। मैंने तुमसे बात करने के लिए फ़ोन किया

49
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
क्योंकि हम जिस रास्ते पर चल रहे हैं,
उस पर यह ज़रूरी है कि हम एक दूसरे को समझें।

50
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
और वह करने के लिए, मुझे तुमसे अकेले में बात करनी है।

51
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
क्या तुम स्पीकरफ़ोन बंद कर सकते हो, प्लीज़?

52
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
कैसा रहेगा कि तुम आत्मसमर्पण कर दो,
फिर हम दिल खोलकर बात करेंगे।

53
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
मैं गंभीर हूँ, फ़्रैंक। यह ज़रूरी है।

54
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
फ़ोन उठाओ।

55
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
ब्रैडफ़र्ड तुम्हारे निवारक साधन से डर रही है।

56
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
वह युद्धविराम चाहती है।

57
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
वह बातचीत करना चाहती है।

58
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
मैं तुमसे प्यार करता था, सिडनी।

59
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
और उसके बावजूद, तुम यहाँ मेरा शिकार कर रही हो।

60
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
इसीलिए मुझे फ़्रैंक से बात करनी है।

61
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
फ़्रैंक, प्लीज़ फ़ोन उठाओ।

62
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
मैं यह सबके सामने नहीं करना चाहता हूँ।

63
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- क्या नहीं करना चाहते हो?
- हमारे राज़ के बारे में बात करना।

64
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
शुक्रिया, फ़्रैंक।

65
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
पता है, मेरे लिए तुम्हें यह दिखाना ज़रूरी है

66
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
कि मैं अपनी ज़बान का पक्का हूँ।

67
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
मैंने तुम्हारी पत्नी लौटा दी।

68
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
मैं उस हथियार के बारे में चुप रहा
जो तुमने अपने घर में छुपा रखा है।

69
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
और बदले में, मुझे तुमसे बस यह चाहिए
कि तुम एक सवाल का जवाब दो।

70
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
बस एक सवाल।

71
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
क्या सवाल है?

72
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
तुम्हें वादा करना होगा
कि तुम ईमानदारी से जवाब दोगे, फ़्रैंक।

73
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- वादा करते हो?
- क्या सवाल है?

74
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
यह बहुत आसान है, फ़्रैंक।

75
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
क्या मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ?

76
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
कोई जल्दी नहीं है। ईमानदारी से जवाब देना।

77
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
क्या मैं तुम पर भरोसा कर सकता हूँ?

78
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
हाँ या ना?

79
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
हाँ।

80
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
शुक्रिया, फ़्रैंक।

81
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
मुझे मिल गया। यह स्थानीय नंबर है।
और यह लैंडलाइन का नंबर है।

82
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
फ़ोन कंपनी से संपर्क करो, देखो वह नंबर किसका है।

83
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
अभी करो, जाओ।

84
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- फ़्रैंक!
- हाँ?

85
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
सैरा।

86
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- सैरा?
- फ़्रैंक?

87
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
वे यहाँ नहीं हैं। वे नहीं… वे कैबिन में नहीं हैं।

88
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
ल्यूक और कीरा, वे ग़ायब हो गए हैं।

89
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
व्हो, व्हो, शांत हो जाओ। क्या?

90
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
और वह ट्रूपर…वह मर चुका है।

91
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
तुम कहाँ हो?

92
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
मैं… मैं पहाड़ के नीचे वाले पेट्रोल पंप पर हूँ।

93
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
ठीक है। वहीं रहना। मैं तुम्हें लेने आ रहा हूँ।

94
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- फ़्रैंक।
- रुको ज़रा। हाँ?

95
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
एक शिकारी को अभी कीरा मूर मिली है और वह ज़िंदा है।

96
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- ल्यूक का क्या?
- उसने कहा ल्यूक एक कैदी के साथ है।

97
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
हम ल्यूक को ढूँढ लेंगे।
तुमसे प्यार है, मैं फ़ोन हच को दे रहा हूँ।

98
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
ट्रूपर्स को भेजो, एक एम्बर अलर्ट जारी करो।

99
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
हवाई सहायता से कहो मुझे उनका हेलीकॉप्टर चाहिए।

100
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
हैवलॉक को रुकना पड़ेगा।

101
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
जाओ।

102
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- वह कहाँ है?
- वह हमारे गाँव के चिकित्सक के साथ है।

103
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
वह बेहोश हो गई थी, पर अब उसे होश आ गया है।

104
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- तुम्हीं हो जिसे वह मिली थी?
- जी, सर।

105
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
मुझे वह क़रीब छह किलोमीटर पीछे ट्रेल पर मिली थी।

106
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
लॉर्ना, सूज़ी।

107
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
तुम ठीक हो?

108
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
यहाँ आओ। यहाँ आओ।

109
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
मुझे माफ़ कर दीजिए।

110
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
तुम माफ़ी मत माँगो, ठीक है?

111
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
मेरी तरफ़ देखो।
तुम्हें माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं है।

112
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
ठीक है? तुम सुरक्षित हो।

113
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
हम तुम्हें मदद दिलवाएँगे।

114
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
हाँ? तब तक,

115
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
मैं चाहता हूँ कि तुम कुछ फ़ोटो देखकर मुझे उस आदमी की
पहचान करने में मदद करो जिसने ल्यूक को पकड़ रखा है।

116
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- क्या यह है?
- नहीं।

117
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
तुम मुझे गोली नहीं मारोगे।

118
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
तुम्हारे पास मौका था और तुमने गोली नहीं चलाई।

119
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- यह बंदा है।
- पक्का?

120
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- पक्का।
- हाँ?

121
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
अरे, सब ठीक है। तुम ठीक हो। यहाँ आओ।

122
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
मैं मार दूँगा। क़सम से मार दूँगा।

123
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
मुझे मार दिया, तो जब भी अपनी आँखें बंद करोगे,
मेरा चेहरा नज़र आएगा।

124
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- यहाँ से हाईवे कितनी दूर है?
- सड़क से क़रीब 13 किलोमीटर दूर है।

125
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
ट्रेल से क़रीब तीन किलोमीटर है।

126
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
मैं अपनी स्नो मशीन ले आता हूँ।

127
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
सैरा, तुम यहाँ क्या कर रही हो?
मैंने कैबिन पर ट्रूपर्स भेजे हैं।

128
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- क्या ल्यूक यहाँ है?
- नहीं।

129
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
हच ने कहा वह एक कैदी के साथ है। तुम्हें पता है कहाँ?

130
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
नहीं। पर मुझे मालूम है कि वह कौन है और वह कहाँ था।

131
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
कीरा ने कहा था कि हाईवे पर कोई दुर्घटना हुई थी।

132
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
क्या… तुम इसे यहाँ लेकर आए हो?

133
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
इसने ज़ोर दिया।

134
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
ठीक है, हाँ, ख़ैर, मुझे तुम्हारी चाबियाँ चाहिए।

135
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
हे भगवान, मैं तुम्हारे साथ चल रही हूँ।

136
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
शायद मुझे तुम्हारे साथ चलना चाहिए।

137
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- नहीं।
- नहीं। तुम यहीं रहो।

138
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
मैं मदद करना चाहता हूँ।

139
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
सुनो, कीरा मूर यहाँ कैबिन के अंदर है।

140
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
ठीक है, उस लड़की ने बहुत बुरा अनुभव झेला है।

141
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
उसकी जाँच करो। उसकी मॉम को ख़बर कर दो।

142
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
ठीक है।

143
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
मेरे ट्रक का क्या?

144
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
तुम्हारा ट्रक आख़िरकार एक ट्रक की तरह चलाया जाएगा।

145
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
हैलो?

146
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
कोई है?

147
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
मुझे चाबियाँ दो।

148
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
साले हरामख़ोर।

149
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
शुक्रिया।

150
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
मुझे यह गाड़ी चलानी नहीं आती।

151
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
ख़ैर, बेहतर होगा कि तुम सीख जाओ, नन्हे बच्चे।

152
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
तुम्हें और मुझे एक काम करना है।

153
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
सीआईए मुख्यालय
लैंगली, वर्जिनिया

154
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- यह कितने समय पहले हुआ था?
- वह अभी लाइव है।

155
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
क्या हमारे पास उसकी लोकेशन है?

156
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
अगला प्रमाणीकरण : 24:27:36

157
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
वही है, मैडम। वह हैवलॉक है।

158
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
जब वह ऑनलाइन आया था, तब हम उस
निवारक साधन को बंद करने की कोशिश कर रहे थे

159
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
जो उसने आर्काइव से जोड़ रखा है।

160
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- यह वह टाइप कर रहा है?
- हाँ।

161
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
उसे यह करते हुए एक मिनट से ऊपर हो चुका है,
जिससे यह प्रतीत होता है

162
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
कि वह उस साधन को रिसेट करने के लिए
किसी तरह का मल्टीफ़ैक्टर पासवर्ड इस्तेमाल कर रहा है।

163
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- वह अभी भी ज़िंदा है।
- और अभी भी एक ख़तरा है।

164
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
क्या इससे हमें कुछ पता चलता है कि वह कहाँ है?

165
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
वह अपना सिग्नल दुनिया भर में उछाल रहा है।

166
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
हम उसके एन्क्रिप्शन की
पहली परत भी नहीं भेद पा रहे हैं।

167
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
जूनी, मैं चाहती हूँ कि तुम उस साधन को बंद कर दो,
और मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ

168
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
कि तुम्हारे पास इसका हल निकालने के लिए
एजेंसी के सारे संसाधन उपलब्ध हैं।

169
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
क्या तुम यह कर सकती हो?

170
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- जी, मैडम।
- बढ़िया। अपना काम करो।

171
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
काम पर लग जाओ। अभी करो।

172
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
अभी फ़ोन कंपनी से बात हो रही थी।

173
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
उन्होंने पुष्टि की है कि हमने
अपने पेन रजिस्टर में जो नंबर रिकॉर्ड किया था,

174
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
वह पार्क्स हाईवे पर
क्लॉनडाइक लॉज के कमरा नंबर 130 से आया था।

175
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
वह हैवलॉक है। वह वहाँ है।

176
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
तुम्हें कितनी जल्दी वारंट मिल सकता है?

177
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
फ़ेयरबैंक्स पुलिस विभाग।

178
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
कोई नहीं है।

179
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
कोई नहीं है।

180
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
कोई नहीं है।

181
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
वह यहाँ था।

182
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
कोना-कोना खोज मारो।

183
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
फ़्रैंक, मैं जाँच कर रहा था। जिस बंदे ने
तुम्हारे बेटे को पकड़ रखा है, वह समस्याजनक है।

184
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
रोमेरो चिकित्सकीय रूप से पागल
और आपराधिक रूप से मनोरोगी है।

185
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
वह उच्च नतीजों के साथ नौसेना अकादमी से स्नातक हुआ था।

186
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
रोबॉटिक्स और कंट्रोल इंजीनियरिंग में
विशेषीकरण किया था।

187
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
परास्नातक के बाद डारपा के साथ काम किया था

188
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
जहाँ उसने तरह-तरह के निगरानी करने वाले यंत्र बनाए थे।

189
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
तो सब कहाँ गड़बड़ हो गया?

190
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
कोर्ट के रिकॉर्डों के मुताबिक,

191
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
रोमेरो को लगता था कि डारपा में उसके वरिष्ठ अधिकारी
उसकी जासूसी कर रहे थे।

192
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
उसके कंप्यूटर, उसके फ़ोन के ज़रिये।

193
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
कथित तौर पर उसके साथ
कोई मनोवैज्ञानिक घटना हुई थी।

194
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
दो हफ़्ते बाद
उसने छह संघीय कर्मचारियों का क़त्ल कर दिया।

195
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
उन इमारतों को बम से उड़ा दिया
जो उसे लगता था कि सरकारी जासूसी केंद्र थे।

196
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
उसने जासूसी उपकरणों की खोज में
अपने पड़ोसी का क़त्ल भी किया,

197
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
अपने तीन दाँत उखाड़ दिए
और अपने कुत्ते के टुकड़े-टुकड़े कर दिए थे।

198
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- हे भगवान।
- कीरा ने कहा कि उसने रोमेरो को

199
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
अपनी पुरानी रखैल से बदला लेने के बारे में बात करते हुए
सुना था। क्या उससे कुछ याद आता है?

200
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
यहाँ किसी औरत के बारे में कुछ नहीं है।

201
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
उसकी निजी ज़िंदगी में झाँको। देखो अगर कोई पूर्व
गर्लफ़्रेंड या महिला अफ़सर है जिसके साथ उसने काम किया था।

202
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
मुझे जानना है कि वह कहाँ जा रहा है।

203
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
साथ ही, फ़्रैंक, हमने हैवलॉक के फ़ोन को
यहाँ एक स्थानीय होटल तक ट्रेस किया था।

204
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
उसके पैसे कुरियर ने दिए थे।

205
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
ठीक है, अभी नहीं। रोमेरो पर लगे रहो।
मुझे जानना है कि वह कहाँ जा रहा है।

206
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
मुझे लगा था वे दोनों सुरक्षित रहेंगे,
ठीक है? सच में लगा था। मैं बस…

207
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
बस जो कुछ भी चल रहा था इस जाँच-पड़ताल में, तुम्हारे साथ…

208
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
कुछ बोलो।

209
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
तुम क्या चाहते हो कि मैं क्या कहूँ?

210
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
कहने को कुछ नहीं है क्योंकि कुछ भी ठीक नहीं है।

211
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
कमबख़्त, मैं डरी हुई हूँ, कुछ समझ नहीं आ रहा

212
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
और यह तथ्य कि यह सब तुम्हारी निगरानी में हुआ,
यह बेहद बुरा है।

213
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
तो नहीं, मैं बात करना नहीं चाहती।

214
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
मैं चाहती हूँ तुम इसे ठीक करो।

215
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
मैं इसका हल चाहती हूँ और मैं हमारे बेटे को ढूँढना चाहती हूँ।

216
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
अरे! अरे! अरे! रुको!

217
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
क्या हुआ?

218
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- कमीने ने मुझ पर गोली चलाई।
- किसने? क्या हुआ?

219
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
मैंने यह गाड़ी पलटी देखी, तो यह देखने के लिए रुक गया
कि सब ठीक हैं या नहीं।

220
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
क्या उनमें से एक यह लड़का था?

221
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- हाँ, वह था।
- क्या उसे चोट लगी थी?

222
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
उन दोनों को चोट लगी थी।

223
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
यह लड़का हमारा बेटा है।
उसे एक संघीय कैदी ने बंदी बना लिया है।

224
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
मुझे तुम्हारी गाड़ी का ब्रांड और मॉडल चाहिए।

225
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
मुझे नहीं मालूम। वह मेरा नहीं है।
व…वह एक स्टेट ट्रक है।

226
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- वह हिम हल वाला नमक फैलाने का वाहन है।
- नमक फैलाने वाला वाहन, ठीक है।

227
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
ठीक है, वे किस तरफ़ गए?

228
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- पूर्व में।
- चलो! चलो!

229
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
हम मदद भेज रहे हैं।

230
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
हे।

231
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
उस समय फ़ोन पर, हैवलॉक का क्या मतलब था
जब उसने फ़्रैंक से कहा

232
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
कि वह हम सबके सामने
उनके राज़ के बारे में बात नहीं करना चाहता था?

233
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
वह किस बारे में था?

234
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
शायद कुछ बकवास होगी।

235
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
हाँ, मुझे भी यही लगा था।

236
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
तुर्किये गणराज्य
विन्सेंट थिआगो

237
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
ये उसके नहीं हैं। ये तीनों उसके दोस्त कुरियर के हैं।

238
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
हम जानते हैं कि हैवलॉक ने इस कमरे से फ़ोन किया था।

239
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
मैनेजर ने मुझे बताया कि कुरियर ने नकद भुगतान किया था।

240
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
यह ज़रूर किसी तरह का सेफ़ हाउस
या अदला-बदली की जगह होगी।

241
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
स्कोफ़ील्ड।

242
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
क्या तुम मेरे फ़ोन को नज़रअंदाज़ कर रही हो?

243
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
नहीं, मैं तुम्हारे फ़ोन नज़रअंदाज़ नहीं कर रही हूँ।
यहाँ मोबाइल टावर बंद हैं।

244
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
और मेरे पास बस वाई-फ़ाई कालिंग है जो बेहद बकवास है।

245
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
मॉम फिर से गिर गईं।

246
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- क्या वह ठीक हैं?
- नहीं। उनकी हालत ख़राब है।

247
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
तुमने फ़ोन के बारे में सुना?

248
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
मॉम ने कहा कि कल यहाँ आदमी आए थे

249
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
क्योंकि डैड ने अपने लिए
नई फ़ोन लाइन लगाने का आर्डर दिया था।

250
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
मैं तुम्हें याद दिला दूँ कि डैड ने
क़रीब दो दशकों से कोई फ़ोन नहीं किया है।

251
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- ठीक है, ज़रूर कोई वजह होगी…
- उन्होंने मॉम का निदान किया है, सिड।

252
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
यह आधिकारिक है। वैस्क्युलर डिमेंशिया।

253
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
हमें किसी और से राय लेनी चाहिए।

254
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
मैं तुमसे यह समझने की उम्मीद नहीं करती हूँ।
उस मामले में तुम डैड की तरह हो।

255
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
ठीक है, यह सही नहीं है।

256
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
हम मॉम को वृद्धाश्रम भेज रहे हैं।

257
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
मैंने सोचा तुम्हें पता होना चाहिए।

258
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- मॉली?
- मुझे जाना है। वह मुझे बुला रही हैं।

259
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
तुम्हें क्या मिला है?

260
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
आर्काइव।

261
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- इसे बैग में डालो। सब कुछ बैग में डालो।
- हाँ। ठीक है।

262
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
यह क्या जगह है?

263
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
सूचना - निजी संपत्ति
अनाधिकार प्रवेश वर्जित है

264
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
हम यहाँ क्या कर रहे हैं?

265
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
मैं उन पर्यवेक्षकों में से एक था।

266
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
मेरा काम लोगों पर नज़र रखना था।
उनकी निजी ज़िंदगियों का अध्ययन करना।

267
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
देखो, सरकार को लगता है
कि अगर वे लोगों पर नज़र रख सकते हैं,

268
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
तो वे उन्हें ख़ामोश रख सकते हैं।

269
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
उन्हें क़ाबू में रख सकते हैं।

270
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
पर मैं लोगों को जानता हूँ।

271
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
मैं सालों से उनका अध्ययन कर रहा हूँ।

272
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
और सच्चाई यह है…

273
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
वास्तविकता यह है…

274
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
कि अव्यवस्था ही हमारी प्राकृतिक अवस्था है।

275
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
लोग बेतरतीब होते हैं। उनमें कई कमियाँ होती हैं।

276
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
पर यह कोई वजह नहीं है
कि सरकार हमारी ज़िंदगियों में दख़लअंदाज़ी करे।

277
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
मेरी मदद करो।

278
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
चलो।

279
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
वह सिरा पकड़ो।

280
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
यह क्या है?

281
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
यह, बच्चे, एक सरप्राइज़ है
जिसके बारे में उन कमबख़्तों ने कभी सोचा भी नहीं होगा।

282
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
अब मज़ेदार हिस्सा।

283
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
टॉड के साथ तुम्हारी बातचीत कैसी रही?

284
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
ख़ैर, वह… वह समझाना मुश्किल है।

285
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
कोशिश करना चाहती हो?

286
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
मुझे लगता है कि हम दोनों
एक दूसरे से सच नहीं कह रहे हैं।

287
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
ठीक है।

288
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- और मुझे लगता है हमें बात करने की ज़रूरत है।
- किस बारे में?

289
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
फ़्रैंक, मार्क्स बोल रहा हूँ। तुम सुन रहे हो?

290
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
फ़्रैंक बोल रहा हूँ।

291
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
हमने उस नमक वाले ट्रक के लिए अलर्ट जारी किया है,
पर शायद कुछ और जानकारी मिली है।

292
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
एक मानव रहित बिजली
और दूरसंचार सबस्टेशन की ख़बर आई है।

293
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
बीस मिनट पहले,
संचालन विभाग को बिजली बंद होने की ख़बर मिली।

294
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
तुम्हें लगता है इसका ल्यूक से कुछ लेना-देना है?

295
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
यह सबस्टेशन कहाँ है?

296
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
हाँ, वे यहाँ थे।

297
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
धत्! कार में बैठो! वापस गाड़ी में चलो!

298
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- ठीक हो?
- हाँ।

299
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
हच।

300
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
सोच लो कि तुम अभी क्या करने जा रहे हो।

301
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
मैं नियमों का पालन कर रहा हूँ।

302
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
वह ड्राइव राष्ट्रीय सुरक्षा के लिए ख़तरा है।

303
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
अगर तुमने आर्काइव एफ़बीआई के हवाले कर दी, तो यह
हिरासत शृंखला यानी चेन ऑफ़ कस्टडी में चली जाएगी।

304
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
और हमें कोई जानकारी नहीं मिलेगी।

305
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
मैं इस पर कोई बात नहीं करूँगा।

306
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
सीआईए से ख़बर आने तक रुक जाओ। फ़्रैंक मुझसे सहमत होगा।

307
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
फ़्रैंक को बस अपने बेटे की चिंता करनी चाहिए, ठीक है?

308
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
साथ ही, हम फ़्लाइट रिकॉर्डर खो चुके हैं,
मैं इसे भी नहीं खोने वाला।

309
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
ये नियम हैं।

310
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
अगर हैवलॉक ने इसे यहाँ छोड़ा था,
तो उसने यह किसी वजह से किया होगा।

311
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
हमें संयोग से यह ड्राइव नहीं मिली है।

312
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
यह एक चाल है।

313
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
मैं यह ड्राइव ओएसआई को सौंप रहा हूँ।

314
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
क्या होगा अगर वह चाहता है कि हम इसे आईलसन को भेजें
क्योंकि यह किसी तरह की छिपी हुई चाल है?

315
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
अब तुम्हें वहम हो रहे हैं।

316
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- सब हो गया?
- सब हो गया।

317
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
हैवलॉक चाहता था कि हम वह ड्राइव ढूँढ लें
और उसे सबूतों में जमा करवा दें।

318
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
बिल्कुल वैसे जैसे तुम कर रहे हो।

319
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
हाँ, ख़ैर, जब हम उसे गिरफ़्तार कर लेंगे, तब मुझे
उसका शुक्रिया अदा करने की याद दिला देना, ठीक है?

320
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
फ़्रैंक, मेरे ख़्याल से मुझे कुछ मिला है।

321
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
मैं रोमेरो के अतीत की जाँच कर रहा था।

322
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
इस बंदे ने ऑनलाइन दर्जनों वीडियो पोस्ट किए हैं,

323
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
उन जगहों के बारे में बताया है
जो उसके हिसाब से प्राइवेसी के लिए ख़तरा हैं।

324
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
दूतावास, मोबाइल टावर, सभी तरह के सैन्य बेस।

325
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
जिससे मैं सोच में पड़ गया।

326
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
रोमेरो ने कहा
कि वह एक पुरानी रखैल से बदला लेने जा रहा है।

327
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
पर अगर हमने उसका ग़लत मतलब निकाल लिया हो तो?

328
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
तुम्हें नहीं लगता वह कोई इंसान है?

329
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
मुझे लगता है वह एक जगह है।

330
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
ये पावर लाइन कहाँ जाती हैं?

331
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
डेल्टा जंक्शन, टोक…

332
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
गकोना उसी दिशा में नहीं है?

333
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
हार्प वहीं स्थित है।

334
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
सुनो, कोल,
जिस पावर सबस्टेशन पर रोमेरो ने हमला किया,

335
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
वह यहाँ से दक्षिण में
एक सैन्य अनुसंधान प्रयोगशाला को बिजली देती है।

336
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
वही उसका लक्ष्य है।

337
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
और वह एक सैन्य अनुसंधान की जगह को निशाना बना रहा है।

338
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
यह क्या जगह है?

339
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
यही साली हमारा निशाना है।

340
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
लैंगली ने कहा कि थिआगो के सारे पासपोर्ट नक़ली हैं
और उसकी उँगलियों के निशान प्रणाली में नहीं हैं।

341
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- कोल?
- अह-हँ। हाँ। शुक्रिया।

342
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- हैलो?
- हे।

343
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
सिडनी?

344
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
क्या तुम्हें एक रैफ़ल टिकट में दिलचस्पी होगी?

345
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
रैफ़ल टिकट?

346
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
आज रात के कार्यक्रम के लिए।

347
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
डॉनी के लिए।

348
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
ओह, हाँ। वह पॉटलैच।

349
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
तुम क्या रैफ़ल कर रहे हो?

350
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
बहुत सारी अच्छी-अच्छी चीज़ें हैं।

351
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
पेट्रोल का ड्रम है, अलाव की लकड़ी है,
हाथ से बनी हुई प्यारी सी टोपी भी है।

352
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
हमारे पास धुएँ में पकाया हुआ मूस का माँस भी है, अगर तुम
वीगन ना हो तो, तब तुम्हें उससे नफ़रत होगी, पर…

353
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
बीस डॉलर।

354
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
मैं पेट्रोल के ड्रम की आशा करूँगी।

355
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
तुम्हारी मोबाइल सेवा बहुत बेकार है।

356
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
वह टेलीफ़ोन।

357
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
वे कमबख़्त सुन रहे हैं।

358
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
क्या मैं एक फ़ोन कर सकती हूँ?

359
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- क्या कुछ ख़रीदने वाली हो?
- वोडका। बिना पानी के।

360
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- हैलो?
- मॉली, भगवान का शुक्र है।

361
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
हमें बात करनी है।
तुमने कहा माँ ने फ़ोन कंपनी से आए आदमियों के साथ

362
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
बातचीत की कल्पना की थी।

363
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
उन्होंने कल्पना नहीं की थी। कोई घर में आया था।

364
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
कौन?

365
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
मुझे लगता है ब्यूरो ने वारंट निकलवाया है
और उन्होंने मॉम के फ़ोन को टैप किया है।

366
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
तुम्हें उस लाइन से दूर रहना होगा।

367
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
सिड, तुम मुझे डरा रही हो। क्या चल रहा है?

368
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
ऐसे किसी से बात मत करना जिसे तुम जानती नहीं हो।
किसी को घर में घुसने मत देना।

369
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
और अगर कुछ संदेहजनक दिखाई दे, तो मुझे फ़ोन करना।

370
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- समझ रही हो?
- क्या यह तुम्हारे क़ानूनी केस के बारे में है?

371
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
तुम समझ रही हो?

372
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
फ़ोन टैप किया गया है। लोग देख रहे हैं। हाँ, मैं समझ गई।

373
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
सिडनी, मैं ज़ोई को स्कूल से लेने आई हूँ।

374
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
वह इस समय चलकर कार तक आ रही है।

375
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
तो मैं तुम्हारे काम की डरावनी बकवास से
उसे डराना नहीं चाहती हूँ, ठीक है?

376
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
मैं फ़ोन काट रही हूँ, पर अगर हम ख़तरे में हों,
तो तुम मुझे फ़ोन करना।

377
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
ठीक है? अब मैं फ़ोन काट रही हूँ।

378
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
यह क्या है?

379
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
तुम्हारे पति ने कहा है।

380
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
एक और जाम के लिए समय है?

381
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
जनरल थैचर, गुड आफ़्टरनून।
मैं डिप्टी मार्शल स्टीवन कोल हूँ।

382
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
क्या आपको स्थिति के बारे में जानकारी दे दी गई है?

383
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
हमें बिजली काटने के बारे में मालूम है।

384
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
एक भगोड़े कैदी ने बिजली कटौती को अंजाम दिया,

385
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
जो कि हमें लगता है कि हार्प को निशाना बना रहा है।

386
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
हार्प। इसका क्या मतलब है?

387
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
हाई-फ़्रिक्वेन्सी एक्टिव ऑरोरल रिसर्च
यानी उच्च आवृत्ति सक्रिय ऑरोरल अनुसंधान प्रोग्राम।

388
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
यह पुराने डारपा प्रोग्राम का हिस्सा था।

389
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
क्या कोई विश्वसनीय ख़तरा है?

390
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
कुछ विशिष्ट नहीं है, पर जिस स्टेशन को ख़राब
किया गया है, वह हार्प को बिजली सप्लाई करता है।

391
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
हमें लगता है यह एक बड़े हमले में पहला वार है।

392
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
मुझे नहीं मालूम उस सबका क्या मतलब है।

393
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
इसका मतलब है कि वे जिसकी चाहें उसकी बातें सुनने के लिए
नए तरीकों की जाँच कर रहे हैं।

394
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
क्या वे सच में ऐसा कर सकते हैं?

395
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
तुम्हारा भगोड़ा चाहे कितना ही बुद्धिमान हो,

396
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
हार्प में
ठीक ऐसी स्थितियों से निपटने के लिए व्यवस्था है।

397
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
वे चाहे जो भी तैयारी कर लें, पर बिजली की आपूर्ति,

398
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
ऐसी बड़ी जगह को वैसे ही गिराया जा सकता है।

399
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
जैसे ही वह सबस्टेशन ख़राब हुआ,

400
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
हार्प के नेटवर्क ने ख़राबी का पता लगाया
और रिज़र्व बैटरी बैकअप पर चला गया।

401
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
वह एक साइलो में बंद है और सुरक्षित है।

402
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
उन्हें वही लगता है,
पर कुछ भी सच में सुरक्षित नहीं होता है।

403
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- मैं किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहता।
- हिम्मत रखो, बच्चे।

404
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
हम इतिहास रचने जा रहे हैं।

405
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
तुम थकी हुई लग रही हो।

406
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
क्या तुमने होटल से मेरा पीछा किया?

407
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
तुम्हें अपना ख़्याल रखना चाहिए।

408
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
क्या तुम मेरे कमबख़्त डॉक्टर हो?

409
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
नहीं, मुझे तुम्हारी फ़िक्र है।

410
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
मैं हमेशा करता हूँ। हमेशा तुम्हारी फ़िक्र की है।

411
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
तुम्हारी फ़िक्र करने के लिए
मुझे तुम पर भरोसा करने की ज़रूरत नहीं है, सिड।

412
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- आर्काइव कहाँ है?
- सुरक्षित है।

413
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- क्या वह यहाँ है?
- तुम बताओ।

414
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
क्या तुम्हारी टीम को वह मेरे होटल के कमरे में मिल गई?

415
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है?

416
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
नहीं।

417
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
तुम मुस्कुरा क्यों रहे हो?

418
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
क्योंकि तुम वैसा मुँह बना रही हो।

419
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
जब हालात तुम्हारे क़ाबू में नहीं होते हैं
और तुम अपना निचला होंठ दाँत से चबाती हो।

420
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
हाँ, ख़ैर, तुम एक ज़रूरत से ज़्यादा
आत्मविश्वास दिखाने वाले कमीने जैसा बर्ताव कर रहे हो

421
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
और मुझे पक्का पता नहीं है क्यों।

422
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
दरअसल, मुझे पता है। तुम्हें इसमें मज़ा आ रहा है।

423
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
हाँ, मुझे इसमें मज़ा आ रहा है।

424
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
पीछा किए जाना। शिकार किए जाना।

425
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
और पहले से कोई योजना नहीं होना,
हालातों के अनुसार निर्णय लेना।

426
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
तुम हमेशा सबसे बेहतरीन काम तब करते थे
जब सब गड़बड़ हो जाता था

427
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
और तुम्हें तेज़ी से फ़ैसले लेने होते थे।

428
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
विएना की तरह।

429
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
यह बिल्कुल भी विएना जैसा नहीं है।

430
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
तुम यहाँ क्यों आए हो?

431
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
यह जोखिम क्यों उठाया?

432
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
तुम्हें देखने के लिए।

433
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
यह पता लगाने की कोशिश करने के लिए
कि तुम इस सबमें कहाँ फिट होती हो।

434
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
कि तुम किसकी तरफ़ हो।

435
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
मैं यह मानना चाहता हूँ कि एजेंसी इतनी हताश है
कि उन्हें तुम्हारी ज़रूरत है पर…

436
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
मेरा मन कहता है कि तुम्हारा कुछ और लक्ष्य है।

437
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
अपने मन की बात मत सुनो।

438
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
क्यों नहीं?

439
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
क्योंकि मैं सच में इकलौती इंसान हूँ
जिस पर तुम भरोसा कर सकते हो।

440
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- साबित करो।
- कैसे?

441
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
मेरे साथ चलो।

442
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
चलो ग़ायब हो जाएँ।

443
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- ऐसा नहीं होगा।
- हम कहीं भी जा सकते हैं।

444
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
आर्काइव के साथ, कोई हमें हाथ भी नहीं लगा पाएगा।

445
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
इसके बारे में सोचना।

446
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
तुम, मैं। गोवा का कोई बीच।

447
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
कितना बुरा हो सकता है?

448
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
मुझे चलना चाहिए।

449
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
बियर के लिए शुक्रिया।

450
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
उसे कुछ नहीं होगा। ल्यूक को कुछ नहीं होगा।

451
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
प्लीज़ वह मत कहो।

452
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
तुम क्या चाहती हो कि मैं क्या कहूँ?
कि मुझे चिंता हो रही है?

453
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
कि मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि हमारा बेटा कहाँ है?

454
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
हाँ। क्योंकि वह कम से कम सच होगा।

455
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
उसका क्या मतलब है?

456
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
धत्। फ़…फ़्रैंक, मैंने तुमसे झूठ बोला था।

457
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
मैंने तुमसे अपहरण के बारे में झूठ बोला था।

458
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
हैवलॉक, उसने…

459
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
उसने मुझे यह दिया था।

460
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
यह क्या है?

461
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
यह दुर्घटना की एक रिकॉर्डिंग है।

462
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
और सीआईए की वह महिला, सिडनी,

463
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
उसे…उसे लगा था कि हैवलॉक मुझे कुछ पकड़ाकर
तुम्हें बरगलाने की कोशिश कर सकता है, तो मैंने…

464
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
मैंने उससे कहा कि उसने मुझे कुछ नहीं दिया।

465
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
यह तुम्हें हैवलॉक ने दिया था?

466
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- हाँ। और मैंने तुम्हें नहीं दिया…
- तुमने मुझसे झूठ बोला, सैरा।

467
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
हाँ, मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था।

468
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
सैरा, यह सबूत है।

469
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- ठीक है? सबूत।
- फ़्रैंक, गाड़ी धीमी करो!

470
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
धीमी करो!

471
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
मैं जानती हूँ कि एक
पुलिसवाले की पत्नी होना कैसा होता है, ठीक है?

472
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
मैं अपनी ज़िंदगी समझती हूँ।

473
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
पर क्या तुम देख नहीं सकते
कि यह इस परिवार के साथ क्या कर रहा है?

474
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
क्या? तुम क्या चाहती हो कि मैं कमबख़्त क्या करूँ?

475
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
तुम इस केस में और गहराई से डूबने वाले थे, ठीक है?

476
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
म…मुझे एक चयन करना था और मैंने तुम्हारी रक्षा करना चुना।

477
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
तुम कहाँ जा रहे हो?

478
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
कमबख़्त। लानत है।

479
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
फ़्रैंक, मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

480
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
और मुझे बहुत बुरा लग रहा है कि मैंने तुमसे झूठ बोला,
पर क्या तुम देख नहीं रहे?

481
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
यह एक और उदाहरण है
कि हमारे बीच कितनी बड़ी दरार आ गई है।

482
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
कुछ बोलो!

483
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
सड़क वाला नमक।

484
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
वैसे एक स्टेट ट्रक से जिसमें ल्यूक है।

485
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- तो?
- यह कोई राज्य मार्ग नहीं है।

486
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
वह हमारे लिए सुराग़ छोड़ रहा है।

487
00:31:12,727 --> 00:31:14,979
हार्प

488
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
चलना शुरू करो।

489
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
इसे यहीं नीचे रख दो।

490
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
इसे चालू करो।

491
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
मैं इलेक्ट्रॉनिक्स तकनीशियन
द्वितीय श्रेणी आईज़ैक रोमेरो हूँ।

492
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
आने वाले दिनों में आपको बताया जाएगा
कि मैं अपना काम कर पाने के लिए दिमाग़ी रूप से अक्षम था।

493
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
कि मुझे अपनी ही सरकार से दुश्मनी है।

494
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
और यह कि मैं एक घरेलू आतंकवादी हूँ।

495
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
सब सच हैं।

496
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
सच यह भी है कि अमेरिकी सरकार
आपकी हर हरकत पर नज़र रखे हुए है।

497
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
मैं यह इसलिए जानता हूँ क्योंकि मैं सुनने वालों में से एक था।

498
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
इसीलिए मेरी नैतिक ज़िम्मेदारी है
कि इसका हल प्रदान करूँ।

499
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
मेरे पीछे हाई-फ़्रिक्वेन्सी
एक्टिव ऑरोरल रिसर्च स्टेशन है।

500
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
असल में, यह एक अनुसंधान स्टेशन है ही नहीं।

501
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
बल्कि बड़े पैमाने पर निगरानी के
एक ऐसे प्रोग्राम का केंद्र है जिसे ख़त्म कर देना चाहिए।

502
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
इसे बंद करने से दूर तक फैलने वाला असर पड़ेगा।

503
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
इसके बाद आने वाला अंधकार…

504
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
दर्दनाक होगा।

505
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
कुछ लोगों की जान चली जाएगी और उसके लिए…

506
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
उसके लिए मुझे अफ़सोस है।

507
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
बंद करो!

508
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- तुम्हारी समस्या क्या है?
- तुम पहले ही बहुत लोगों को चोट पहुँचा चुके हो।

509
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
मैं तुम्हें और किसी को चोट नहीं पहुँचाने दूँगा।

510
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
यह क्या है? तुम प्रसारण कर रहे हो?

511
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
वह क्या है? क्या तुम…
वह एक कमबख़्त ट्यूनिंग कॉइल है।

512
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
नहीं, वह मेरा पैलेट एक्सपैंडेर है।

513
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
तुम इस पूरे समय प्रसारण करते रहे हो।

514
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
तुम उनमें से एक हो।

515
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- तुम क्या कर रहे हो?
- अपना मुँह…

516
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
अपना मुँह खोलो।

517
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- नहीं! रुको!
- कमबख़्त अपना मुँह खोलो।

518
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
इसे बाहर निकालना ही होगा।

519
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
केवल मेरा ऑर्थोडॉन्टिस्ट यह कर सकता…

520
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
कमबख़्त अपना मुँह खोलो!

521
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
सुनो!

522
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
सुनो!

523
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
वह क्या है?

524
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
यह कमबख़्त क्या है?

525
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
यह एक रिपीटर उपकरण है।

526
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
उन्होंने मुझे पहनने पर मजबूर किया था।
मेरे पास कोई रास्ता नहीं था। क़सम से।

527
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
किसने मजबूर किया था?

528
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
जिन लोगों ने तुम्हारा विमान गिराया था।

529
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
मुझे किसी के नाम नहीं मालूम,
पर मैं तुम्हें वह सब बता दूँगा जो मैं जानता हूँ,

530
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
वादा करता हूँ, अगर तुम बस बंदूक नीचे कर लो।

531
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
यह कोई रिपीटर नहीं है।
यह कमबख़्त बच्चों का एक प्लास्टिक का खिलौना है…

532
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
हे!

533
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
रेडियो चालू करो, मदद बुलाओ।

534
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
कार में ही रहना।

535
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
तुम्हें ढूँढ लूँगा, ल्यूक।

536
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
ल्यूक…

537
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
ल्यूक…

538
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
वहीं रुक जाओ!

539
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
अपने डैड से कहो कि बंदूक नीचे करें।

540
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
बंदूक नीचे कीजिए, डैड।

541
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
बंदूक नीचे रखो वरना मैं गोली मार दूँगा।

542
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
मैंने कहा उसे नीचे रखो।

543
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- पीछे हटो।
- मुझे मेरा बेटा दे दो, ठीक है?

544
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
ठीक है, सुनो।

545
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
लड़का मुझे दे दो और उसकी जगह मुझे ले जाओ, ठीक है?

546
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
बंदूक यहाँ फेंक दो और मैं बच्चा तुम्हारा हवाले कर दूँगा।

547
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
यह रही, ठीक है?

548
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
उसके बदले मुझे ले जाओ। ठीक है? चलो।

549
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
यहाँ आओ, यहाँ आओ, यहाँ आओ।
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।

550
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
चलो। मैंने तुम्हें संभाल लिया है। नहीं। ठीक है।

551
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
क्या बकवास है। ल्यूक! यहाँ आओ।

552
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
मुझे तुम्हें देखने दो। तुम ठीक हो? ओह, बच्चे।

553
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
धत्।

554
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
हे भगवान।

555
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
चलो।

556
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
तो, उसके जैसे और भी कैदी खुले घूम रहे हैं?

557
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
हाँ।

558
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
और उनमें से एक ने मार डाला…

559
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
डॉनी की मौत ऑपरेशन के दौरान हुई थी, ल्यूक।

560
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
ऐनी बहुत दुखी है।

561
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
आज रात हम सब मेक्का बार में मिल रहे हैं।

562
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
मैं कीरा से मिलना चाहता हूँ।

563
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
तुम मिलोगे।

564
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
वह अस्पताल में है।

565
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
जहाँ हम तुम्हें ले जा रहे हैं।

566
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
मॉम, मैं सच में ठीक हूँ।

567
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
तुम हमारी सबसे बड़ी प्राथमिकता हो।

568
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
और हम बस… हम बस यह सुनिश्चित करना चाहते हैं
कि तुम ठीक हो।

569
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
तो, यह ख़त्म नहीं हुआ है।

570
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
नहीं।

571
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
तुम कहाँ जा रहे हो?

572
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- तुम चाहती हो मैं उससे बात करूँ?
- उसे थोड़ा समय दो।

573
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
मुझे नहीं पता अगर मैं अब कभी भी
उस कैबिन को पहले जैसी नज़र से देख पाऊँगी।

574
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
हालात बदल चुके हैं।

575
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
सब बदल चुका है।

576
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
मैं तुम्हें वापस फ़ोन करती हूँ।

577
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- क्या तुमने उसे बंद कर दिया?
- अभी नहीं।

578
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
पर शायद हमारे पास इसका एक हल है।

579
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
आप हैलीडन 241 के बारे में जानती हैं, है ना?

580
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
यह एक निगरानी करने वाला प्रॉजेक्ट है।

581
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
जो समुद्र में बिछे केबलों से जाने वाली
सिगिंट यानी सिग्नल जानकारी पढ़ लेता है।

582
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
हमारे एक सर्वर ने एक एन्क्रिप्टेड संदेश देखा है

583
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
जो हमारे ख़्याल से उसका है।

584
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- तुम्हें ऐसा लगता है?
- उसमें आर्काइव 6 का ज़िक्र है। उसका ही है।

585
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
हम यह पता लगा रहे हैं कि वह संदेश कहाँ भेजा गया था

586
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
और किसे भेजा गया था।

587
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
जूनी, इसमें कितना समय लगेगा?

588
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
मुझे 12 घंटे का समय दीजिए और मैं उस कोडर का नाम
पता लगा लूँगी जिसने वह निवारक साधन बनाया था।

589
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
मेक्का बार

590
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
मुझे पता चला कि तुम मुझे ढूँढ रहे थे।

591
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
हाँ। तुम्हें ढूँढना आसान नहीं है।

592
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
ख़ैर, तुम्हें जो कुछ भी चाहिए, जल्दी बोलो।

593
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
मैं एक डिस्पोज़ेबल एसआईपी पर हूँ
जो 90 सेकंड में अपने आप बंद हो जाएगा।

594
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
मैं एक काम के बारे में बात करना चाहता हूँ।

595
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- मुझे दिलचस्पी नहीं है।
- दिलचस्पी होगी।

596
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
ऐसा क्यों है?

597
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
ख़ैर, यह कह लो कि तुम और मैं एक ही धंधे में हैं।

598
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
एक स्थिति पैदा हो रही है जिसमें तुम्हें…

599
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
बहुत दिलचस्पी होगी।

600
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
अरे, नहीं।

601
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
क्या सब इधर ध्यान दे सकते हैं, प्लीज़?

602
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
शुक्रिया, बहुत-बहुत शुक्रिया।

603
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
सुनो, मैं ज़्यादा समय नहीं लूँगा।
मैं दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

604
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
पर, सबसे पहले, आज रात
हमारी मेज़बानी करने के लिए मैं मेक्का बार और

605
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
जिम का शुक्रिया अदा करना चाहता हूँ।

606
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
तो, शुक्रिया, जिम।

607
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
पैट ने मुझसे कहा है कि ख़ामोश नीलामी 20 मिनट में
बंद हो जाएगी, तो अपनी-अपनी बोली लगा लो।

608
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
बहुत सी अच्छी चीज़ों की नीलामी हो रही है
और उसके सारे पैसे परिवार को मिलेंगे।

609
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
मेरे पास अभी भी रैफ़ल टिकटें हैं!

610
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
पर मैं तहे दिल से

611
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
आज रात यहाँ आने के लिए सबका शुक्रिया अदा करना चाहता था।

612
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
यह बहुत मायने रखता है।
यह हम सबके लिए बहुत मायने रखता है।

613
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
हम ऐसे ही हैं और हम यही करते हैं।

614
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
डॉनी मेरे भाई जैसा था।

615
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
हम पहली बार सातवीं कक्षा में मिले थे।

616
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
मैं घबराया हुआ था और मुझे क्लास के लिए देर हो गई थी,

617
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
तो मैंने फ़ुटबॉल के मैदान से शॉर्टकट लिया
और तभी वहाँ स्प्रिंकलर चालू हो गए।

618
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
और जब तक मैं पहुँचा, मैं…
मैं पूरी तरह गीला हो चुका था। सिर से पैर तक।

619
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
और डॉनी ने, मुझे बिल्कुल भी जाने बिना,
अपनी जैकेट उतारकर मुझे दे दी।

620
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
वह बहुत ज़्यादा बड़ी थी, पर…

621
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
पर डॉनी वैसा ही बंदा था।

622
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
और उस दिन से, वह हमेशा मेरे साथ था।

623
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
ऐसा लगता है कि हम पूरी ज़िंदगी साथ में मार्शल थे।

624
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
और हमने आपस में एक वादा किया था,

625
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
कि अगर हम दोनों में से किसी को भी कुछ हो गया तो…

626
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
ख़ैर, बारीकियाँ मायने नहीं रखतीं, पर मूल रूप से
मैंने डॉनी से तीन चीज़ों का वादा किया था।

627
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
ठीक है, सबसे पहले, मैंने वादा किया था कि मैं हमेशा
उसकी पत्नी, ऐनी का ध्यान रखूँगा।

628
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
दूसरी बात…

629
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
मैं उसकी बेटी के साथ, उसकी शादी की रात डांस करूँगा।

630
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
और तीसरी बात, कि मैं उसकी ज़िंदगी का जश्न मनाऊँगा,
केवल चर्च में ही नहीं,

631
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
जो कि हम करेंगे, पर यहाँ मेक्का में
फ्राइज़ और बडवाइज़र बियर के साथ।

632
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
डॉनी! डॉनी!

633
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
आँसुओं और कहानियों और ख़ुद को उन सभी

634
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
ख़ूबसूरत चीज़ों की याद दिलाने के लिए
जो डॉनी हमारी ज़िंदगी में लाया,

635
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
आगे बहुत समय होगा, पर आज रात,

636
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
चलो एक गिलास उठाएँ और उस तरह डॉनी का जश्न मनाएँ
जैसे वह ज़िंदगी का जश्न मनाता था।

637
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- डॉनी के नाम!
- डॉनी के नाम!

638
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
हमें तुमसे प्यार है, दोस्त!

639
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
मॉली, तुम्हें थोड़ा शांत होना होगा।

640
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
घर पर कौन आया है?

641
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
एफ़बीआई। वे सब कुछ ले जा रहे हैं।

642
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
मॉम का कंप्यूटर, चेकबुक, फ़ोटो। मैं क्या करूँ?

643
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
सबसे पहले, उनसे बात मत करना। एक शब्द भी मत कहना।

644
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
मैं अपने वक़ील को फ़ोन करती हूँ।

645
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
मॉम डरी हुई हैं।

646
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- मॉम वहाँ हैं?
- वे अभी उनसे बात कर रहे हैं।

647
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
मॉली, मैं चाहती हूँ कि तुम मेरी बात बहुत ध्यान से सुनो।

648
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
मैं चाहती हूँ कि तुम फ़ोन को नीचे रख दो, ठीक है?

649
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
फ़ोन काटना मत, बस रिसीवर नीचे रख दो।

650
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
मॉम का सामान लो और उन्हें अपने घर ले जाओ।

651
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- क्यों?
- बस फ़ोन को नीचे रख दो।

652
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
मैं जानती हूँ कि यह फ़ोन टैप किया गया है,
मैं जानती हूँ कि आप सुन रहे हैं

653
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
और मैं बहुत स्पष्ट बता देना चाहती हूँ।

654
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
आपको यह करने का कोई अधिकार नहीं है।

655
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
मेरे परिवार ने कुछ नहीं किया है।

656
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
तो, मेरे पीछे आइए…

657
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
मेरी ज़िंदगी में उथल-पुथल मचाइए,
पर उन्हें अकेला छोड़ दीजिए।

658
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
वे पहले ही बहुत भुगत चुके हैं।

659
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
मेरे ख़्याल से तुम्हारे पापा दौड़ लगाने गए हैं, बेटा।

660
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
नहीं, मॉम।

661
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
पापा जा चुके हैं।

662
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
वह कहाँ गए हैं?

663
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
आपको याद नहीं है।

664
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
एक दुर्घटना हुई थी।

665
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
हाँ। ओह, भगवान।

666
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
मुझे माफ़ कर दो।

667
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
मुझे वह याद क्यों नहीं है?

668
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
कोई बात नहीं।

669
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
वह एक दुखद दिन था।

670
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
उन्हें तुम पर बहुत गर्व था, बेटा।

671
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
तुम्हारे डैड तुमसे बहुत प्यार करते थे।

672
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
हाँ।

673
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
वह आपसे भी प्यार करते थे।

674
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
हाँ।

675
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
क्या आप मॉली को ढूँढ सकती हैं?

676
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
मॉली आपकी मदद कर सकती है।

677
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
आपसे प्यार है।

678
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
तुमसे प्यार है।

679
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
माफ़ करना।

680
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
किसलिए? अपने परिवार की रक्षा करने के लिए?

681
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
उसके लिए कभी माफ़ी नहीं माँगनी चाहिए।

682
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
मेडे, मेडे, मेडे।

683
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
नवंबर 207 के इंजन में आग लगी है।
तुरंत लैंडिंग के लिए निर्देशांक चाहिए।

684
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
वायु दबाव कम हो रहा है। हमें नीचे उतरना होगा।

685
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
हैवलॉक ने तुम्हें फ़्लाइट डेक की रिकॉर्डिंग भेजी है?

686
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- उसने सैरा को दी थी।
- वह ऐसा क्यों करेगा?

687
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
उसने हमारी नाक के नीचे से इसे चुराया था।

688
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
कोई नोट नहीं। कोई संदेश नहीं।

689
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
बस ख़ुद मुझे सौंपने का आदेश दिया था।

690
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
उसकी कमबख़्त कीरिंग के डिस्को बॉल में छुपी हुई थी।

691
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
ख़ैर, इससे मेरा समाचार और भी चिंताजनक हो जाता है।

692
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
वह क्या है?

693
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
हमें वह हार्ड ड्राइव मिल गई
जो वह कुरियर इस देश में लाया था।

694
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
आर्काइव 6। तुमने वह ओएसआई को दी…

695
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
हाँ, ख़ैर, वे अभी भी
उसका एन्क्रिप्शन तोड़ने की कोशिश कर रहे हैं।

696
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
पर जितना वे देख सकते हैं, फ़ोरेंसिक्स का कहना है
कि उसमें देश के राज़ नहीं हैं।

697
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
वह नैविगेशनल संकेतों की एक शृंखला है।

698
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
वैसे संकेत जैसे वैमानिकी में इस्तेमाल किए जाते हैं।

699
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- एक हवाई जहाज़ पर।
- हाँ।

700
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
आज फ़ोन पर, हैवलॉक ने ऐसा बर्ताव किया
जैसे वह तुम्हारी रक्षा करने की कोशिश कर रहा हो।

701
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
क्या तुम मुझे कुछ बताना चाहते हो?

702
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
वह बस दिमाग़ी खेल खेल रहा है।

703
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
ठीक है। मैंने भी यही सोचा था।

704
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
पर, मेरा मतलब, अगर वह बस कोई खेल नहीं हुआ,
तो… तो तुम मुझे बता दोगे?

705
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
देखो, वह कुरियर दुर्घटना होने से 24 घंटे पहले
यहाँ आ गया था। क्यों?

706
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
वह हमारा विमान था और हमें भी ख़बर नहीं थी
कि उसका रास्ता बदला गया था।

707
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
यह ख़बर कि वह विमान अलास्का से गुज़र रहा था, केवल…

708
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- सीआईए को पता थी।
- तो, अगर हम ग़लत हुए तो, हच?

709
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
क्या हो अगर वह कुरियर हैवलॉक के लिए नहीं,
बल्कि सीआईए के लिए काम करता हो?

710
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
और क्या हो अगर वह हार्ड ड्राइव आर्काइव 6 नहीं,

711
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
बल्कि विमान गिराने के लिए मैलवेयर था?

712
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
तुम कह रहे हो कि सीआईए ने
हैवलॉक को मारने के लिए विमान गिरा दिया?

713
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
मैं कह रहा हूँ कि वह कोई दुर्घटना नहीं थी।

714
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
स्कोफ़ील्ड का क्या? तुम्हें लगता है वह शामिल है?

715
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
मुझे पता नहीं। इसीलिए यह तुम्हारे और मेरे बीच रहेगा।

716
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
हाँ, ख़ैर, मेरे ख़्याल से
तुम्हें अपनी पत्नी से बात करनी चाहिए।

717
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
हाँ।

718
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
अरे, तुम्हें और मुझे बात करने और यह समझने की ज़रूरत है

719
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
कि यहाँ आख़िर हो क्या रहा है, ठीक है?

720
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- हाँ।
- ठीक है।

721
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- हे।
- हे।

722
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
तुम काम पर काम कर सकते हो, है ना?
हम यहाँ ऐनी को सहारा देने आए हैं।

723
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
हाँ। तुम्हें लगता है मुझे यह पता नहीं है?

724
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
मेरे पास 15 चीज़ें चल रही हैं।

725
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
ख़ैर, मुझे असल में उनमें से बस एक की चिंता है।

726
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
मुझे हमारी और हमारे परिवार की चिंता है।

727
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
मैं जानती हूँ तुम्हें काम करना है, पर…

728
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
तुम्हें एक चयन भी करना होगा।

729
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
इसका क्या मतलब है? नहीं, नहीं। इसका क्या मतलब है?

730
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
"एक चयन करना होगा।"

731
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
अरे, तुम दोनों। वे डॉनी का गाना बजा रहे हैं। आ जाओ।

732
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- मैं डांस नहीं करूँगी।
- हम ऐसा नहीं कर सकते। चलो चलें।

733
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
कैसा चयन?

734
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
तुमने कहा कि मुझे एक चयन करना होगा।

735
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
हाँ। तुम्हारा काम या तुम्हारा परिवार।

736
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
फ़्रैंक।

737
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
अभी नहीं।

738
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
माफ़ करना। यह रुक नहीं सकता। यह ज़रूरी है।

739
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
फ़्रैंक, मुझे लगता है हमें कुछ मिला है।

740
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
मैंने कई घंटों तक रोमेरो के वीडियो देखे हैं

741
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
और मुझे एक वीडियो मिला
जिसमें वह ख़ासतौर से हार्प की बात कर रहा है।

742
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
पता चला है कि एक स्विच है जो आपातकालीन स्थिति में

743
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
स्टेशन को बैटरी बैकअप पर जाने का संकेत देता है।

744
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
रोमेरो का कहना है कि वह स्विच प्रणाली में गड़बड़ है।

745
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
स्टेशन में बिजली वापस आने के समय
अगर वह स्विच चालू नहीं हुआ,

746
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
तो नेटवर्क में प्राथमिक और बैटरी बैकअप,

747
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
दोनों से पावर जाएगा।

748
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
अगर हार्प के वापस ऑनलाइन आने के समय
वह स्विच चालू नहीं हुआ,

749
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
तो हमारा पूरा पावर ग्रिड बंद हो सकता है।

750
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
ठीक है। जनरल को फ़ोन करो।
उनसे कहो यह एक चाल है।

751
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
उनसे कहो कि दोबारा बिजली चालू ना करें।

752
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- ठीक है?
- समझ गया।

753
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू

