1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
Ι28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- Β6.
- Β6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Καλ;

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ
ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΣΥΝΟΡΟ

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Λοιπόν, απ' την αρχή. Τι ακριβώς ξέρουμε;

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Ότι ο Χάβλοκ προσέλαβε έναν χάκερ
απ' τη Ρωσία να κλέψει το Αρχείο 6.

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Ο χάκερ εξαφανίστηκε, αλλά αφού
πρώτα έδωσε το Αρχείο σε μεταφορέα.

11
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Ή αλλιώς Βίνσεντ Τιάγκο.
- Ψεύτικο όνομα, χαρτιά. Όλα ψεύτικα.

12
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
Για τον μεταφορέα ξέρουμε ότι έφτασε εδώ
24 ώρες πριν τη συντριβή.

13
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Άρα, ήξερε για τη συντριβή και
θα έβρισκε τον Χάβλοκ να δώσει το Αρχείο.

14
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Μα πώς ήξεραν ότι θα έπεφτε εδώ;

15
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Εκτός αν οι δυο τους επέλεξαν
να το ρίξουν ακριβώς εκεί.

16
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Γιατί; Τι υπάρχει εδώ; Στην Αλάσκα.

17
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Αρκούδες, ζαμπονάκι,
κουνούπια μεγαλύτερα από πουλιά.

18
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Τι είναι αυτό;

19
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Εκδήλωση στο Μέκα, για να μαζέψουμε
λεφτά για την οικογένεια του Ντόνι.

20
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Με μπίρα, φαγητό. Χορό, αν είμαι τυχερή.

21
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Μπίρα και χορός σε κηδεία;
Εν μέσω ανθρωποκυνηγητού;

22
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Δεν είναι κηδεία.
Οι φυλές μας το λένε πότλατς.

23
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Όταν χάνεται κάποιος δικός μας,
μαζεύεται όλη η κοινότητα

24
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
και δωρίζουν ό,τι μπορούν
για την οικογένεια.

25
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Φρανκ, πολιτειακός στη γραμμή δύο.
Είναι επείγον, λέει.

26
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Ρέμνικ.

27
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Γεια σου, Φρανκ.

28
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Χαίρομαι που σε ξανακούω.

29
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Έγινε.

30
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Πίστευα πως θα 'βρισκα το πτώμα σου
στην τούντρα της Αλάσκας.

31
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Ενίοτε είναι καλό
να μην παίρνεις ό,τι θες.

32
00:05:23,136 --> 00:05:27,307
- Τύχη ήταν. Πώς είσαι;
- Πονεμένος και κουρασμένος. Εσύ;

33
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Αρκετά καλά.

34
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Αν σκεφτείς ότι επιβίωσα από συντριβή
αεροπλάνου κι ανθρωποκυνηγητό.

35
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Η Αλάσκα δεν τελείωσε μαζί σου.

36
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Επιθεωρητή Μπριγκς, πού είναι;

37
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Έχουμε κλήση, τώρα. Στη γραμμή δύο.

38
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Εντάξει.

39
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Διάβασα κι άλλα για σένα, Φρανκ.

40
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Για το διάστημα που έμενες στο Σικάγο
και την επιστροφή σου στα πάτρια εδάφη.

41
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Δεν είχα ιδέα ότι έχασες μια κόρη.

42
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Λυπάμαι, Φρανκ. Ούτε το διανοούμαι.

43
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Για την κόρη μου πήρες να πούμε;

44
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Όχι. Πήρα να σου μιλήσω

45
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
γιατί η πορεία μας απαιτεί
να καταλαβαινόμαστε μεταξύ μας.

46
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Πρέπει να σου μιλήσω ιδιαιτέρως.
Με βγάζεις απ' την ανοιχτή ακρόαση;

47
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Παραδώσου και θα πούμε ό,τι θες.

48
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Σοβαρολογώ, Φρανκ. Είναι σημαντικό.

49
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Σήκωσε το ακουστικό.

50
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Η Μπράντφορντ φοβάται
τον διακόπτη ασφαλείας.

51
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Θέλει εκεχειρία.

52
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Θα διαπραγματευτεί.

53
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Σ' αγάπησα, Σίντνεϊ.

54
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Κι όμως, εσύ με κυνηγάς σαν ζώο.

55
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Γι' αυτό θα μιλήσω στον Φρανκ.

56
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Φρανκ, σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
Δεν θέλω να το κάνω μπροστά σε όλους.

57
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Τι να κάνεις;
- Να μιλήσω για το μυστικό μας.

58
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Σ' ευχαριστώ, Φρανκ.

59
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Θεωρώ σημαντικό
να σου δείξω ότι κρατάω τον λόγο μου.

60
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Σου επέστρεψα τη σύζυγο.

61
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Δεν μίλησα για το όπλο
που έκρυβες στο σπίτι σου.

62
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Και σε αντάλλαγμα, το μόνο που ζητάω
είναι να απαντήσεις σε μια ερώτηση.

63
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Μόνο μία ερώτηση.

64
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Τι ερώτηση;

65
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Υποσχέσου μου
ότι θα απαντήσεις ειλικρινά, Φρανκ.

66
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Θα το κάνεις;
- Τι ερώτηση;

67
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Είναι πολύ απλή, Φρανκ.

68
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Μπορώ να σ' εμπιστευτώ;

69
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Με την ησυχία σου. Απάντα ειλικρινά.

70
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Μπορώ να σ' εμπιστευτώ;

71
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ναι ή όχι;

72
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ναι.

73
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Σ' ευχαριστώ, Φρανκ.

74
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Το εντόπισα. Τοπικό είναι. Σταθερή γραμμή.

75
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Η εταιρεία να μας πει τον κάτοχο.

76
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Τώρα αμέσως.

77
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Φρανκ!
- Ναι;

78
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Η Σάρα.

79
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Σάρα;
- Φρανκ;

80
00:08:02,670 --> 00:08:06,299
Έφυγαν. Δεν είναι στο ξυλόσπιτο.
Ο Λουκ κι η Κίρα εξαφανίστηκαν.

81
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Πιο αργά. Τι;

82
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Κι ο πολιτειακός είναι νεκρός.

83
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Εσύ πού είσαι;

84
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Στο βενζινάδικο στους πρόποδες του βουνού.

85
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Εντάξει. Μείνε εκεί. Έρχομαι.

86
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Φρανκ.
- Περίμενε. Ναι;

87
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Ένας κυνηγός βρήκε την Κίρα ζωντανή.

88
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Ο Λουκ;
- Είναι μ' έναν φυλακισμένο.

89
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Θα βρούμε τον Λουκ.
Σ' αγαπώ, σου δίνω τον Χατς.

90
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Στείλε πολιτειακούς, βγάλε Amber Alert.
Χρειάζομαι ελικόπτερο.

91
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Ο Χάβλοκ πρέπει να περιμένει.
- Πήγαινε.

92
00:08:39,040 --> 00:08:42,961
- Πού είναι;
- Με τον γιατρό. Έχει συνέλθει τώρα.

93
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Εσύ τη βρήκες;
- Ναι.

94
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Στο μονοπάτι, περίπου έξι χλμ. πίσω.

95
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Λόρνα, Σούζι.

96
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Είσαι καλά;

97
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Έλα δω.

98
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Χίλια συγγνώμη.

99
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Μη ζητάς συγγνώμη, εντάξει;

100
00:09:03,231 --> 00:09:07,068
Κοίτα με. Δεν έχεις λόγο
να ζητάς συγγνώμη. Εντάξει; Είσαι ασφαλής.

101
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Θα σε φροντίσουμε.

102
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Ναι; Και στο μεταξύ,

103
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
θα δεις φωτογραφίες για να ταυτοποιήσω
τον άντρα που έχει τον Λουκ.

104
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Αυτός είναι;
- Όχι.

105
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Δεν θα μου ρίξεις.

106
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Μπορούσες και δεν το 'κανες.

107
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Αυτός.
- Είσαι σίγουρη;

108
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Απόλυτα.
- Ναι;

109
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Εντάξει, όλα καλά. Έλα δω.

110
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Θα το κάνω. Τ' ορκίζομαι.

111
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Αν με σκοτώσεις, θα βλέπεις τη φάτσα μου
όποτε κλείνεις τα μάτια.

112
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Πόσο απ' τον αυτοκινητόδρομο;
- Δεκατρία χλμ. οδικώς.

113
00:09:58,119 --> 00:10:00,788
Τρία στο μονοπάτι. Φέρνω το χιονόχημα.

114
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Σάρα, τι κάνεις εσύ εδώ;
Έστειλα την πολιτειακή στο σπίτι!

115
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Είναι εδώ ο Λουκ;
- Όχι.

116
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Ο Χατς είπε ότι είναι με φυλακισμένο. Πού;

117
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Ξέρω ποιος είναι και πού ήταν.

118
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Η Κίρα είπε ότι έγινε ατύχημα.
Εσύ την έφερες εδώ;

119
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Επέμενε.

120
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Θέλω τα κλειδιά σου.

121
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- Θα έρθω μαζί σου.
- Ίσως πρέπει να έρθω κι εγώ.

122
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Όχι!
- Όχι! Μείνε εδώ.

123
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Θέλω να βοηθήσω.

124
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Κοίτα, η Κίρα Μουρ είναι μέσα.
Έχει περάσει μια κόλαση.

125
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Δες την. Ειδοποίησε τη μαμά της.

126
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Εντάξει.

127
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Και το αμάξι μου;

128
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Θα το οδηγήσει επιτέλους κάποιος
όπως πρέπει.

129
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Μ' ακούτε;

130
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Είναι κανείς εδώ;

131
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Δώσ' μου τα κλειδιά.

132
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Ρε καριόλη!

133
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Ευχαριστώ.

134
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Δεν ξέρω να το οδηγήσω.
- Φρόντισε να μάθεις, λαπά.

135
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Εμείς οι δυο έχουμε μια δουλειά.

136
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ

137
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Πριν πόση ώρα έγινε;
- Τώρα.

138
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Έχουμε τοποθεσία;

139
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
ΕΠΟΜΕΝΗ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ:

140
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Αυτός είναι, κυρία. Ο Χάβλοκ.

141
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Προσπαθούσαμε να απενεργοποιήσουμε
τον διακόπτη ασφαλείας,

142
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
όταν μπήκε ονλάιν.

143
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Αυτός πληκτρολογεί;
- Ναι.

144
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Είναι μέσα πάνω από ένα λεπτό,
άρα χρησιμοποιεί

145
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
έλεγχο ταυτότητας πολλών παραγόντων
για να τον επαναφέρει.

146
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Είναι ζωντανός.
- Κι απειλή. Μας λέει πού είναι;

147
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Μεταπηδά από σήμα σε σήμα.

148
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Δεν περνάμε
ούτε το πρώτο επίπεδο κρυπτογράφησης.

149
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Τζούνι, θέλω να απενεργοποιήσεις
τον διακόπτη και να ξέρεις

150
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
ότι έχεις όλα τα μέσα της υπηρεσίας
για να βρεις μια παράκαμψη.

151
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Μπορείς;

152
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Μάλιστα.
- Ωραία. Κάνε τη δουλειά σου.

153
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Συνέχισε. Τώρα.

154
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Απ' την τηλεφωνική εταιρεία.

155
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Επιβεβαίωσαν ότι ο αριθμός που εντοπίσαμε

156
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
προήλθε απ' το Κλοντάικ Λοτζ,
αυτοκινητόδρομος Παρκς, δωμάτιο 130.

157
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Ο Χάβλοκ είναι εκεί.

158
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Πόσο γρήγορα βγαίνει ένταλμα;

159
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Αστυνομία!

160
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Ελεύθερο.

161
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Ελεύθερο!

162
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Ελεύθερο το πεδίο!

163
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Πέρασε από δω.

164
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Ψάξτε τα πάντα.

165
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Φρανκ, το έψαξα.
Ο τύπος που έχει τον γιο σου είναι θέμα.

166
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Ο Ρομέρο κρίθηκε κλινικά παρανοϊκός
και εγκληματικά παράφρων.

167
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Απόφοιτος της Ναυτικής Ακαδημίας
με έπαινο.

168
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Πτυχιούχος ρομποτικής
και μηχανικής ελέγχου.

169
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Δούλεψε μεταπτυχιακά στην DARPA,
όπου έφτιαξε εργαλεία παρακολούθησης.

170
00:14:18,046 --> 00:14:20,381
- Και πού στράβωσε;
- Σύμφωνα με τα δικαστήρια,

171
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
πίστευε πως οι προϊστάμενοί του στην DARPA
τον κατασκόπευαν.

172
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
Μέσω υπολογιστή, τηλεφώνου.
Προφανώς, έπαθε κάποιο ψυχωσικό επεισόδιο.

173
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Δυο βδομάδες μετά,
σκότωσε έξι ομοσπονδιακούς υπαλλήλους.

174
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Επιτέθηκε σε δομές που θεωρούσε
κρατικά σημεία παρακολούθησης.

175
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Δολοφόνησε τον γείτονά του,
έβγαλε τρία δικά του δόντια,

176
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
διαμέλισε τον σκύλο του
ψάχνοντας για συσκευές παρακολούθησης.

177
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Θεέ μου.
- Η Κίρα τον άκουσε

178
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
να λέει ότι θα εκδικηθεί
μια πρώην του. Σου λέει κάτι;

179
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Δεν αναφέρεται γυναίκα εδώ.

180
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Ψάξε τη ζωή του
για πρώην ή για κάποια συνεργάτιδα.

181
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Πρέπει να μάθω πού πάει.

182
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Επίσης, εντοπίσαμε την κλήση του Χάβλοκ
σε τοπικό ξενοδοχείο.

183
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Πληρωμένο απ' τον μεταφορέα.

184
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Όχι τώρα. Συνέχισε με τον Ρομέρο.
Πρέπει να μάθω πού πάει.

185
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Πίστευα ότι θα ήταν
κι οι δυο ασφαλείς. Απλώς…

186
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Μ' όλα αυτά με την έρευνα, μ' εσένα…

187
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Πες κάτι.

188
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Τι θες να πω; Δεν έχω τίποτα να πω,
γιατί τίποτα δεν πάει καλά.

189
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Γαμώτο, είμαι φοβισμένη, πελαγωμένη.

190
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
Και το γεγονός ότι έγινε
υπό την εποπτεία σου με ξεπερνά.

191
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Οπότε, όχι, δεν θέλω να συζητήσω.

192
00:15:26,364 --> 00:15:29,617
Θέλω να το διορθώσεις,
θέλω μια λύση και να βρούμε τον γιο μας.

193
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Σταμάτα!

194
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Τι έγινε;

195
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Ο καριόλης μου 'ριξε.
- Ποιος;

196
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Είδα το όχημα και σταμάτησα να δω.

197
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Ο ένας ήταν αυτός ο νεαρός;

198
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ναι, αυτός είναι!
- Ήταν χτυπημένος;

199
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Κι οι δυο ήταν.

200
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Ο γιος μας.
Είναι όμηρος ομοσπονδιακού κρατούμενου.

201
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Θέλω μάρκα και μοντέλο οχήματος.

202
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Δεν ξέρω, δεν είναι δικό μου.
Κρατικό είναι.

203
00:15:51,639 --> 00:15:54,601
- Αλατιέρα, με εκχιονιστικό.
- Προς τα πού πήγαν;

204
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Ανατολικά.
- Πάμε!

205
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Θα στείλουμε βοήθεια.

206
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Νωρίτερα στο τηλέφωνο,
τι εννοούσε ο Χάβλοκ όταν είπε στον Φρανκ

207
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
ότι δεν θα μιλούσε για το μυστικό τους;

208
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Τι ήταν αυτό;

209
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Μαλακίες μάλλον.

210
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ναι, έτσι λέω κι εγώ.

211
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
ΤΟΥΡΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
ΒΙΝΣΕΝΤ ΤΙΑΓΚΟ

212
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Δεν είναι δικά του. Και τα τρία είναι
του φίλου του του μεταφορέα.

213
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Ξέρουμε ότι τηλεφώνησε από δω.
Ο μεταφορέας πλήρωσε μετρητά.

214
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Πρέπει να 'ναι κρησφύγετο
ή σημείο παραλαβής.

215
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Σκόφιλντ.

216
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Αποφεύγεις τις κλήσεις μου;

217
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Όχι, δεν τις αποφεύγω.
Δεν λειτουργούν οι κεραίες.

218
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Κι έχω μόνο κλήσεις μέσω Wi-Fi,
για τα μπάζα.

219
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Πάλι έπεσε η μαμά.

220
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Είναι καλά;
- Όχι. Χάλια είναι.

221
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Έμαθες για τα τηλέφωνα;

222
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Η μαμά είπε ότι ήρθαν τεχνικοί χθες,

223
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
γιατί ο μπαμπάς
έκανε αίτηση για νέα γραμμή.

224
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Να σου θυμίσω πως ο μπαμπάς
δεν έχει τηλεφωνήσει κοντά δυο δεκαετίες;

225
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Θα υπάρχει λόγος…
- Τη διέγνωσαν, Σιντ.

226
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Είναι επίσημο. Αγγειακή άνοια.

227
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Να πάρουμε δεύτερη γνώμη.

228
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
Σαν τον μπαμπά.

229
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Γίνεσαι άδικη.

230
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Θα τη βάλουμε σε δομή.

231
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Είπα να σε ενημερώσω.

232
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Μόλι;
- Σ' αφήνω. Με φωνάζει.

233
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Τι βρήκες;

234
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Το Αρχείο.

235
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Πάρτε το. Πάρτε τα όλα.
- Ναι, εντάξει.

236
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Τι είναι εδώ;

237
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ

238
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Τι κάνουμε εδώ;

239
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Ήμουν απ' τους παρατηρητές.

240
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Παρατηρούσα τους ανθρώπους.
Μελετούσα την ιδιωτική τους ζωή.

241
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Το κράτος νομίζει
ότι αν παρακολουθεί τον κόσμο,

242
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
θα του κλείνει το στόμα.

243
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Θα τον ελέγχει.

244
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Μα εγώ ξέρω τους ανθρώπους.

245
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Τους αναλύω χρόνια τώρα.

246
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Κι η αλήθεια είναι…

247
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
η πραγματικότητα

248
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
είναι ότι το χάος
είναι η φυσική μας κατάσταση.

249
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Οι άνθρωποι είναι άνω κάτω. Ατελείς.

250
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Μα αυτός δεν είναι λόγος
να μας χειραγωγεί το κράτος.

251
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Βοήθα με λίγο.

252
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Άντε.

253
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Πιάσ' το από κει.

254
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Τι είναι αυτό;

255
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Αυτό, πιτσιρίκο, είναι μια έκπληξη
που δεν θα περιμένουν οι καριόληδες.

256
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Και τώρα τα ευχάριστα.

257
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Πώς πήγε με τον Τοντ;

258
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω.

259
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Θες να προσπαθήσεις;

260
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Νιώθω ότι δεν είμαστε
ειλικρινείς μεταξύ μας.

261
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Μάλιστα.

262
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Κι ότι πρέπει να μιλήσουμε.
- Για τι;

263
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Φρανκ, εδώ Μαρκς. Λαμβάνεις;

264
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Ο Φρανκ ακούει.

265
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Εκπέμψαμε σήμα για την αλατιέρα,
αλλά ίσως έχουμε κάτι άλλο.

266
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Λάβαμε αναφορά
για έναν υποσταθμό ρεύματος.

267
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Πριν 20 λεπτά,
έλαβαν ειδοποίηση για διακοπή.

268
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Λες να έχει σχέση με τον Λουκ;

269
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Πού είναι ο υποσταθμός;

270
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ναι, πέρασαν από δω.

271
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Γαμώτο, στο αμάξι! Μπες μέσα!

272
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
Εντάξει;

273
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Χατς.

274
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Σκέψου τι πρόκειται να κάνεις.

275
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Τηρώ το πρωτόκολλο.

276
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Ο δίσκος αποτελεί
απειλή εθνικής ασφάλειας.

277
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Αν δώσεις το Αρχείο στο FBI,
θα μπει στην αλυσίδα πειστηρίων.

278
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Και δεν το ξαναβλέπουμε.

279
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Δεν θα το συζητήσω.

280
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Περίμενε να μιλήσω με τη CIA.
Ο Φρανκ θα συμφωνούσε.

281
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Η μόνη έννοια του είναι ο γιος του.

282
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Άσε που χάσαμε ήδη το μαύρο κουτί.
Δεν χάνω κι αυτό.

283
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Είναι το πρωτόκολλο.

284
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Για να τον άφησε ο Χάβλοκ,
είχε κάποιο λόγο.

285
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Δεν βρήκαμε τυχαία τον δίσκο.

286
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Είναι παγίδα.

287
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Θα τον παραδώσω
στο Γραφείο Ειδικών Ερευνών.

288
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Κι αν θέλει να το στείλουμε στο Άιλσον
επειδή είναι κάτι σαν Δούρειος Ίππος;

289
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Τώρα ακούγεσαι παρανοϊκή.

290
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Αυτός είναι;
- Αυτός.

291
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Ο Χάβλοκ ήθελε να βρούμε τον δίσκο
και να τον παραδώσουμε.

292
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Κι αυτό ακριβώς κάνεις.

293
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Θύμισέ μου να τον ευχαριστήσω
όταν τον τσιμπήσουμε.

294
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Φρανκ, μάλλον βρήκα κάτι.

295
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Ψάχνω το παρελθόν του Ρομέρο.

296
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Έχει ποστάρει δεκάδες βιντεάκια

297
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
με εγκαταστάσεις
που θεωρεί απειλές για την ιδιωτικότητα.

298
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Πρεσβείες, κεραίες κινητής τηλεφωνίας,
διάφορες στρατιωτικές βάσεις.

299
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Και μ' έβαλε σε σκέψεις.

300
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Ο Ρομέρο είπε ότι θα εκδικούνταν
μια παλιά ερωμένη.

301
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Κι αν δεν το ερμηνεύσαμε σωστά;

302
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Θεωρείς ότι δεν είναι άνθρωπος;

303
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Μάλλον είναι μέρος.

304
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Πού καταλήγουν αυτά τα σύρματα;

305
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Ντέλτα Τζάνκσιον, Τοκ.

306
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Προς τα κει δεν είναι κι η Γκακόνα;
- Και το πειραματικό πρόγραμμα HAARP.

307
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Άκου, Κόουλ, ο υποσταθμός ρεύματος
που χτύπησε τροφοδοτεί

308
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
ένα στρατιωτικό ερευνητικό εργαστήριο
νότια από δω.

309
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Αυτό στοχεύει. Θα πλήξει
στρατιωτική ερευνητική εγκατάσταση.

310
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Τι είναι εδώ;

311
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Αυτή η σκρόφα είναι ο στόχος μας.

312
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Τα διαβατήρια του Τιάγκο είναι πλαστά και
τα αποτυπώματά του δεν είναι στο σύστημα.

313
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Κόουλ;
- Ναι. Ευχαριστώ.

314
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
Μ' ακούς;

315
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Σίντνεϊ;

316
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Θες ν' αγοράσεις έναν λαχνό;

317
00:24:06,509 --> 00:24:10,305
- Λαχνό;
- Για την αποψινή εκδήλωση. Για τον Ντόνι;

318
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Σωστά. Το πότλατς.

319
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Τι κληρώνετε;
- Πολλά και διάφορα.

320
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Ένα βαρέλι βενζίνη, καυσόξυλα,
ένα ωραία πλεκτό σκουφί.

321
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Και μια καπνιστή άλκη, εκτός
αν είσαι βίγκαν, που δεν θα σ' αρέσει.

322
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Είκοσι δολάρια.

323
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Θα προσεύχομαι για τη βενζίνη.

324
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Σκατά σήμα έχετε.

325
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Το τηλέφωνο.

326
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Παρακολουθούν, γαμώτο.

327
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Έχετε ένα τηλέφωνο;

328
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Θα πιεις κάτι;
- Μια βότκα. Σκέτη.

329
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Παρακαλώ;
- Μόλι; Ευτυχώς.

330
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Πρέπει να μιλήσουμε.
Είπες ότι η μαμά φαντάστηκε μια κουβέντα

331
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
με τεχνικούς για το τηλέφωνο.

332
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Δεν το φαντάστηκε. Κάποιος πήγε στο σπίτι.

333
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Ποιος;

334
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Πιστεύω πως το FBI έβγαλε ένταλμα
και παρακολουθεί το τηλέφωνό της.

335
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Μη μιλάς από κει.

336
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Σιντ, με τρομάζεις. Τι συμβαίνει;

337
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Μη μιλήσεις σε αγνώστους,
μη βάλεις κανέναν στο σπίτι.

338
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Κι αν δεις κάτι ύποπτο, πάρε με.

339
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Κατάλαβες;
- Αφορά τη νομική σου υπόθεση;

340
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Κατάλαβες;

341
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Κοριός στο τηλέφωνο.
Παρακολουθούν. Ναι, κατάλαβα.

342
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Σίντνεϊ, ήρθα να πάρω τη Ζόι.
Έρχεται προς το αμάξι.

343
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Δεν θέλω να τη φρικάρω
με τα παλαβά επαγγελματικά σου, ναι;

344
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Θα κλείσω, αλλά αν κινδυνεύουμε,
να μου τηλεφωνήσεις.

345
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Εντάξει; Κλείνω τώρα.

346
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Τι είναι αυτό;

347
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Απ' τον άντρα σου.

348
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Έχεις χρόνο για άλλο ένα;

349
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Στρατηγέ Θάτσερ, καλησπέρα.
αναπληρωτής μάρσαλ Στίβεν Κόουλ.

350
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Είστε ενήμερος για την κατάσταση;

351
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Γνωρίζουμε για τη διακοπή.

352
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Προκλήθηκε από φυγά κατάδικο, που ίσως
στοχεύει τις εγκαταστάσεις του HAARP.

353
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Τι θα πει αυτό;

354
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Πρόγραμμα Υψηλής Συχνότητας
Δραστικής Ακτινοβολίας.

355
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Ανήκε στο παλιό πρόγραμμα DARPA.

356
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Υφίσταται απειλή;

357
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Τίποτα συγκεκριμένο, αλλά ο σταθμός
που εξουδετερώθηκε τροφοδοτεί το HAARP.

358
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Το πρώτο πλήγμα σε μια ευρύτερη επίθεση.

359
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.

360
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Δοκιμάζουν νέους τρόπους
να παρακολουθούν οποιονδήποτε θέλουν.

361
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Αλήθεια μπορούν;

362
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Όσο ευφυής κι αν είναι ο φυγάς σας,

363
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
το HAARP έχει δικλείδες ασφαλείας
για τέτοιες περιπτώσεις.

364
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Όσο κι αν προετοιμαστούν,
η τροφοδοσία ρεύματος…

365
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
Έτσι καταστρέφεις ένα τέτοιο θηρίο.

366
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Μόλις κόπηκε το ρεύμα στον υποσταθμό,

367
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
το δίκτυο HAARP εντόπισε σφάλμα
και γύρισε στην εφεδρική μπαταρία.

368
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Είναι απομονωμένο, ασφαλές.

369
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Έτσι νομίζουν,
μα τίποτα δεν είναι απόλυτα ασφαλές.

370
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Δεν θέλω να βλάψω άνθρωπο.
- Ψυχραιμία, μικρέ. Θα γράψουμε ιστορία.

371
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Κουρασμένη δείχνεις.

372
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Μ' ακολούθησες απ' το ξενοδοχείο;

373
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Να φροντίζεις τον εαυτό σου.

374
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Γιατρός μου έγινες;

375
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Όχι, σε προσέχω.

376
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Αυτό κάνω. Αυτό έκανα πάντα.

377
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Δεν χρειάζεται να σ' εμπιστεύομαι
για να σε νοιάζομαι.

378
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Πού είναι το Αρχείο;
- Είναι ασφαλές.

379
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Εδώ είναι;
- Εσύ θα μου πεις.

380
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Το βρήκατε στο ξενοδοχείο;

381
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Το βρίσκεις αστείο;

382
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Όχι.

383
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Γιατί χαμογελάς;

384
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Γιατί κάνεις αυτό με το στόμα.

385
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Που δαγκώνεις το κάτω χείλος
όταν δεν έχεις τον έλεγχο.

386
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Ναι, φέρεσαι
σαν υπερβολικά σίγουρος μαλάκας,

387
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
και δεν καταλαβαίνω γιατί.

388
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Βασικά, καταλαβαίνω. Το απολαμβάνεις.

389
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ναι, το απολαμβάνω.

390
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Την καταδίωξη. Το κυνηγητό.

391
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Και το ανεπίσημο, τον αυτοσχεδιασμό.

392
00:28:01,119 --> 00:28:05,123
Πάντα διέπρεπες όταν το σχέδιο ναυαγούσε
κι έπρεπε να αυτοσχεδιάσεις.

393
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Όπως στη Βιέννη.

394
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Δεν έχει καμία σχέση με τη Βιέννη.

395
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Γιατί είσαι εδώ;

396
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Γιατί ρίσκαρες;

397
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Για να σε δω.

398
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Προσπαθώ να καταλάβω
πού κολλάς σ' όλο αυτό.

399
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Με τίνος μέρος είσαι.

400
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Θέλω να πιστέψω ότι η υπηρεσία
είναι τόσο απελπισμένη, που σε χρειάζεται,

401
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
αλλά το ένστικτό μου λέει
ότι έχεις άλλο σκοπό.

402
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Μην το ακούς.

403
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Γιατί;

404
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Γιατί είμαι κυριολεκτικά
η μόνη που μπορείς να εμπιστευτείς.

405
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Απόδειξέ το.
- Πώς;

406
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Έλα μαζί μου.

407
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Να εξαφανιστούμε.

408
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Αυτό αποκλείεται.
- Πάμε όπου θέλουμε.

409
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Με το Αρχείο, δεν μας αγγίζει κανείς.

410
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Σκέψου το.

411
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Εσύ, εγώ. Μια παραλία στην Γκόα.

412
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Πόσο χάλια να 'ναι;

413
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Πρέπει να φύγω.

414
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Ευχαριστώ για την μπίρα.

415
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Θα είναι καλά. Ο Λουκ. Θα είναι καλά.

416
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Μην το λες αυτό.

417
00:29:27,497 --> 00:29:31,459
Και τι θες να πω; Ότι ανησυχώ;
Ότι δεν έχω ιδέα πού είναι ο γιος μας;

418
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ναι. Γιατί αυτό τουλάχιστον
θα ήταν ειλικρινές.

419
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Τι θα πει αυτό;

420
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Γαμώτο. Φρανκ, σου είπα ψέματα.

421
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Για την απαγωγή.

422
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Ο Χάβλοκ…

423
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Μου έδωσε αυτήν.

424
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Τι είναι αυτό;

425
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
Καταγραφή της συντριβής.

426
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Κι εκείνη απ' τη CIA, η Σίντνεϊ,

427
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
είπε πως ίσως δοκίμαζε να σε χειραγωγήσει
δίνοντάς μου κάτι, οπότε

428
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- της είπα ότι δεν το έκανε.
- Ο Χάβλοκ σού την έδωσε;

429
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ναι. Κι εγώ δεν…
- Μου είπες ψέματα, Σάρα.

430
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Ναι, έπρεπε να σ' το πω.
- Σάρα, είναι πειστήριο.

431
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Εντάξει; Πειστήριο.
- Φρανκ, κόψε λίγο!

432
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Κόψε!

433
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Ξέρω τι θα πει να είσαι
σύζυγος αστυνομικού, εντάξει;

434
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Καταλαβαίνω τη ζωή μου.

435
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Μα δεν βλέπεις τι κάνει
στην οικογένειά μας;

436
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Τι σκατά θες να κάνω;

437
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Θα έμπλεκες περισσότερο στην υπόθεση.

438
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Είχα επιλογή κι επέλεξα να σε προστατέψω!

439
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Πού πας;

440
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Γαμώτο.

441
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Φρανκ, σ' αγαπώ.

442
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Και δεν μ' αρέσει που σου είπα ψέματα,
αλλά δεν καταλαβαίνεις;

443
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Είναι άλλο ένα παράδειγμα
για το πόσο έχουμε διαλυθεί.

444
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Πες κάτι!

445
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Χοντρό αλάτι.

446
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Από εκχιονιστικό
σαν εκείνο που είναι ο Λουκ.

447
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Και λοιπόν;
- Δεν είναι πολιτειακός δρόμος.

448
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Μας αφήνει ίχνη.

449
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Προχώρα.

450
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Ακούμπησέ το εδώ.

451
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Άνοιξε αυτό.

452
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Σας ομιλεί ο ηλεκτρονικός τεχνικός
δευτέρας κλάσης Άιζακ Ρομέρο.

453
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Τις επόμενες ημέρες θα σας πουν ότι ήμουν
πνευματικά ανίκανος να υπηρετήσω.

454
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Ότι έχω έχθρα για την κυβέρνηση.

455
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Ότι είμαι εγχώριος τρομοκράτης.

456
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Όλα ισχύουν.

457
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Ισχύει επίσης ότι η αμερικανική κυβέρνηση
παρακολουθεί την κάθε σας κίνηση.

458
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Το ξέρω γιατί ήμουν
ένας απ' τους ωτακουστές.

459
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Γι' αυτό έχω ηθικό χρέος
να παράσχω τη λύση.

460
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Πίσω μου είναι ένας σταθμός
Υψηλής Συχνότητας Δραστικής Ακτινοβολίας.

461
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Στην πραγματικότητα,
κάθε άλλο παρά ερευνητικός σταθμός είναι,

462
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
αλλά ο παλμός ενός προγράμματος μαζικής
παρακολούθησης που πρέπει να τερματιστεί.

463
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Η απενεργοποίησή του
θα φέρει αλυσιδωτές αντιδράσεις.

464
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Το επικείμενο σκοτάδι θα…

465
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
είναι οδυνηρό.

466
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Ζωές θα χαθούν, και γι' αυτό…

467
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
γι' αυτό λυπάμαι.

468
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Σταμάτα!

469
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Πας καθόλου καλά;
- Ήδη έχεις βλάψει πολλούς!

470
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Δεν σ' αφήνω να βλάψεις άλλον!

471
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Τι είναι αυτό; Εκπέμπεις;

472
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Τι είναι αυτό; Έχεις… Σπείρα συντονισμού.

473
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Όχι, μασελάκι για τον ουρανίσκο είναι!

474
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Τόσο καιρό εκπέμπεις.

475
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Είσαι από κείνους.

476
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Τι κάνεις;
- Άνοιξε…

477
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Άνοιξε το στόμα.

478
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Σταμάτα!
- Άνοιξε το γαμωστόμα σου, θα βγει.

479
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Μόνο ο ορθοδοντικός μπορεί…

480
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Άνοιξε το γαμωστόμα σου!

481
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Άκου!

482
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Άκου!

483
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Τι είναι αυτό;

484
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Τι διάολο είναι αυτό;

485
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Αναμεταδότης.

486
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Μου τον έδωσαν με το ζόρι.
Δεν είχα επιλογή.

487
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Ποιος σ' τον έδωσε;

488
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Αυτοί που έριξαν το αεροπλάνο.

489
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Δεν ξέρω ονόματα, αλλά θα σου πω όσα ξέρω.

490
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Το υπόσχομαι. Μόνο άσε το όπλο.

491
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Αυτός δεν είναι αναμεταδότης,
αλλά πλαστικό παιχνιδάκι…

492
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Κάλεσε βοήθεια απ' τον ασύρματο.

493
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Μείνε στο αμάξι.

494
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Θα σε βρω, Λουκ.

495
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Λουκ…

496
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Λουκ!

497
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Ακίνητος!

498
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Πες του να κατεβάσει το όπλο.

499
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Κατέβασέ το, μπαμπά!

500
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Κατέβασέ το ή ρίχνω!

501
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Είπα, κατέβασέ το!

502
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Πίσω!
- Δώσ' μου τον γιο μου! Εντάξει;

503
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Άκου!

504
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Πάρε εμένα
και δώσ' μου τον μικρό, εντάξει;

505
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Πέτα το όπλο προς τα δω
και θα σ' τον δώσω.

506
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Να το. Εντάξει;

507
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Πάρε εμένα. Εντάξει; Έλα.

508
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Έλα δω. Όχι.

509
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Εγώ είμαι εδώ. Όχι. Εντάξει;

510
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Τι διάολο… Λουκ! Έλα δω!

511
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Για να σε δω. Είσαι καλά; Μωρό μου.

512
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Γαμώτο.

513
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Θεέ μου.

514
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Έλα.

515
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Δηλαδή, κυκλοφορούν κι άλλοι σαν αυτόν;

516
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ναι.

517
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Κι ένας απ' αυτούς σκότωσε…

518
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Ο Ντόνι πέθανε στο χειρουργείο, Λουκ.

519
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Η Άνι έχει καταρρεύσει.

520
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Έχουμε συγκέντρωση στο Μέκα απόψε.

521
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Θέλω να δω την Κίρα.

522
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Θα τη δεις.

523
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Είναι στο νοσοκομείο.

524
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Εκεί που πάμε κι εμείς.

525
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Μαμά, όντως είμαι καλά.

526
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Είσαι η κύρια προτεραιότητά μας.

527
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι είσαι καλά.

528
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Άρα, δεν τελείωσε.

529
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Όχι.

530
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Πού πας;

531
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Θες να του μιλήσω;
- Δώσ' του λίγο χώρο.

532
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Δεν ξέρω αν μπορώ να το ξαναδώ όπως πριν.

533
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Έχει αλλάξει.

534
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Όλα έχουν αλλάξει.

535
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Θα σε πάρω εγώ.

536
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Το απενεργοποίησες;
- Όχι ακόμη.

537
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Μα ίσως έχουμε παράκαμψη.

538
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Ξέρετε το Χάλιντον 241, σωστά;

539
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Το πρότζεκτ παρακολούθησης.

540
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Το οποίο μεταφέρει το SIGINT
μέσω υποθαλάσσιων καλωδίων.

541
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Ένας σέρβερ εντόπισε ένα κρυπτογραφημένο
μήνυμα, μάλλον δικό του.

542
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- "Μάλλον";
- Αναφέρει το Αρχείο 6. Αυτός είναι.

543
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Αναζητούμε τον προορισμό του μηνύματος
και τον παραλήπτη.

544
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Τζούνι, πόσο θα πάρει;

545
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Σε 12 ώρες θα ταυτοποιήσω
τον προγραμματιστή του διακόπτη.

546
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
ΜΠΑΡ
ΜΕΚΑ

547
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Έμαθα ότι με ψάχνεις.

548
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Όντως. Είσαι ακριβοθώρητος.

549
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Ό,τι κι αν θες, λέγε γρήγορα.

550
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Είμαι σε SIP μίας χρήσεως
που αυτοτερματίζεται σε 90 δεύτερα.

551
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Σε θέλω για μια δουλειά.

552
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Δεν ενδιαφέρομαι.
- Θα ενδιαφερθείς.

553
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Γιατί;

554
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Ας πούμε ότι κάνουμε την ίδια δουλειά.

555
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Εκτυλίσσεται μια κατάσταση

556
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
που θα σ' ενδιαφέρει πολύ.

557
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Όχι.

558
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;

559
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Σας ευχαριστώ πολύ.

560
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Δεν θα σας απασχολήσω πολύ.
Συγγνώμη που διακόπτω.

561
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Κατ' αρχάς,
θέλω να ευχαριστήσω το μπαρ Μέκα

562
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
και τον Τζιμ για τη φιλοξενία.

563
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Ευχαριστούμε, Τζιμ!

564
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Η Πατ μού είπε ότι η σιωπηλή δημοπρασία
κλείνει σε 20 λεπτά, οπότε πλειοδοτήστε.

565
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Όλα τα έσοδα πάνε στην οικογένεια.

566
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Έχω κι άλλους λαχνούς!

567
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Αλλά απ' τα βάθη της καρδιάς μου,
θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε.

568
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Σημαίνει πολλά για όλους μας.

569
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Αυτοί είμαστε, αυτό κάνουμε.

570
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Ο Ντόνι ήταν σαν αδελφός μου.

571
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Γνωριστήκαμε στο γυμνάσιο.

572
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Ήμουν αγχωμένος κι αργοπορημένος,

573
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
οπότε έκοψα δρόμο απ' το γήπεδο φούτμπολ,
αλλά άνοιξε το αυτόματο πότισμα.

574
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Και μέχρι να φτάσω, ήμουν μουσκίδι.
Απ' την κορφή ως τα νύχια.

575
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Κι ο Ντόνι, χωρίς καν να με ξέρει,
μου έδωσε το φούτερ του.

576
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Τρία νούμερα μεγαλύτερο, αλλά…

577
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Αλλά τέτοιος άνθρωπος ήταν ο Ντόνι.

578
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Κι έκτοτε, πάντα ήταν δίπλα μου.

579
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Ήμασταν μάρσαλ μαζί σχεδόν μια ζωή.

580
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Και κάναμε μια συμφωνία.

581
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
Ότι αν συμβεί κάτι σ' έναν απ' τους δυο…

582
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Δεν έχουν σημασία οι λεπτομέρειες,
αλλά του υποσχέθηκα τρία πράγματα.

583
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Κατ' αρχάς, υποσχέθηκα ότι πάντα
θα φροντίζω τη γυναίκα του την Άνι.

584
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Δεύτερον…

585
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Ότι θα χορέψω με την κορούλα του
όταν παντρευτεί, στον γάμο.

586
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Τρίτον, ότι θα γιόρταζα τη ζωή του,
όχι μόνο στην εκκλησία,

587
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
όπως και θα γίνει, αλλά και στο Μέκα,
με πατάτες και μπίρες.

588
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Ντόνι!

589
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Έχουμε χρόνο για δάκρυα κι ιστορίες

590
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
και για να θυμηθούμε όλα τα θαυμάσια
που έφερε στις ζωές μας, αλλά απόψε

591
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
ας πιούμε για τον Ντόνι με τον τρόπο
που γιόρταζε ο ίδιος τη ζωή.

592
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Στον Ντόνι!
- Στον Ντόνι!

593
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Σ' αγαπάμε, φίλε μου!

594
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Μόλι, μίλα πιο αργά.

595
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Ποιος είναι στο σπίτι;

596
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
Το FBI. Παίρνουν τα πάντα.

597
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Τον υπολογιστή της μαμάς,
μπλοκ επιταγών, φωτογραφίες. Τι κάνω;

598
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Κατ' αρχάς, μην τους μιλήσεις. Ούτε λέξη.

599
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Θα πάρω τον δικηγόρο μου.

600
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Η μαμά φοβάται.

601
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Είναι εκεί η μαμά;
- Της μιλάνε τώρα.

602
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Μόλι, θέλω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά.

603
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Θέλω ν' αφήσεις κάτω το ακουστικό.

604
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Μην κλείσεις. Μόνο άσε το ακουστικό.

605
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Μάζεψε τα πράγματα της μαμάς
και πάρ' τη μαζί.

606
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Γιατί;
- Άσε κάτω το ακουστικό.

607
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Ξέρω ότι το τηλέφωνο παρακολουθείται,
ξέρω ότι ακούτε,

608
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
και θα είμαι σαφής,
δεν έχετε δικαίωμα να το κάνετε αυτό.

609
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Η οικογένειά μου δεν έφταιξε σε τίποτα.

610
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Κυνηγήστε εμένα.

611
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Διαλύστε τη δική μου ζωή,
αλλά μην τους ανακατεύετε αυτούς.

612
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Αρκετά έχουν περάσει.

613
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Νομίζω πως ο πατέρας σου
βγήκε για τρέξιμο, αγάπη μου.

614
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Όχι, μαμά.

615
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Ο μπαμπάς έφυγε.

616
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Πού πήγε;

617
00:45:19,824 --> 00:45:22,744
Δεν θυμάσαι. Έγινε ένα ατύχημα.

618
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Σωστά. Θεέ μου.

619
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Λυπάμαι πολύ.

620
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Πώς γίνεται να μην το θυμάμαι;

621
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Δεν πειράζει.

622
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Ήταν μια θλιβερή μέρα.

623
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Σε καμάρωνε τρομερά, αγάπη μου.

624
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Ο μπαμπάς σου σ' αγαπούσε πάρα πολύ.

625
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Ναι.

626
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Κι εσένα σ' αγαπούσε.

627
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ναι.

628
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Μπορείς να βρεις τη Μόλι;

629
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Εκείνη θα σε βοηθήσει.

630
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Σ' αγαπώ.

631
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Σ' αγαπώ.

632
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Συγγνώμη.

633
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Για τι; Που προστατεύεις
την οικογένειά σου;

634
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Ποτέ μη ζητάς συγγνώμη γι' αυτό.

635
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Μέιντεϊ.

636
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Νοβέμπερ 207, φωτιά κινητήρα.
Άμεση καθοδήγηση για προσγείωση.

637
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Χάνουμε πίεση. Πρέπει να προσγειωθούμε.

638
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Ο Χάβλοκ σού έστειλε την καταγραφή;

639
00:46:44,117 --> 00:46:47,787
- Την έδωσε στη Σάρα.
- Αφού μας την έκλεψε μέσα απ' τα χέρια.

640
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Χωρίς σημείωμα, μήνυμα.
Μόνο οδηγίες να τη δώσει σ' εμένα.

641
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Την έκρυψε στην ντισκομπάλα
στο μπρελόκ της.

642
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Άρα, τα νέα γίνονται πιο δυσάρεστα.

643
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Δηλαδή;

644
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Βρήκαμε τον δίσκο που έφερε ο μεταφορέας.

645
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- Το Αρχείο 6. Το έδωσες στο ΓΕΕ;
- Ναι. Παλεύουν να το αποκρυπτογραφήσουν.

646
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Απ' ό,τι βλέπουν, όμως,
δεν περιέχει κρατικά μυστικά.

647
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Είναι μια σειρά από οδηγίες πλοήγησης.

648
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Όπως στην αεροηλεκτρονική.

649
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Σε αεροπλάνο.
- Ναι.

650
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Σήμερα, στην κλήση,
ο Χάβλοκ φερόταν σαν να σε προστάτευε.

651
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
Θες να μου πεις κάτι;

652
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
Παίζει παιχνίδια.

653
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Εντάξει. Αυτό σκέφτηκα.

654
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Αλλά θα μου το έλεγες
αν δεν ήταν παιχνίδι;

655
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Ο μεταφορέας ήρθε 24 ώρες
πριν τη συντριβή. Γιατί;

656
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Δική μας μεταγωγή ήταν
κι ούτε εμείς ξέραμε την αναδρομολόγηση.

657
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Οι μόνοι που ήξεραν
ότι θα περνούσε απ' την Αλάσκα ήταν…

658
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- Η CIA.
- Κι αν κάνουμε λάθος, Χατς;

659
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Κι αν ο μεταφορέας δουλεύει για τη CIA;

660
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Κι αν ο δίσκος δεν είναι το Αρχείο 6,
αλλά κακόβουλο λογισμικό για τη συντριβή;

661
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Εννοείς ότι η CIA έριξε το αεροπλάνο
για να σκοτώσει τον Χάβλοκ;

662
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Εννοώ ότι δεν είναι ατύχημα.

663
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Κι η Σκόφιλντ; Εμπλέκεται λες;

664
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Δεν ξέρω. Γι' αυτό θα μείνει μεταξύ μας.

665
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Πρέπει να μιλήσεις στη γυναίκα σου.
- Πρέπει.

666
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Πρέπει να κάτσουμε
να βγάλουμε άκρη τι σκατά συμβαίνει.

667
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ναι.
- Εντάξει.

668
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Γεια.
- Γεια.

669
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Δούλεψε στη δουλειά.
Εδώ ήρθαμε για την Άνι.

670
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Λες να μην το ξέρω;
Παλεύω με 15 πράγματα εδώ.

671
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
Εμένα μ' ενδιαφέρει μόνο το ένα.
Εμείς κι η οικογένειά μας.

672
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Ξέρω ότι έχεις να κάνεις
μια δουλειά, αλλά…

673
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
και μια επιλογή.

674
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Τι θα πει αυτό; Όχι. Τι θα πει;
Να κάνω μια επιλογή;

675
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Εδώ είστε;
Παίζουν το τραγούδι του Ντόνι. Ελάτε!

676
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Δεν χορεύω.
- Δεν γίνεται να μη χορέψουμε. Πάμε.

677
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Τι επιλογή;

678
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Είπες ότι πρέπει να κάνω μια επιλογή.

679
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ναι. Τη δουλειά ή την οικογένειά σου.

680
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Φρανκ.

681
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Όχι τώρα.

682
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Συγγνώμη, δεν μπορεί
να περιμένει. Επείγει.

683
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Νομίζω πως κάτι βρήκαμε.

684
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Παρακολούθησα τα βίντεο του Ρομέρο

685
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
και βρήκα ένα όπου αναφέρεται
συγκεκριμένα στο HAARP.

686
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Μ' έναν διακόπτη,
η δομή γυρνά σε εφεδρική μπαταρία.

687
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Ο Ρομέρο ισχυρίζεται ότι ο διακόπτης
αποτελεί σφάλμα στο σύστημα.

688
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Αν δεν είναι στη θέση του
όταν επανέλθει η δομή,

689
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
ισχύς από κύρια και εφεδρική μπαταρία
θα διοχετευτεί μέσω δικτύου.

690
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Αν δεν υπάρχει ο διακόπτης
όταν επανέλθει το HAARP,

691
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
ίσως καταρρεύσει όλο το δίκτυο ρεύματος.

692
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Πες στον στρατηγό ότι είναι παγίδα.
Να μην το επαναφέρουν.

693
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Εντάξει;
- Έγινε.

694
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

