1
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

2
00:02:32,173 --> 00:02:33,174
Cal?

3
00:02:48,439 --> 00:02:49,816
WILLKOMMEN IN FAIRBANKS

4
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
ZENTRALER GEHEIMDIENST

5
00:04:07,852 --> 00:04:11,064
Ok, fangen wir ganz von vorne an.
Was genau wissen wir?

6
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock wollte, dass ein Black-Hat-Hacker
aus Russland das Archiv 6 entwendet.

7
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Der Hacker ist verschwunden,
übergab das Archiv aber an einen Kurier.

8
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Auch bekannt als Vincent Thiago.

9
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Falscher Name. Falsche Papiere.

10
00:04:21,824 --> 00:04:24,577
Über den Kurier wissen wir,
dass er 24 Stunden vor dem Absturz

11
00:04:24,661 --> 00:04:26,120
hier angekommen ist.

12
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Er muss von dem Absturz gewusst haben

13
00:04:27,956 --> 00:04:30,250
und wollte Havlock
zwecks Übergabe des Archivs treffen.

14
00:04:30,333 --> 00:04:32,502
Woher wussten sie,
dass Havlock hier abstürzen wird?

15
00:04:33,336 --> 00:04:36,673
Vielleicht haben sie sich ganz bewusst
für exakt diesen Ort entschieden.

16
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Wieso? Was ist hier? Was ist in Alaska?

17
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Bären, Spam, Moskitos,
die größer als die meisten Vögel sind.

18
00:04:43,930 --> 00:04:45,306
Unterschreiben.

19
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Was ist das?

20
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Im Mecca steigt 'ne Party,
um Geld für Donnies Familie zu sammeln.

21
00:04:50,353 --> 00:04:53,231
Es gibt Bier, was zu essen.
Tanzen, wenn ich Glück hab.

22
00:04:53,314 --> 00:04:56,150
Bier und Tanzen auf 'ner Trauerfeier?
Während 'ner Verbrecherjagd?

23
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Das ist keine Trauerfeier.
Bei unseren Stämmen heißt das Potlatch.

24
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Wenn jemand unserer Leute stirbt,
kommt die Gemeinde zusammen

25
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
und spendet, als Hilfe für die Familien.

26
00:05:05,159 --> 00:05:08,496
Frank, da ist ein Trooper
auf Leitung zwei. Ist wohl dringend.

27
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick?

28
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hey, Frank.

29
00:05:13,418 --> 00:05:15,044
Schön, Ihre Stimme wieder zu hören.

30
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Schon dran.

31
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Ich hab gedacht, dass ich jetzt bald
Ihre Leiche in der Tundra finde.

32
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Manchmal ist es gut,
wenn man nicht kriegt, was man will.

33
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
So ein Glücksfall. Wie fühlen Sie sich?

34
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Müde und erschöpft. Und Sie?

35
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Ziemlich gut.

36
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Dafür, dass ich einen Flugzeugabsturz
und 'ne Verbrecherjagd überlebt hab.

37
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska ist noch nicht fertig mit Ihnen.

38
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Inspector Briggs, wo ist sie?

39
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Ein Anruf. Jetzt gerade. Auf Leitung zwei.

40
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Ok.

41
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Ich hab noch mehr über Sie gelesen, Frank.

42
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Über Ihre Zeit in Chicago
und Ihre Rückkehr nach Hause.

43
00:05:50,705 --> 00:05:53,499
Ich hatte keine Ahnung,
dass Sie eine Tochter verloren haben.

44
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Das tut mir leid, Frank.
Ist unvorstellbar.

45
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Geht's bei dem Anruf hier
um meine Tochter?

46
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Nein. Es geht um den Weg,

47
00:06:00,006 --> 00:06:04,135
den Sie eingeschlagen haben, voraussetzt,
dass wir zwei einander verstehen.

48
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Wir müssen unter vier Augen sprechen.

49
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Schalten Sie den Lautsprecher aus?

50
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Wenn Sie sich stellen,
reden wir so viel Sie wollen.

51
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Ich mein's ernst, Frank.
Das hier ist wichtig.

52
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Nehmen Sie bitte den Hörer.

53
00:06:15,688 --> 00:06:18,358
Bradford hat Angst
vor deinem Totmannschalter.

54
00:06:18,441 --> 00:06:20,151
Sie will einen Waffenstillstand.

55
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Sie ist bereit, zu verhandeln.

56
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Ich hab dich geliebt, Sidney.

57
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Und dennoch bist du jetzt dort,
um mich zu jagen.

58
00:06:28,284 --> 00:06:29,869
Und deshalb muss ich mit Frank reden.

59
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, bitte nehmen Sie den Hörer ab.

60
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Ich will das nicht vor allen machen.

61
00:06:34,082 --> 00:06:36,584
- Was machen?
- Über unser Geheimnis reden.

62
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Danke, Frank.

63
00:06:44,634 --> 00:06:47,762
Es ist mir wichtig, Ihnen zu beweisen,
dass ich zu meinem Wort stehe.

64
00:06:48,388 --> 00:06:49,973
Ich habe Ihre Frau zurückgegeben.

65
00:06:50,723 --> 00:06:53,810
Und zu der Waffe in Ihrem Haus
hab ich nichts gesagt.

66
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Und im Gegenzug will ich von Ihnen
nur die Antwort auf eine Frage.

67
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Nur eine Frage.

68
00:07:03,486 --> 00:07:04,737
Wie lautet die Frage?

69
00:07:04,821 --> 00:07:08,241
Sie müssen versprechen,
sie wahrheitsgemäß zu beantworten.

70
00:07:08,324 --> 00:07:10,702
- Werden Sie das?
- Wie lautet die Frage?

71
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Sie ist ganz einfach, Frank.

72
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kann ich Ihnen vertrauen?

73
00:07:16,457 --> 00:07:19,085
Lassen Sie sich Zeit.
Sagen Sie die Wahrheit.

74
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Kann ich Ihnen vertrauen?

75
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ja oder nein?

76
00:07:24,257 --> 00:07:25,258
Ja.

77
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Danke, Frank.

78
00:07:32,223 --> 00:07:34,809
Ich hab's. Lokaler Anruf.
Von einer Festnetznummer.

79
00:07:34,893 --> 00:07:38,730
Fragen Sie die Telefongesellschaft,
wessen Nummer es ist. Los, sofort.

80
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ja?

81
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

82
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

83
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Sie sind weg.
Sie sind nicht in der Waldhütte.

84
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke und Kira sind weg.

85
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Whoa, ganz ruhig. Was?

86
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Und der Trooper… Der ist tot.

87
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
- Wo bist du?
- An der Tankstelle am Fuße des Berges.

88
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Beweg dich nicht vom Fleck.
Ich komm zu dir.

89
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Warte kurz. Ja?

90
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Ein Jäger fand Kira Moore und sie lebt.

91
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Was ist mit Luke?
- Er ist bei einem Häftling.

92
00:08:20,647 --> 00:08:23,983
Wir finden Luke. Ich liebe dich.
Ich geb dich an Hutch weiter.

93
00:08:24,067 --> 00:08:27,654
Schick die Trooper, einen Amber-Alert,
sag Air Care, dass ich deren Heli brauche.

94
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock wird warten müssen.

95
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Ja, geh.

96
00:08:38,830 --> 00:08:41,125
- Wo ist sie?
- Bei unserer Gesundheitshelferin.

97
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Sie war bewusstlos, ist aber jetzt wach.

98
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Sie haben sie gefunden?
- Ja.

99
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Auf dem Wanderpfad, etwa 6 km von hier.

100
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

101
00:08:53,012 --> 00:08:55,348
Hey, Kleines. Geht's dir gut?

102
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Komm her. Komm her.

103
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Es tut mir so leid.

104
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Nein, das muss es nicht, ok?

105
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Guck mich an.
Es gibt nichts, was dir leidtun muss.

106
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Du bist hier sicher.

107
00:09:08,778 --> 00:09:10,613
Wir werden dir jetzt Hilfe besorgen.

108
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Ja? Während wir das tun,

109
00:09:15,159 --> 00:09:18,830
guckst du dir Fotos an und hilfst mir,
den Mann zu identifizieren, der Luke hat.

110
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Ist er das?
- Nein.

111
00:09:33,136 --> 00:09:35,346
Du wirst nicht auf mich schießen.

112
00:09:35,430 --> 00:09:37,348
Du hast deine Chance vertan.

113
00:09:37,432 --> 00:09:39,309
- Das ist er.
- Bist du sicher?

114
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Ganz sicher.
- Ja?

115
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Ok, schon ok. Alles gut. Komm her.

116
00:09:44,022 --> 00:09:46,482
Doch, werde ich.
Ich schwöre, ich werd's tun.

117
00:09:46,566 --> 00:09:51,404
Wenn du mich tötest, siehst du jedes Mal,
wenn du die Augen schließt, mein Gesicht.

118
00:09:55,116 --> 00:09:58,036
- Wie weit ist es zum Highway?
- 13 km via Straße.

119
00:09:58,119 --> 00:10:00,788
Gut drei via Wanderweg.
Ich hol mein Schneemobil.

120
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah! Was machst du denn hier?
Ich hatte Trooper zur Hütte raufgeschickt.

121
00:10:09,339 --> 00:10:10,590
- Ist Luke hier?
- Nein.

122
00:10:10,673 --> 00:10:12,800
Hutch sagt, er ist bei 'nem Häftling.
Weißt du, wo?

123
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Nein. Aber ich weiß,
wer er ist und wo er war.

124
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira sagt, dass sie einen Unfall hatten.

125
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
Du hast sie hergefahren?

126
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Sie hat drauf bestanden.

127
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Ich brauch deine Schlüssel.

128
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Mein Gott, ich fahre mit dir.

129
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Vielleicht sollte ich auch mit.

130
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Nein.
- Du bleibst hier.

131
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Aber ich will euch helfen.

132
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Hör zu, Kira Moore ist noch dort im Haus.

133
00:10:29,776 --> 00:10:32,987
Was sie erlebt hat, war die Hölle.
Sieh nach ihr und gib ihrer Mom Bescheid.

134
00:10:33,071 --> 00:10:36,074
Ok. Was ist mit meinem Truck?

135
00:10:36,157 --> 00:10:39,619
Der wird jetzt endlich auch mal
wie ein verfluchter Truck gefahren.

136
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Hallo?

137
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Ist da irgendwer?

138
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Gib mir die Schlüssel.

139
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Du verdammter Wichser.

140
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Danke.

141
00:11:41,014 --> 00:11:42,390
Keine Ahnung, wie man den fährt.

142
00:11:42,473 --> 00:11:44,684
Dann find es mal schnell raus,
mein Freund.

143
00:11:44,767 --> 00:11:46,477
Auf uns zwei wartet nämlich ein Job.

144
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA-HAUPTSITZ

145
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Wann ist das passiert?
- Er ist live.

146
00:12:00,366 --> 00:12:02,202
Haben wir seinen Standort?

147
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
NÄCHSTE VERIFIKATION:

148
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Das ist er, Ma'am. Das ist Havlock.

149
00:12:07,582 --> 00:12:09,542
Wir wollten den Totmannschalter
deaktivieren,

150
00:12:09,626 --> 00:12:11,252
den er mit dem Archiv verbunden hat.

151
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Tippt er da gerade?
- Ja.

152
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Seit über einer Minute.
Er verwendet eine Art

153
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
Multifaktor-Passwort,
um den Schalter zurückzusetzen.

154
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Er lebt also noch.
- Und eine Bedrohung.

155
00:12:19,385 --> 00:12:22,513
- Können wir sehen, wo er ist?
- Er schickt Signale rund um den Globus.

156
00:12:22,597 --> 00:12:25,975
Wir kommen gerade nicht mal
hinter seine erste Verschlüsselungsebene.

157
00:12:26,059 --> 00:12:28,937
Junie, ich will,
dass Sie diesen Schalter deaktivieren.

158
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
Wir stellen Ihnen die vollen Ressourcen
der Agency zur Verfügung.

159
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Kriegen Sie das hin?

160
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Ja, Ma'am.
- Gut. Erledigen Sie das.

161
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
An die Arbeit. Sofort.

162
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Das war die Telefongesellschaft.

163
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Sie bestätigen:
die Nummer aus unserem PEN-Register

164
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
stammt aus der Klondike Lodge,
Parks Highway, Zimmer 130.

165
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Das ist Havlock. Er ist dort.

166
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Hol einen Durchsuchungsbeschluss.

167
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Fairbanks PD!

168
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Gesichert!

169
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Alles gesichert.

170
00:13:28,371 --> 00:13:31,624
Er war hier. Stellen Sie's auf den Kopf.

171
00:14:01,362 --> 00:14:04,616
Frank, ich hab nachgeforscht.
Der, der Ihren Sohn hat, ist ein Problem.

172
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero ist schwer paranoid
und psychisch unzurechnungsfähig.

173
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Er hat einen Abschluss
der Naval Academy mit Auszeichnung.

174
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Fokus auf Robotik und Steuerungssysteme.

175
00:14:13,374 --> 00:14:15,043
War danach bei der DARPA,

176
00:14:15,126 --> 00:14:17,795
wo er alle möglichen
Überwachungssysteme entwickelt hat.

177
00:14:17,879 --> 00:14:19,297
Und was ist wo schiefgelaufen?

178
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Den Gerichtsakten zufolge glaubte er,
dass seine Vorgesetzten ihn ausspionieren.

179
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Über seinen Computer, sein Telefon.

180
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Eine Art psychischer Zusammenbruch.

181
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Zwei Wochen später
hat er sechs Bundesbedienstete umgebracht

182
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
und Gebäude bombardiert,
die er für Abhörstationen hielt.

183
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Auf der Suche nach Abhörgeräten
ermordete er auch seinen Nachbarn,

184
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
zog sich selbst drei Zähne
und zerstückelte seinen Hund.

185
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Meine Güte.
- Kira hat wohl mitbekommen,

186
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
wie Romero sich
an einer alten Geliebten rächen wollte.

187
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Hier steht nichts.

188
00:14:44,113 --> 00:14:47,283
Durchleuchten Sie sein Leben,
ob es eine Ex-Frau oder Ex-Kollegin gibt.

189
00:14:47,367 --> 00:14:48,701
Ich muss wissen, was er vorhat.

190
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Außerdem haben wir Havlocks Anruf
zu einem örtlichen Hotel zurückverfolgt.

191
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Bezahlt von dem Kurier.

192
00:14:54,207 --> 00:14:57,335
Nicht jetzt. Bleiben Sie bei Romero.
Ich muss wissen, wo er hinwill.

193
00:15:01,714 --> 00:15:04,384
Ich dachte, die beiden wären
außer Gefahr, ok? Es war nur…

194
00:15:05,051 --> 00:15:08,304
Bei allem, was los war,
die Ermittlungen, das mit dir…

195
00:15:10,306 --> 00:15:11,641
Sag doch auch mal was.

196
00:15:11,724 --> 00:15:13,393
Was willst du von mir hören?

197
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Ich kann gerade nichts sagen,
weil gerade gar nichts in Ordnung ist.

198
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Fuck, ich hab Angst, ich bin überwältigt.

199
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
Und dass das unter deiner Aufsicht
passiert ist, ist unfassbar.

200
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Also nein, ich möchte nichts sagen.

201
00:15:26,364 --> 00:15:29,617
Krieg das hin. Ich will eine Lösung
und ich will sofort unseren Sohn finden.

202
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hey! Hey, hey! Stopp!

203
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Was ist passiert?

204
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- So ein Arschloch schoss auf mich.
- Wer?

205
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Ich sah das Fahrzeug und wollte wissen,
ob alles ok ist.

206
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
War dieser Junge hier auch dabei?

207
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ja, war er.
- War er verletzt?

208
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Beide waren verletzt.

209
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Er ist unser Sohn,
die Geisel eines Bundesgefangenen.

210
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Marke und Modell Ihres Fahrzeugs?

211
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Es gehört nicht mir.
Es ist ein staatlicher Truck.

212
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Ein Streufahrzeug mit Pflug.
- Ok.

213
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
In welche Richtung?

214
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Nach Osten.
- Fahr los.

215
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Wir schicken Hilfe.

216
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Hey.

217
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Was hat Havlock vorhin
am Telefon gemeint, als er zu Frank sagte,

218
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
er wolle nicht
über deren Geheimnis sprechen?

219
00:16:08,489 --> 00:16:09,908
Was war damit gemeint?

220
00:16:09,991 --> 00:16:11,492
Das war vermutlich nur Bullshit.

221
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ja, hab ich auch schon gedacht.

222
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBLIK TÜRKEI

223
00:16:35,225 --> 00:16:38,686
Das sind nicht seine. Alle drei
sind von seinem Freund, dem Kurier.

224
00:16:39,646 --> 00:16:41,689
Wir wissen,
Havlock hat von hier aus angerufen.

225
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Laut Manager zahlte er dem Kurier Bargeld.

226
00:16:43,733 --> 00:16:46,694
Das hier ist bestimmt irgendwie so was
wie ein Übergabeort.

227
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

228
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ignorierst du meine Anrufe?

229
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Ich hab deine Anrufe nicht ignoriert.
Ich hab keinen Empfang.

230
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Es geht nur über W-LAN,
was für 'n Arsch ist.

231
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mom ist wieder gestürzt.

232
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Geht es ihr gut?
- Nein. Sie ist ein Wrack.

233
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Weißt du schon das mit den Telefonen?

234
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Mom sagte, dass gestern Männer hier waren,

235
00:17:08,508 --> 00:17:11,594
weil Dad einen neuen Telefonanschluss
für sich bestellt hat.

236
00:17:11,677 --> 00:17:15,138
Wir wissen beide, dass Dad seit fast
zwei Jahrzehnten nicht telefoniert hat.

237
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Dafür gibt's 'nen Grund…
- Sie hat die Diagnose.

238
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Es ist offiziell. Vaskuläre Demenz.

239
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Holen wir eine Zweitmeinung ein.

240
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Du verstehst das nicht.
Was das angeht, bist du wie Dad.

241
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Ok, das ist nicht fair.

242
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Wir bringen Mom in ein Heim.

243
00:17:28,194 --> 00:17:29,988
Ich dachte, das solltest du wissen.

244
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Ich muss auflegen. Sie ruft nach mir.

245
00:17:36,661 --> 00:17:38,079
Was haben Sie gefunden?

246
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Das Archiv.

247
00:17:44,711 --> 00:17:47,380
- Packt es ein. Pack alles sofort ein.
- Ok.

248
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Wo sind wir hier, Mann?

249
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
PRIVATGRUNDSTÜCK
BETRETEN VERBOTEN

250
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Was machen wir hier?

251
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Ich war einer der Späher.

252
00:18:40,016 --> 00:18:43,561
Es war mein Job, Menschen zu beobachten.
Ich studierte ihr Privatleben.

253
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Die Regierung denkt,
wenn sie alle im Auge behält,

254
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
kann sie die Menschen ruhigstellen.

255
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Sie kontrollieren.

256
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Aber ich kenn mich mit Menschen aus.

257
00:18:55,365 --> 00:18:57,242
Ich analysiere sie bereits viele Jahre.

258
00:18:59,035 --> 00:19:00,411
Und die Wahrheit ist…

259
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Die Realität ist:

260
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
Chaos ist unser natürlicher Zustand.

261
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Menschen sind chaotisch. Sie sind kaputt.

262
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Aber das ist kein Grund für die Regierung,
sich deshalb mit uns anzulegen.

263
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Hilf mir mal.

264
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Komm her.

265
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Fass mit an.

266
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Was ist das?

267
00:19:53,756 --> 00:19:57,802
Das, Kleiner, ist 'ne Überraschung,
mit der diese Arschlöcher niemals rechnen.

268
00:19:58,636 --> 00:20:00,305
Und jetzt fängt der Spaß an.

269
00:20:06,561 --> 00:20:08,021
Wie war dein Gespräch mit Todd?

270
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Na ja, es ist schwer,
jemandem zu erklären.

271
00:20:13,818 --> 00:20:16,029
Willst du's vielleicht mal versuchen?

272
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Es fühlt sich an, als wenn wir beide
nicht ehrlich zueinander wären.

273
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Ok.

274
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Und ich glaube, wir müssen reden.
- Worüber denn?

275
00:20:32,962 --> 00:20:35,465
Frank, Marks hier. Hörst du mich?

276
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Ja, hier Frank.

277
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Wir fahnden nach dem Streufahrzeug,
aber wir haben noch was anderes.

278
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Es kam ein Bericht
über ein unbemanntes Umspannwerk rein.

279
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Vor 20 Minuten
wurde ein Stromausfall gemeldet.

280
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Was? Denkt ihr,
dass das was mit Luke zu tun hat?

281
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Wo ist das Umspannwerk?

282
00:21:21,761 --> 00:21:22,887
Ja, sie waren hier.

283
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Scheiße! Zum Auto! Zum Auto und runter!

284
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Alles ok?
- Ja.

285
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

286
00:21:42,323 --> 00:21:44,242
Überlegen Sie sich gut, was Sie jetzt tun.

287
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Ich befolge das Protokoll.

288
00:21:45,702 --> 00:21:48,955
Diese Festplatte ist eine Bedrohung
für die nationale Sicherheit.

289
00:21:49,038 --> 00:21:53,167
Wenn Sie das Archiv ans FBI übergeben,
landet es in einer Verwahrkette.

290
00:21:53,710 --> 00:21:55,086
Und wir sind außen vor.

291
00:21:55,169 --> 00:21:56,880
Darüber debattiere ich nicht.

292
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Warten Sie, bis ich was von der CIA höre.
Frank wäre auch dafür.

293
00:22:04,721 --> 00:22:07,056
Franks einzige Sorge ist sein Sohn, ok?

294
00:22:07,140 --> 00:22:11,060
Wir haben den Flugschreiber verloren.
Ich werde das nicht auch noch verlieren.

295
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
So lautet das Protokoll.

296
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Wenn Havlock es auf dem Zimmer ließ,
dann aus einem bestimmten Grund.

297
00:22:15,773 --> 00:22:18,651
Wir haben die Festplatte
nicht zufällig gefunden.

298
00:22:18,735 --> 00:22:19,903
Das ist eine Falle.

299
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Ich gebe die Platte ans OSI weiter.

300
00:22:22,864 --> 00:22:25,575
Was, wenn er will,
dass wir sie nach Eielson schicken,

301
00:22:25,658 --> 00:22:27,952
weil sie so was
wie ein Trojanisches Pferd ist?

302
00:22:28,578 --> 00:22:30,663
Jetzt klingen Sie echt paranoid.

303
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Ist sie das?
- Das ist sie.

304
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock will, dass wir die Platte finden
und sie als Beweismittel übergeben.

305
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Genauso wie Sie's gerade tun.

306
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Erinnern Sie mich, Danke zu sagen,
wenn wir seinen Arsch einbuchten.

307
00:22:49,724 --> 00:22:51,643
Frank, ich hätte hier Neuigkeiten.

308
00:22:51,726 --> 00:22:53,436
Ich durchwühlte Romeros Vergangenheit.

309
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Er hat dutzende
Online-Videos veröffentlicht.

310
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
Er nennt Einrichtungen, die eine Bedrohung
der Privatsphäre darstellen.

311
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Botschaften, Funkmasten,
jegliche Militärstützpunkte.

312
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Jetzt denke ich:

313
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero sagte, er will sich
an einer alten Geliebten rächen.

314
00:23:07,158 --> 00:23:09,369
Was, wenn wir es falsch verstanden haben?

315
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Dann denken Sie,
dass sie keine Person ist?

316
00:23:12,580 --> 00:23:16,125
Ich halte sie für einen Ort. Ich glaube,
seine Geliebte ist das US-Militär.

317
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Wo führen diese Stromleitungen hin?

318
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Nach Delta Junction, Tok…

319
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Liegt Gakona nicht in dieser Richtung?

320
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Da ist doch die HAARP-Anlage.

321
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Hören Sie, Cole. Das Umspannwerk,
das Romero getroffen hat,

322
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
versorgt ein militärisches Forschungslabor
südlich mit Strom.

323
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Darauf hat er's abgesehen. Sein Ziel ist
eine militärische Forschungseinrichtung.

324
00:23:42,151 --> 00:23:43,236
Wo sind wir hier?

325
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Dieses Miststück ist unser Ziel.

326
00:23:49,534 --> 00:23:52,370
Langley sagt,
Thiagos Reisepässe sind alle gefälscht

327
00:23:52,453 --> 00:23:55,123
und seine Fingerabdrücke
sind nicht im System.

328
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Drei? Klar. Hier.
- Cole?

329
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Hallo?
- Hey.

330
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

331
00:24:03,089 --> 00:24:05,466
Kann ich Sie vielleicht
für ein Tombola-Los begeistern?

332
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Wofür das denn?

333
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Die Feier heute?

334
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Für Donnie?

335
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Ach, stimmt, der Potlatch.

336
00:24:13,224 --> 00:24:15,476
- Was verlosen Sie?
- Wir haben viel gutes Zeug.

337
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Wir haben ein Benzinfass, Feuerholz,
ein niedliches handgestricktes Mützchen.

338
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Geräucherter Elch. Sind Sie Veganerin,
mögen Sie den vielleicht nicht, aber…

339
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Zwanzig Mäuse.

340
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Ich bete für das Benzinfass.

341
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Ihr Mobilfunknetz ist scheiße.

342
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Das Telefon.

343
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Fuck, die hören uns ab.

344
00:24:44,964 --> 00:24:46,799
Haben Sie ein Telefon für mich?

345
00:24:48,885 --> 00:24:52,013
- Wollen Sie auch was trinken?
- 'n Wodka. Ohne Eis.

346
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Hallo?
- Molly? Gott sei Dank.

347
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Mom denkt, dass ein paar Männer
von der Telefongesellschaft

348
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
zu ihr gekommen sind.

349
00:25:08,863 --> 00:25:11,783
Das war keine Einbildung.
Jemand war dort im Haus.

350
00:25:11,866 --> 00:25:12,867
Wer war das?

351
00:25:12,951 --> 00:25:16,329
Ich glaube, das FBI hat eine Befugnis
für das Abhören von Moms Leitung.

352
00:25:16,412 --> 00:25:17,872
Ihr dürft nicht mehr telefonieren.

353
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Du kannst einem Angst machen.
Was ist denn los?

354
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Rede mit keinem, den du nicht kennst.
Lass niemanden ins Haus.

355
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Wenn du irgendwas Verdächtiges mitkriegst,
rufst du mich an.

356
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Hast du verstanden?
- Geht's um deine Rechtssache?

357
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Hast du verstanden?

358
00:25:30,009 --> 00:25:33,513
Telefon verwanzt. Man späht uns aus.
Ja, ich hab verstanden.

359
00:25:34,097 --> 00:25:36,266
Sidney, ich hol gerade Zoe
von der Schule ab.

360
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Sie läuft jetzt buchstäblich
auf das Auto zu.

361
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Ich will sie nicht mit deinem verrückten
Arbeitsscheiß verschrecken, ok?

362
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Ich leg jetzt auf, aber wenn wir
in Gefahr sind, musst du mich anrufen.

363
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Ok? Also, ich leg auf. Bis bald.

364
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Was ist das?

365
00:25:53,199 --> 00:25:54,284
Von Ihrem Ehemann.

366
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Trinken wir noch einen?

367
00:26:03,209 --> 00:26:06,462
General Thatcher, guten Tag.
Deputy Marshal Steven Cole.

368
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Hat man Sie informiert?

369
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Wir wissen von dem Ausfall.

370
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Ausgelöst von einem Flüchtigen,

371
00:26:11,259 --> 00:26:13,219
dessen Ziel womöglich
die HAARP-Anlage ist.

372
00:26:13,303 --> 00:26:15,847
HAARP. Was bedeutet das?

373
00:26:15,930 --> 00:26:18,683
High-frequency
Active Auroral Research Program.

374
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Es gehörte zum alten DARPA-Programm.

375
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Besteht eine Bedrohung?

376
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Nichts Konkretes, aber die Station
ist Stromversorger für HAARP.

377
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Der erste Schlag eines größeren Angriffs.

378
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Ich versteh nichts davon.

379
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Sie probieren hier neue Wege aus,
sodass sie zuhören können, wem sie wollen.

380
00:26:34,449 --> 00:26:35,783
Und das machen sie dann echt?

381
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
So clever Ihr Flüchtiger
vielleicht sein mag,

382
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
HAARP hat Krisenstrategien
für genau solche Vorfälle.

383
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Sie können sich noch vorbereiten,
aber die Stromversorgung ist was,

384
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
was eine große Lady
wie diese zu Fall bringt.

385
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Als im Umspannwerk der Strom ausfiel,

386
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
erkannte das HAARP-Netzwerk einen Fehler
und schaltete auf die Reservebatterie um.

387
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Es ist isoliert und sicher.

388
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Davon gehen sie aus,
aber nichts ist je wirklich sicher.

389
00:26:57,222 --> 00:26:59,474
- Ich will niemanden verletzen.
- Reiß dich zusammen.

390
00:26:59,557 --> 00:27:01,517
Wir schreiben hier gerade Geschichte.

391
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Du siehst müde aus.

392
00:27:09,484 --> 00:27:11,528
Bist du mir vom Hotel aus gefolgt?

393
00:27:12,612 --> 00:27:14,447
Du solltest auf dich achtgeben.

394
00:27:15,240 --> 00:27:16,783
Bist du mein beschissener Arzt?

395
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Nein. Ich passe auf dich auf.

396
00:27:19,744 --> 00:27:21,371
So, wie ich es schon immer getan hab.

397
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Ich muss dir nicht vertrauen,
damit das geht, Sid.

398
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Wo ist das Archiv?
- Es ist sicher.

399
00:27:26,501 --> 00:27:28,461
- Ist es hier?
- Sag du es mir.

400
00:27:28,545 --> 00:27:30,713
Hat dein Team es
in meinem Motelzimmer gefunden?

401
00:27:32,090 --> 00:27:33,508
Du findest das lustig?

402
00:27:35,218 --> 00:27:36,219
Nein.

403
00:27:36,844 --> 00:27:38,179
Und weshalb grinst du?

404
00:27:38,721 --> 00:27:40,807
Weil du dieses Ding
mit deinem Mund machst.

405
00:27:40,890 --> 00:27:43,977
Du beißt dir auf die Unterlippe,
wenn du die Kontrolle verloren hast.

406
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Tja, na ja, du verhältst dich
wie ein viel zu selbstbewusster Arsch,

407
00:27:47,981 --> 00:27:50,191
und ich bin nicht ganz sicher, wieso.

408
00:27:51,442 --> 00:27:53,862
Doch, schon klar. Es bereitet dir Freude.

409
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ja, ich find's echt gut.

410
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Verfolgt zu werden, von allen gejagt.

411
00:27:58,032 --> 00:28:00,660
Und ohne Vorgaben zu sein,
spontan und improvisiert.

412
00:28:00,743 --> 00:28:03,746
Du hast immer am besten abgeliefert,
wenn der Plan schiefgegangen ist

413
00:28:03,830 --> 00:28:06,374
- und du schnell denken musstest.
- So wie in Wien.

414
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Das hier ist was völlig anderes.

415
00:28:10,545 --> 00:28:11,713
Warum bist du hier?

416
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Warum das Risiko?

417
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Ich will dich sehen.

418
00:28:18,344 --> 00:28:20,805
Ich versuch, rauszufinden,
welche Rolle du hierbei hast.

419
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Auf welcher Seite du stehst.

420
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Ich würd gern glauben, dass die Agency
so verzweifelt ist und dich braucht,

421
00:28:25,894 --> 00:28:28,438
doch mein Instinkt sagt mir,
du hast noch andere Absichten.

422
00:28:28,521 --> 00:28:29,814
Hör nicht auf deinen Instinkt.

423
00:28:29,898 --> 00:28:30,899
Wieso nicht?

424
00:28:30,982 --> 00:28:33,776
Weil ich tatsächlich die eine Person bin,
der du vertrauen kannst.

425
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Beweis es.
- Wie?

426
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Komm mit mir.

427
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Lass uns verschwinden.

428
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Das wird nicht passieren.
- Wir könnten überallhin.

429
00:28:43,369 --> 00:28:45,496
Mit dem Archiv sind wir unantastbar.

430
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Denk drüber nach.

431
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Du und ich. Am Strand in Goa.

432
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Wie schlimm kann das werden?

433
00:28:56,633 --> 00:28:58,009
Ich sollte jetzt gehen.

434
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Danke für das Bier.

435
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Es wird alles ok sein.
Mit Luke wird alles ok sein.

436
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Bitte sag so was nicht.

437
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Was soll ich denn sonst sagen?
Ich mach mir Sorgen?

438
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Dass ich nicht weiß, wo unser Sohn ist?

439
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ja. Weil das zu sagen,
wäre zumindest ehrlich.

440
00:29:35,088 --> 00:29:36,631
Was meinst du damit?

441
00:29:38,925 --> 00:29:40,927
Fuck. Frank, ich war nicht ehrlich zu dir.

442
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Ich hab dich bezüglich
der Entführung belogen.

443
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock hat…

444
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Er hat mir die hier gegeben.

445
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Was ist da drauf?

446
00:29:51,187 --> 00:29:54,440
Eine Aufzeichnung des Absturzes.
Und diese Frau von der CIA, Sidney,

447
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
dachte, er versucht, dich zu manipulieren,
indem er mir etwas zusteckt, also hab ich

448
00:29:59,404 --> 00:30:01,364
ihr erzählt, dass er das nicht getan hat.

449
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Havlock hat sie dir gegeben.

450
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ja. Und ich hab sie nicht…
- Du hast mich angelogen.

451
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Ich hätte es sagen müssen.

452
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, das ist ein Beweisstück.

453
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Ok? Ein Beweisstück.
- Frank, fahr nicht so schnell!

454
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Fahr langsamer!

455
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Ich weiß, was es heißt,
Polizisten-Frau zu sein, ok?

456
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Ich verstehe mein Leben.

457
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Aber siehst du denn nicht,
was das hier dieser unserer Familie antut?

458
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Was soll ich denn tun, verflucht?

459
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Du wärst immer tiefer
in diesen Fall hineingeraten, ok?

460
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Ich hatte eine Entscheidung zu fällen
und entschieden, dich zu schützen.

461
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Wo willst du hin?

462
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Fuck. Fuck.

463
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, ich liebe dich.

464
00:30:41,821 --> 00:30:45,074
Ich finde es schrecklich, dich anzulügen,
aber siehst du es denn nicht?

465
00:30:45,158 --> 00:30:48,328
Das ist nur ein weiteres Beispiel dafür,
wie kaputt wir inzwischen sind.

466
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Sag doch irgendwas!

467
00:30:54,375 --> 00:30:55,960
Streusalz.

468
00:30:56,044 --> 00:30:59,047
Ein staatliches Winterdienst-Fahrzeug,
wie das, in dem Luke sitzt.

469
00:30:59,756 --> 00:31:02,258
- Soll heißen?
- Das hier ist keine Bundesstraße.

470
00:31:02,967 --> 00:31:04,677
Er hinterlässt uns eine Spur.

471
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Geh.

472
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Stell es da hin.

473
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Schalt hier ein.

474
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Hier spricht ein Elektroniktechniker
zweiter Klasse, ich heiße Isaac Romero.

475
00:32:00,608 --> 00:32:02,777
In den kommenden Tagen werden Sie hören,

476
00:32:02,861 --> 00:32:05,280
dass ich mental
nicht zum Dienst tauglich bin.

477
00:32:05,363 --> 00:32:08,199
Dass ich einen Groll
gegen meine eigene Regierung habe.

478
00:32:08,283 --> 00:32:10,451
Und dass ich
ein einheimischer Terrorist bin.

479
00:32:10,535 --> 00:32:11,828
All das ist wahr.

480
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Es ist auch wahr, dass die US-Regierung
Sie rund um die Uhr überwacht.

481
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Ich weiß das,
weil ich einer der Abhörer war.

482
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Deswegen habe ich die moralische Pflicht,
dafür eine Lösung zu finden.

483
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Hinter mir ist eine hochfrequente,
aktive Aurora-Forschungsstation.

484
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Welche in Wahrheit
gar keine Forschungsstation ist,

485
00:32:31,764 --> 00:32:34,225
sondern das Herzstück
eines Massenüberwachungsprogramms,

486
00:32:34,309 --> 00:32:35,476
das beendet werden muss.

487
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Diese Abschaltung
wird einen Dominoeffekt haben.

488
00:32:42,317 --> 00:32:44,611
Die Dunkelheit, die darauf folgt, wird

489
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
sehr schmerzhaft.

490
00:32:48,656 --> 00:32:51,034
Menschen werden ihr Leben verlieren,
und das…

491
00:32:53,119 --> 00:32:54,787
Das tut mir wirklich leid.

492
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Hör auf damit!

493
00:33:10,345 --> 00:33:13,306
- Was stimmt nicht mit dir?
- Sie haben zu viele Menschen verletzt.

494
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Ich lass Sie nicht weitere verletzen.

495
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Was ist das? Sendest du etwa was?

496
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Das ist 'ne verfluchte Abstimmspule.

497
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Nein, das ist mein Gaumenexpander.

498
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Du hast die ganze Zeit
was damit übertragen.

499
00:33:25,068 --> 00:33:26,778
Du bist einer von denen.

500
00:33:26,861 --> 00:33:28,488
- Was haben Sie vor?
- Mach…

501
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Mach den Mund auf.

502
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Nein, stopp!
- Öffnen! Das Ding kommt raus.

503
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Das kann nur mein Kieferorthopäde.

504
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Öffne deinen verschissenen Mund!

505
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Hören Sie!

506
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Hören Sie!

507
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Was ist das?

508
00:33:52,554 --> 00:33:54,222
Was zur Hölle ist das?

509
00:33:54,722 --> 00:33:55,932
Das ist 'n Repeater.

510
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Sie haben mich gezwungen,
ihn bei mir zu tragen.

511
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Wer hat dich gezwungen?

512
00:34:01,104 --> 00:34:03,189
Die, die für den Flugzeugabsturz
gesorgt haben.

513
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Ich habe kein Namen,
ich sag Ihnen alles, was ich weiß.

514
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Aber bitte nehmen Sie die Waffe runter.

515
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Das ist gar kein Repeater. Das ist irgend
so 'n kleines scheiß Plastikspielzeug…

516
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hey!

517
00:34:41,352 --> 00:34:43,771
Geh ans Funkgerät und ruf Verstärkung.

518
00:34:43,854 --> 00:34:45,231
Verlass nicht das Auto.

519
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Ich werde dich finden, Luke.

520
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

521
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

522
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Keine Bewegung!

523
00:35:49,254 --> 00:35:51,256
Sag deinem Dad,
er soll die Waffe runternehmen.

524
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Nimm die Waffe runter, Dad!

525
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Nimm sie runter oder ich schieße!

526
00:35:56,219 --> 00:35:57,887
Nimm sie runter, hab ich gesagt!

527
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Bleib, wo du bist!
- Geben Sie mir meinen Sohn! Ok?

528
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Ok, hören Sie.

529
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Nehmen Sie mich
und geben Sie mir den Jungen! Ok?

530
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Wirf die Waffe hier rüber,
dann geb ich dir den Kleinen.

531
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Hier ist sie, ok?

532
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Nehmen Sie mich stattdessen.
Ok, komm schon.

533
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Los, komm. Komm her. Nein, nein.

534
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Ich hab dich, Luke. Nein! Ok?

535
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Oh Scheiße. Luke! Oh, komm her.

536
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Lass mich dich ansehen.
Geht es dir gut? Oh, Baby…

537
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Oh Gott.

538
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Na, komm.

539
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Also laufen auch noch andere Typen
wie er da draußen rum?

540
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ja.

541
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Und einer von denen hat Donnie…

542
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie ist auf dem OP-Tisch
gestorben, Luke.

543
00:37:53,378 --> 00:37:55,046
Annie ist am Boden zerstört.

544
00:37:56,214 --> 00:37:58,883
Wir wollen heute Abend alle
in der Mecca Bar auf ihn anstoßen.

545
00:38:06,432 --> 00:38:07,642
Ich will Kira sehen.

546
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Das wirst du.

547
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Sie ist noch im Krankenhaus.

548
00:38:13,731 --> 00:38:15,358
Da bringen wir dich jetzt auch hin.

549
00:38:15,441 --> 00:38:17,527
Mom, ich schwöre, mir fehlt nichts.

550
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Du bist für uns absolut das Wichtigste.

551
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Und wir müssen sichergehen,
dass es dir gut geht.

552
00:38:34,794 --> 00:38:36,588
Dann ist es noch nicht vorbei.

553
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nein.

554
00:39:03,615 --> 00:39:04,949
Wo willst du denn hin?

555
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Soll ich mit ihm reden?
- Nein, lass ihm einfach etwas Zeit.

556
00:39:22,926 --> 00:39:26,596
Ich weiß nicht, ob ich sie je wieder
auf die gleiche Weise betrachten kann.

557
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Sie ist jetzt anders.

558
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Alles ist jetzt anders.

559
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ich ruf zurück.

560
00:39:54,499 --> 00:39:56,543
- Konnten Sie ihn deaktivieren?
- Noch nicht.

561
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Aber wir haben womöglich einen Workaround.

562
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Sie wissen von Halidon 241, oder?

563
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Das ist ein Überwachungsprojekt.

564
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Welches die Signalaufklärung
via Unterseekabel abfängt.

565
00:40:05,093 --> 00:40:07,470
Ein Server fing
verschlüsselte Nachrichten ab.

566
00:40:07,554 --> 00:40:08,763
Wir glauben, er ist von ihm.

567
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Sie glauben…
- Er bezieht sich auf das Archiv 6.

568
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Wir finden raus,
wohin die Nachricht gesendet wurde

569
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
und wer der Empfänger war.

570
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, wie lange wird das dauern?

571
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
12 Stunden und ich finde den Entwickler,
der den Schalter gebaut hat.

572
00:40:24,779 --> 00:40:26,614
Soweit ich weiß, suchen Sie nach mir?

573
00:40:26,698 --> 00:40:29,117
Das stimmt.
Sie sind nicht gerade einfach zu finden.

574
00:40:29,200 --> 00:40:30,994
Was immer Sie wollen,
machen Sie's schnell.

575
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Ich benutze ein Wegwerf-SIP
und werde in 90 Sekunden weg sein.

576
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Ich hätte einen Job für Sie.

577
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Kein Interesse.
- Das werden Sie haben.

578
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Ach ja? Warum?

579
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Sie und ich
sind in der gleichen Branche tätig.

580
00:40:42,338 --> 00:40:47,552
Und es ist gerade etwas im Gange,
was Sie wirklich interessieren dürfte.

581
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Ja, so war er…

582
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Darf ich kurz
um eure Aufmerksamkeit bitten?

583
00:41:11,951 --> 00:41:13,661
Danke, vielen lieben Dank.

584
00:41:13,745 --> 00:41:16,289
Ich halte euch nicht lang auf.
Tut mir leid, wenn ich störe.

585
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Aber als Erstes danke ich der Mecca-Bar
und Jim dafür,

586
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
dass sie den Abend ausrichten.

587
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Also… Vielen Dank, Jim!

588
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat sagte mir, dass die stille Auktion
in 20 Minuten beendet ist. Bietet mit!

589
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Es gibt gute Sachen
und der Erlös geht an die Familie.

590
00:41:34,557 --> 00:41:37,060
Ich hätte auch noch ein paar Tombola-Lose!

591
00:41:39,145 --> 00:41:41,523
Aber ich wollte mich
von ganzem Herzen dafür bedanken,

592
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
dass ihr heute Abend gekommen seid.

593
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Das bedeutet mir viel.
Es bedeutet uns allen viel.

594
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
So sind wir und das macht uns aus.

595
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie war wie ein Bruder für mich.

596
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Wir trafen uns in der siebten Klasse.

597
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Ich war nervös
und kam zu spät zum Unterricht,

598
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
ich nahm die Abkürzung über den
Sportplatz, die Sprinkleranlage ging an.

599
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Bei meiner Ankunft war ich
so was von nass. Von Kopf bis Fuß.

600
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Und Donnie, der mich kein bisschen kannte,
gab mir sein Sweatshirt aus dem Rucksack.

601
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Es war drei Nummern zu groß, aber…

602
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Aber so ein Typ war Donnie eben.

603
00:42:17,433 --> 00:42:20,395
Und von diesem Tag an
war er immer für mich da.

604
00:42:20,478 --> 00:42:23,731
Wir waren gemeinsam Marshals
für eine gefühlte Ewigkeit.

605
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Und wir hatten einen Pakt geschlossen.

606
00:42:26,401 --> 00:42:28,903
Dass wenn einem von uns
was passieren sollte, dann…

607
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Die Einzelheiten sind nicht wichtig.
Ich habe Donnie drei Dinge geschworen.

608
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Ich hab geschworen, dass ich immer
auf seine Frau Annie aufpassen werde.

609
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Das Zweite war:

610
00:42:45,753 --> 00:42:49,173
Ich werde tanzen.
Und zwar mit seiner kleinen Tochter,

611
00:42:49,257 --> 00:42:52,010
wenn sie eine Braut ist.
Auf ihrer Hochzeit.

612
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Und dass ich sein Leben feiern werde,
nicht nur in der Kirche,

613
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
was wir noch tun, sondern hier im Mekka,
mit Bull Fries und Budweiser.

614
00:43:04,480 --> 00:43:05,773
Auf Donnie!

615
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Es gibt noch genug Zeit
für Tränen und Geschichten

616
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
und um an all die wunderbaren Dinge
zu erinnern,

617
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
die Donnie in unser Leben gebracht hat.

618
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
Aber heute erheben wir unser Glas und
feiern Donnie, wie er das Leben feierte.

619
00:43:18,703 --> 00:43:20,413
- Auf Donnie!
- Auf Donnie!

620
00:43:20,496 --> 00:43:21,956
Wir lieben dich, Kumpel!

621
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, du musst langsamer reden.

622
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Wer ist in ihrem Haus?

623
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
Das FBI. Sie nehmen alles mit.

624
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Moms Computer, das Scheckbuch, Fotos…
Was soll ich tun?

625
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Rede auf keinen Fall mit ihnen.
Wirklich kein Wort.

626
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Ich rufe meinen Anwalt an.

627
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mom hat Angst.

628
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Mom ist da?
- Sie reden gerade mit ihr.

629
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, ich will,
dass du mir jetzt ganz genau zuhörst.

630
00:44:27,730 --> 00:44:30,108
Ich will,
dass du das Telefon weglegst, ok?

631
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Aber leg nicht auf.
Leg bitte nur den Hörer weg.

632
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Hol Moms Sachen und nimm sie mit zu euch.

633
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Wieso?
- Leg einfach den Hörer weg.

634
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Ich weiß, dieses Telefon ist verwanzt.
Ich weiß, dass du zuhörst.

635
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
Und nur damit das klar ist:

636
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
Du hast absolut kein Recht dazu.

637
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Meine Familie hat nichts getan.

638
00:44:51,921 --> 00:44:53,214
Komm direkt zu mir.

639
00:44:55,049 --> 00:44:58,094
Mach mein Leben kaputt,
aber halt sie bitte da raus.

640
00:44:58,803 --> 00:45:00,763
Sie haben schon genug gelitten.

641
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Ich glaube, dein Vater
ist joggen gegangen, mein Schatz.

642
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nein, Mom.

643
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Dad ist weg.

644
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Wo ist er denn hin?

645
00:45:19,782 --> 00:45:21,451
Du weißt es wohl nicht mehr.

646
00:45:21,534 --> 00:45:22,785
Da war dieser Unfall.

647
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Aber natürlich. Oh Gott.

648
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Es tut mir so leid.

649
00:45:30,084 --> 00:45:32,670
Warum wusste ich das bloß nicht mehr?

650
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Schon ok.

651
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Das war 'n trauriger Tag.

652
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Er war so stolz auf dich, Süße.

653
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Dein Dad hat dich so sehr geliebt.

654
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Ja.

655
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Genau wie dich.

656
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ja.

657
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Kannst du jetzt bitte zu Molly gehen?

658
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly kann dir helfen.

659
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Ich liebe dich.

660
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Ich liebe dich.

661
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Entschuldigung.

662
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Für was? Das Beschützen der Familie

663
00:46:24,764 --> 00:46:28,476
ist etwas, wofür man sich
wirklich niemals entschuldigen muss.

664
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, Mayday, Mayday.

665
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, Triebwerksbrand.
Erbitte Vektoren für sofortige Landung.

666
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Druckverlust. Wir müssen runter.

667
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock hat dir
die Cockpitaufzeichnung geschickt?

668
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Er hat sie Sarah zugesteckt.
- Warum?

669
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Er hat sie uns unterm Hintern weggeklaut.

670
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
Keine Nachricht.

671
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Nur die Anweisung,
sie mir persönlich zu geben.

672
00:46:51,207 --> 00:46:53,710
Die Karte war in der Discokugel
an ihrem Schlüsselanhänger.

673
00:46:53,793 --> 00:46:55,837
Das macht meine Neuigkeiten
noch beunruhigender.

674
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Die da wären?

675
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Wir haben die Festplatte,
die der Kurier brachte.

676
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Das Archiv 6. Sie liegt beim OSI…

677
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Sie knacken noch die Verschlüsselung.

678
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Von dem, was sie sehen, enthält laut
Forensik sie keine Staatsgeheimnisse.

679
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Nur eine Reihe von Navigations-Prompts,

680
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
wie sie in der Avionik benutzt werden.

681
00:47:10,518 --> 00:47:12,478
- In 'nem Flugzeug.
- Ja.

682
00:47:12,562 --> 00:47:16,357
Heute, bei dem Anruf, hat Havlock
so getan, als wolle er dich beschützen.

683
00:47:16,441 --> 00:47:19,652
- Willst du mir irgendwas sagen?
- Das sind nur Spielchen von ihm.

684
00:47:21,237 --> 00:47:22,906
Ok, dacht ich mir schon.

685
00:47:22,989 --> 00:47:25,867
Aber du würdest es mir sagen,
wenn es nicht nur Spielchen wären?

686
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Der Kurier kam 24 Stunden
vor dem Absturz hier an. Warum?

687
00:47:29,704 --> 00:47:32,916
Es war unser Transport, und selbst wir
wussten nicht, wohin er gehen sollte.

688
00:47:32,999 --> 00:47:35,960
Die Einzigen, die gewusst haben,
dass der Flieger über Alaska geht…

689
00:47:36,044 --> 00:47:38,254
- Waren von der CIA.
- Was, wenn wir falsch liegen?

690
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Was, wenn der Kurier gar nicht
für Havlock arbeitet, sondern für die CIA?

691
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
Und wenn auf der Festplatte
nicht das Archiv 6 ist,

692
00:47:43,927 --> 00:47:46,471
aber eine Schadsoftware,
um das Flugzeug runterzuholen.

693
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Sagst du, die CIA hat den Absturz
verursacht, um Havlock zu töten?

694
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Ich will sagen, dass es kein Unfall war.

695
00:47:51,809 --> 00:47:53,770
Was ist mit Scofield? Ist sie involviert?

696
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Keine Ahnung.
Deshalb bleibt das unter uns beiden.

697
00:47:56,314 --> 00:47:58,900
Ich schätze,
du solltest mit deiner Frau reden.

698
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Ja, mach ich.

699
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Hey, wir beide
sollten schleunigst rausfinden,

700
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
was zum Teufel hier los ist, ok?

701
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ja.
- Gut.

702
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hey.
- Hey.

703
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Lass die Arbeit Arbeit sein, oder?
Wir sind heute wegen Annie hier.

704
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Glaubst du, das weiß ich nicht?

705
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Ich hab hier nur 15 Dinge
auf einmal laufen.

706
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Aber es gibt nur eines,
welches ich wichtig finde.

707
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Nämlich uns und unsere Familie.

708
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Ich weiß, du hast einen wichtigen Job,

709
00:48:25,260 --> 00:48:27,428
aber du hast auch
eine Entscheidung zu fällen.

710
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Was soll das bedeuten?
Nein, was bedeutet das?

711
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
Eine Entscheidung?

712
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hey, ihr zwei.
Sie spielen Donnies Song. Kommt mit.

713
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Ich werd nicht tanzen.
- Wir können nicht nicht tanzen. Na los.

714
00:49:13,558 --> 00:49:14,767
Welche Entscheidung?

715
00:49:16,436 --> 00:49:18,938
Du sagst,
ich soll 'ne Entscheidung fällen.

716
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ja. Deine Arbeit oder deine Familie.

717
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

718
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Nicht jetzt.

719
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Tut mir leid.
Das kann nicht warten, es ist dringend.

720
00:49:55,892 --> 00:49:57,977
Frank, ich glaub, wir haben da was.

721
00:49:58,645 --> 00:50:00,939
Ich hab mich durch Romeros Videos gewühlt

722
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
und dabei eins gefunden,
in dem er speziell über HAARP spricht.

723
00:50:03,900 --> 00:50:05,652
Offensichtlich gibt es einen Schalter,

724
00:50:05,735 --> 00:50:07,987
mit dem die Anlage
auf Batteriebetrieb umschaltet.

725
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Laut Romero ist dieser Schalter
eine Schwachstelle im System.

726
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Ist er nicht an Ort und Stelle,
wenn die Anlage in Betrieb genommen wird,

727
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
werden sowohl die Primär- als auch
Backup-Batterie über das Netz gespeist.

728
00:50:20,542 --> 00:50:23,419
Falls dieser Schalter nicht da ist,
wenn HAARP wieder online geht,

729
00:50:23,503 --> 00:50:25,630
kann unser ganzes Stromnetz
zusammenbrechen.

730
00:50:25,713 --> 00:50:27,840
Ok. Sagen Sie dem General,
dass es 'ne Falle ist.

731
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
Er darf nichts wieder anschalten.

732
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Klar?
- Mach ich.

733
00:52:00,433 --> 00:52:02,435
Übersetzung:
Yvonne Prieditis

