1
00:01:54,219 --> 00:01:55,720
I28.

2
00:01:58,348 --> 00:01:59,766
B6.

3
00:02:02,644 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:03:38,239 --> 00:03:40,700
À LA FRONTIÈRE DU CONTINENT

5
00:04:07,894 --> 00:04:09,187
On reprend tout.

6
00:04:09,270 --> 00:04:10,980
On sait quoi, au juste ?

7
00:04:11,064 --> 00:04:13,816
Havlock a engagé
un black hat en Russie

8
00:04:13,900 --> 00:04:15,151
pour voler l'Archive 6.

9
00:04:15,485 --> 00:04:18,530
Le hackeur l'a remise
à un transporteur avant de filer.

10
00:04:18,947 --> 00:04:20,240
Vincent Thiago.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Faux nom, faux papiers.

12
00:04:22,408 --> 00:04:23,451
On sait

13
00:04:23,535 --> 00:04:26,120
que le transporteur
est arrivé la veille du crash.

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Il était donc au courant.

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,166
Il attendait Havlock
pour la livraison.

16
00:04:30,250 --> 00:04:32,502
Ils connaissaient le lieu du crash ?

17
00:04:33,419 --> 00:04:36,673
Peut-être qu'ils l'ont choisi
tous les deux.

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Pourquoi ?
Qu'est-ce qu'il y a en Alaska ?

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Des ours, de la viande en conserve,
des moustiques géants.

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,891
Qu'est-ce que c'est ?

21
00:04:47,308 --> 00:04:50,270
Il y a une collecte
pour la famille de Donnie au Mecca.

22
00:04:50,353 --> 00:04:53,147
On va boire, manger
et danser, j'espère.

23
00:04:53,565 --> 00:04:56,150
À un enterrement ?
En pleine chasse à l'homme ?

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
C'est pas un enterrement.
Nos tribus appellent ça un potlatch.

25
00:04:59,654 --> 00:05:01,155
Quand l'un des nôtres meurt,

26
00:05:01,239 --> 00:05:02,949
la communauté fait le maximum

27
00:05:03,032 --> 00:05:04,534
pour soulager la famille.

28
00:05:05,076 --> 00:05:06,953
Frank, un policier sur la ligne 2.

29
00:05:07,036 --> 00:05:08,288
C'est urgent.

30
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

31
00:05:10,999 --> 00:05:12,125
Salut, Frank.

32
00:05:13,585 --> 00:05:15,044
Content de t'entendre.

33
00:05:16,421 --> 00:05:17,463
Ça marche.

34
00:05:17,547 --> 00:05:20,592
Je pensais retrouver ton corps
dans la toundra.

35
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Parfois, c'est bien d'être déçu.

36
00:05:23,136 --> 00:05:25,388
C'est un coup de bol.
Comment tu te sens ?

37
00:05:25,471 --> 00:05:27,348
Courbaturé et fatigué. Et toi ?

38
00:05:28,850 --> 00:05:32,353
Plutôt bien pour un type
qui a survécu à un crash d'avion

39
00:05:32,437 --> 00:05:33,438
et une battue.

40
00:05:33,521 --> 00:05:35,273
L'Alaska en a pas fini avec toi.

41
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Je cherche Briggs. Elle est où ?

42
00:05:38,318 --> 00:05:39,944
Il est sur la ligne 2.

43
00:05:41,905 --> 00:05:43,740
Je me suis renseigné sur toi.

44
00:05:44,449 --> 00:05:48,411
Sur ton séjour à Chicago
et ton retour chez toi.

45
00:05:50,955 --> 00:05:52,749
Je savais pas, pour ta fille.

46
00:05:53,416 --> 00:05:54,459
Je suis désolé.

47
00:05:55,126 --> 00:05:56,377
Je compatis.

48
00:05:56,461 --> 00:05:58,796
- Tu appelles pour parler d'elle ?
- Non.

49
00:05:58,880 --> 00:06:01,591
J'appelle
parce que la situation exige

50
00:06:01,966 --> 00:06:03,676
qu'on se comprenne.

51
00:06:04,510 --> 00:06:05,845
On doit parler en privé.

52
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Coupe le haut-parleur.

53
00:06:07,513 --> 00:06:08,765
Rends-toi,

54
00:06:08,848 --> 00:06:10,141
on parlera.

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,435
Crois-moi, c'est important.

56
00:06:13,061 --> 00:06:14,270
Décroche.

57
00:06:16,189 --> 00:06:18,358
Bradford a peur
de ta veille automatique.

58
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Elle veut une trêve.

59
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Elle est prête à négocier.

60
00:06:23,279 --> 00:06:24,572
Je t'ai aimée, Sidney.

61
00:06:25,073 --> 00:06:26,699
Et pourtant,

62
00:06:26,783 --> 00:06:27,951
tu me traques.

63
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Je dois parler à Frank.

64
00:06:30,370 --> 00:06:32,288
Frank, décroche, je t'en prie.

65
00:06:32,372 --> 00:06:34,749
- Je veux pas faire ça en public.
- Quoi ?

66
00:06:35,083 --> 00:06:36,626
Parler de notre secret.

67
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Merci, Frank.

68
00:06:44,717 --> 00:06:47,762
C'est important pour moi
de montrer que je tiens parole.

69
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Je t'ai rendu ta femme.

70
00:06:50,848 --> 00:06:52,267
J'ai rien dit pour l'arme

71
00:06:52,350 --> 00:06:53,643
planquée chez toi.

72
00:06:53,726 --> 00:06:54,852
En échange,

73
00:06:55,311 --> 00:06:56,813
tout ce que je te demande,

74
00:06:58,106 --> 00:07:00,275
c'est de répondre à une question.

75
00:07:01,651 --> 00:07:02,902
Une seule question.

76
00:07:03,570 --> 00:07:04,737
Laquelle ?

77
00:07:04,821 --> 00:07:07,866
Tu dois promettre
de répondre sincèrement.

78
00:07:08,408 --> 00:07:09,492
D'accord ?

79
00:07:09,576 --> 00:07:10,827
Quelle question ?

80
00:07:10,910 --> 00:07:12,412
C'est très simple.

81
00:07:14,038 --> 00:07:15,623
Je peux te faire confiance ?

82
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Prends ton temps,
réponds sincèrement.

83
00:07:19,502 --> 00:07:21,212
Je peux te faire confiance ?

84
00:07:21,880 --> 00:07:23,214
Oui ou non ?

85
00:07:24,299 --> 00:07:25,466
Oui.

86
00:07:26,092 --> 00:07:27,427
Merci, Frank.

87
00:07:32,390 --> 00:07:34,225
Je l'ai. C'est un fixe local.

88
00:07:34,684 --> 00:07:37,061
Vois avec l'opérateur
à qui il est attribué.

89
00:07:37,145 --> 00:07:38,354
Vite.

90
00:07:56,247 --> 00:07:57,457
Frank ?

91
00:07:59,250 --> 00:08:00,251
Sarah.

92
00:08:01,461 --> 00:08:02,587
- Sarah ?
- Frank ?

93
00:08:02,670 --> 00:08:05,506
Ils ont disparu,
ils sont pas au chalet.

94
00:08:05,590 --> 00:08:07,508
- Ils sont pas là.
- Du calme. Quoi ?

95
00:08:07,759 --> 00:08:09,761
Et le policier est mort.

96
00:08:10,011 --> 00:08:11,346
Tu es où ?

97
00:08:11,429 --> 00:08:13,514
La station-service,
au pied de la montagne.

98
00:08:13,598 --> 00:08:15,350
Bouge pas, j'arrive.

99
00:08:15,433 --> 00:08:16,434
Attends.

100
00:08:16,517 --> 00:08:18,645
Un chasseur
a trouvé Kira Moore vivante.

101
00:08:18,728 --> 00:08:21,064
- Et Luke ?
- Il est avec un détenu.

102
00:08:21,147 --> 00:08:23,858
On va trouver Luke.
Je t'aime, je te passe Hutch.

103
00:08:24,859 --> 00:08:27,654
Lance une alerte enlèvement.
Je veux un hélico.

104
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock attendra.

105
00:08:28,988 --> 00:08:30,073
Fonce.

106
00:08:38,830 --> 00:08:41,166
- Elle est où ?
- Avec le toubib du village.

107
00:08:41,251 --> 00:08:42,919
Elle a repris connaissance.

108
00:08:43,002 --> 00:08:46,881
- C'est vous qui l'avez trouvée ?
- Oui. Sur le sentier, à 6 km.

109
00:08:54,472 --> 00:08:55,682
Ça va ?

110
00:08:56,140 --> 00:08:57,141
Viens là.

111
00:08:57,892 --> 00:08:58,935
Viens là.

112
00:08:59,018 --> 00:09:00,937
- Je suis désolée.
- Il faut pas.

113
00:09:03,273 --> 00:09:05,441
Tu n'as pas à être désolée.

114
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Tu es en sécurité.

115
00:09:09,112 --> 00:09:10,613
On va s'occuper de toi.

116
00:09:13,491 --> 00:09:14,659
En attendant,

117
00:09:15,326 --> 00:09:18,830
tu vas regarder des photos
et identifier le ravisseur de Luke.

118
00:09:30,884 --> 00:09:31,885
C'est lui ?

119
00:09:33,720 --> 00:09:34,888
Tu tireras pas.

120
00:09:35,430 --> 00:09:37,265
Sinon tu l'aurais déjà fait.

121
00:09:38,057 --> 00:09:38,892
Lui.

122
00:09:38,975 --> 00:09:39,809
- Sûre ?
- Oui.

123
00:09:42,061 --> 00:09:43,980
Ça va aller. Viens là.

124
00:09:45,023 --> 00:09:46,316
Je vais tirer.

125
00:09:46,733 --> 00:09:47,984
Si tu me tues,

126
00:09:48,443 --> 00:09:51,362
tu verras mon visage
dès que tu fermeras les yeux.

127
00:09:55,241 --> 00:09:56,618
L'autoroute est loin ?

128
00:09:56,701 --> 00:09:59,287
13 km par la route,
3 par le sentier.

129
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Je prends ma motoneige.

130
00:10:05,877 --> 00:10:06,878
Sarah !

131
00:10:06,961 --> 00:10:09,255
J'ai envoyé la police au chalet.

132
00:10:09,339 --> 00:10:10,590
- Luke est là ?
- Non.

133
00:10:10,673 --> 00:10:12,842
Il est avec un détenu, tu sais où ?

134
00:10:12,926 --> 00:10:14,844
Non, mais je sais qui c'est.

135
00:10:15,220 --> 00:10:17,889
Kira a parlé d'un accident.
Tu l'as déposée ?

136
00:10:18,514 --> 00:10:20,725
- Elle a insisté.
- Donne tes clés.

137
00:10:21,184 --> 00:10:22,310
Je t'accompagne.

138
00:10:22,393 --> 00:10:24,062
Je devrais peut-être venir.

139
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
Non, reste ici.

140
00:10:25,522 --> 00:10:26,564
Je veux aider.

141
00:10:27,607 --> 00:10:31,236
Kira Moore est dans le chalet.
Elle a vécu un enfer.

142
00:10:31,319 --> 00:10:32,987
Va la voir, appelle sa mère.

143
00:10:35,073 --> 00:10:36,074
Et ma voiture ?

144
00:10:36,616 --> 00:10:39,410
Elle va enfin être conduite
comme il faut !

145
00:11:08,773 --> 00:11:10,066
Il y a quelqu'un ?

146
00:11:19,033 --> 00:11:20,368
File-moi les clés.

147
00:11:27,333 --> 00:11:28,376
Enfoiré !

148
00:11:31,379 --> 00:11:32,505
Merci.

149
00:11:41,222 --> 00:11:44,475
- Je sais pas conduire ça.
- Démerde-toi, mon gars.

150
00:11:44,893 --> 00:11:46,477
Toi et moi, on a du boulot.

151
00:11:56,779 --> 00:11:58,406
QG DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIE

152
00:11:58,489 --> 00:11:59,490
C'est récent ?

153
00:11:59,574 --> 00:12:01,910
- Il est connecté.
- On l'a localisé ?

154
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
C'est lui, madame. C'est Havlock.

155
00:12:07,582 --> 00:12:09,542
On tentait de désactiver la veille

156
00:12:09,626 --> 00:12:11,252
quand il s'est connecté.

157
00:12:11,336 --> 00:12:12,545
- Il tape, là ?
- Oui.

158
00:12:12,629 --> 00:12:14,005
Depuis plus d'une minute.

159
00:12:14,088 --> 00:12:17,467
Il doit être en train
de réinitialiser le dispositif.

160
00:12:17,550 --> 00:12:19,260
- Il est vivant.
- Et dangereux.

161
00:12:19,344 --> 00:12:20,929
On sait où il est ?

162
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Il multiplie les signaux.

163
00:12:22,764 --> 00:12:25,934
On n'a même pas déchiffré
son 1er niveau de cryptage.

164
00:12:26,309 --> 00:12:28,937
Junie, il faut désactiver la veille.

165
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
Tu disposes de toutes nos ressources
pour trouver une solution.

166
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Entendu ?

167
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Oui, madame.
- Fais ton boulot.

168
00:12:36,361 --> 00:12:37,737
Pas de temps à perdre.

169
00:12:42,951 --> 00:12:44,911
C'était l'opérateur téléphonique.

170
00:12:44,994 --> 00:12:47,413
C'est confirmé,
le numéro qu'on a relevé

171
00:12:47,497 --> 00:12:50,625
vient du Klondike Lodge,
sur Parks Highway, chambre 130.

172
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Havlock est là-bas.

173
00:12:52,544 --> 00:12:53,962
On peut avoir un mandat ?

174
00:13:01,636 --> 00:13:03,054
Police de Fairbanks !

175
00:13:20,405 --> 00:13:21,573
C'est bon !

176
00:13:28,621 --> 00:13:29,831
Il était ici.

177
00:13:30,373 --> 00:13:31,708
Fouillez partout.

178
00:14:01,529 --> 00:14:02,947
Je me suis renseigné.

179
00:14:03,031 --> 00:14:04,699
Le ravisseur de ton fils est fou.

180
00:14:04,782 --> 00:14:07,994
Romero a été reconnu
paranoïaque et malade mental.

181
00:14:08,077 --> 00:14:10,997
Il est sorti de l'Académie navale
avec mention,

182
00:14:11,080 --> 00:14:13,291
il est spécialisé dans la robotique.

183
00:14:13,666 --> 00:14:16,836
Il a travaillé sur un programme
d'outils de surveillance.

184
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Comment ça a dérapé ?

185
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Selon son dossier,

186
00:14:20,465 --> 00:14:21,674
Romero pensait

187
00:14:21,758 --> 00:14:23,801
que ses supérieurs l'espionnaient.

188
00:14:23,885 --> 00:14:27,096
Via son ordi, son téléphone.
Visiblement, il a craqué.

189
00:14:27,388 --> 00:14:30,975
Il a tué six agents fédéraux
en détruisant des structures

190
00:14:31,059 --> 00:14:32,560
supposées espionner pour l'État.

191
00:14:32,644 --> 00:14:35,313
Il a tué son voisin,
s'est arraché trois dents,

192
00:14:35,396 --> 00:14:38,399
et a démembré son chien
en cherchant des micros.

193
00:14:38,483 --> 00:14:41,569
Selon Kira, Romero en veut
à une ancienne maîtresse.

194
00:14:41,653 --> 00:14:42,654
Ça te parle ?

195
00:14:42,987 --> 00:14:44,113
Pas du tout.

196
00:14:44,197 --> 00:14:47,450
Fouille dans sa vie.
Cherche une ex ou une collègue.

197
00:14:47,534 --> 00:14:48,701
Qu'on sache où il va.

198
00:14:48,952 --> 00:14:52,664
On a localisé l'appel d'Havlock,
ça venait d'un motel du coin.

199
00:14:52,747 --> 00:14:54,123
Payé par le transporteur.

200
00:14:54,791 --> 00:14:57,335
Pour le moment,
on se concentre sur Romero.

201
00:15:01,923 --> 00:15:04,384
Je pensais
que ça irait pour eux deux.

202
00:15:05,176 --> 00:15:08,096
Mais entre l'enquête à gérer
et toi…

203
00:15:10,557 --> 00:15:11,641
Dis un truc.

204
00:15:12,475 --> 00:15:16,104
Il n'y a rien à dire
parce qu'il n'y a rien qui va.

205
00:15:19,524 --> 00:15:21,442
Je suis terrifiée et dépassée.

206
00:15:21,526 --> 00:15:24,654
Que ça arrive sous tes ordres
n'arrange rien.

207
00:15:24,737 --> 00:15:26,239
J'ai pas envie de parler.

208
00:15:26,322 --> 00:15:30,118
Je veux une solution
et je veux trouver notre fils.

209
00:15:32,036 --> 00:15:33,246
Arrêtez-vous !

210
00:15:34,289 --> 00:15:35,415
Tout va bien ?

211
00:15:35,498 --> 00:15:37,208
- Il m'a tiré dessus.
- Qui ?

212
00:15:37,292 --> 00:15:39,544
J'ai vu le véhicule,
je me suis arrêté.

213
00:15:40,128 --> 00:15:41,713
Vous avez vu ce garçon ?

214
00:15:41,796 --> 00:15:43,006
Oui, c'est lui.

215
00:15:43,214 --> 00:15:45,091
- Il est blessé ?
- L'autre aussi.

216
00:15:45,174 --> 00:15:47,343
Un détenu
a pris notre fils en otage.

217
00:15:47,427 --> 00:15:49,220
Modèle et marque du véhicule.

218
00:15:49,512 --> 00:15:53,224
Je sais pas, il est pas à moi.
Il sert à saler la route.

219
00:15:53,308 --> 00:15:55,476
- Vers où ils sont partis ?
- L'est.

220
00:15:55,560 --> 00:15:56,728
Démarre !

221
00:16:02,984 --> 00:16:05,695
Au téléphone,
que voulait dire Havlock

222
00:16:05,778 --> 00:16:08,406
quand il a parlé à Frank
d'un secret ?

223
00:16:08,656 --> 00:16:09,949
De quoi il s'agit ?

224
00:16:10,033 --> 00:16:11,492
Sûrement des conneries.

225
00:16:12,744 --> 00:16:14,996
Oui, c'est ce que je me disais.

226
00:16:35,266 --> 00:16:36,351
C'est pas à lui.

227
00:16:36,601 --> 00:16:38,686
Tout appartient au transporteur.

228
00:16:39,938 --> 00:16:41,648
Havlock a appelé d'ici.

229
00:16:41,731 --> 00:16:43,650
Le transporteur a payé en liquide.

230
00:16:43,733 --> 00:16:46,861
C'est sûrement une planque
ou un point de rendez-vous.

231
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

232
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Tu filtres mes appels ?

233
00:16:54,953 --> 00:16:56,788
Non, je filtre pas tes appels.

234
00:16:56,871 --> 00:16:58,957
Les antennes-relais sont HS.

235
00:16:59,040 --> 00:17:00,458
Et le wifi est merdique.

236
00:17:00,542 --> 00:17:01,709
Maman est retombée.

237
00:17:01,960 --> 00:17:04,337
- Elle va bien ?
- Non, pas du tout.

238
00:17:04,796 --> 00:17:06,339
Tu sais, pour le téléphone ?

239
00:17:06,798 --> 00:17:09,008
Selon maman,
des hommes sont venus hier

240
00:17:09,091 --> 00:17:11,719
car papa s'était pris
une nouvelle ligne.

241
00:17:11,802 --> 00:17:12,845
Je te rappelle

242
00:17:12,928 --> 00:17:14,973
que papa a pas téléphoné
depuis 20 ans.

243
00:17:15,056 --> 00:17:16,057
Mais…

244
00:17:16,139 --> 00:17:18,225
Le diagnostic est tombé,
c'est officiel.

245
00:17:18,893 --> 00:17:20,270
Démence vasculaire.

246
00:17:20,353 --> 00:17:21,937
Demandons un 2e avis.

247
00:17:22,021 --> 00:17:24,273
Tu comprends pas, tu es comme papa.

248
00:17:24,566 --> 00:17:25,942
C'est pas juste.

249
00:17:26,943 --> 00:17:28,110
On la fait interner.

250
00:17:28,360 --> 00:17:29,863
Je voulais te prévenir.

251
00:17:30,071 --> 00:17:30,905
Molly ?

252
00:17:30,989 --> 00:17:32,699
Je te laisse, elle m'appelle.

253
00:17:36,661 --> 00:17:38,037
Vous avez trouvé quoi ?

254
00:17:42,458 --> 00:17:43,793
L'archive.

255
00:17:44,711 --> 00:17:45,879
On l'embarque.

256
00:17:46,379 --> 00:17:47,672
On embarque tout.

257
00:17:59,809 --> 00:18:01,144
On est où ?

258
00:18:33,843 --> 00:18:35,094
Pourquoi on est là ?

259
00:18:37,388 --> 00:18:39,265
Je faisais partie des veilleurs.

260
00:18:40,516 --> 00:18:43,561
Je devais observer les gens,
étudier leur vie privée.

261
00:18:45,271 --> 00:18:46,523
Le gouvernement

262
00:18:46,773 --> 00:18:48,441
pense qu'espionner les gens

263
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
permet de les faire taire.

264
00:18:50,860 --> 00:18:52,237
De les contrôler.

265
00:18:52,946 --> 00:18:54,322
Mais je connais les gens.

266
00:18:55,448 --> 00:18:57,242
Je les analyse depuis des années.

267
00:18:59,077 --> 00:19:00,370
Et en fait…

268
00:19:02,163 --> 00:19:03,331
actuellement,

269
00:19:04,791 --> 00:19:06,292
le chaos

270
00:19:07,043 --> 00:19:08,795
est notre état naturel.

271
00:19:09,170 --> 00:19:11,464
Les gens sont ingérables, brisés.

272
00:19:11,548 --> 00:19:13,174
Mais c'est pas une raison

273
00:19:13,675 --> 00:19:15,718
pour que le gouvernement
nous emmerde.

274
00:19:28,648 --> 00:19:29,732
Aide-moi.

275
00:19:31,568 --> 00:19:32,861
Approche.

276
00:19:36,155 --> 00:19:37,490
Prends ce côté.

277
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
C'est quoi ?

278
00:19:54,048 --> 00:19:55,049
Une surprise

279
00:19:55,133 --> 00:19:57,802
que ces enflures
risquent pas de voir venir.

280
00:19:58,678 --> 00:20:00,263
On va s'amuser.

281
00:20:06,769 --> 00:20:08,021
Tu as dit quoi à Todd ?

282
00:20:09,230 --> 00:20:12,400
Tu sais,
c'est difficile à expliquer.

283
00:20:14,027 --> 00:20:15,320
Si tu essayais ?

284
00:20:18,156 --> 00:20:19,657
J'ai l'impression

285
00:20:20,200 --> 00:20:22,952
qu'on est pas honnêtes
l'un envers l'autre.

286
00:20:28,625 --> 00:20:30,627
- Il faut qu'on parle.
- De quoi ?

287
00:20:33,796 --> 00:20:35,465
Ici Marks. Tu me reçois ?

288
00:20:38,801 --> 00:20:39,844
Frank, j'écoute.

289
00:20:39,928 --> 00:20:42,555
On recherche la saleuse,
mais c'est pas tout.

290
00:20:43,139 --> 00:20:45,058
On a reçu une info sur une station

291
00:20:45,141 --> 00:20:46,601
sans personnel.

292
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Il y a 20 minutes,
le courant a été coupé.

293
00:20:49,812 --> 00:20:51,773
Ce serait lié à Luke ?

294
00:20:52,065 --> 00:20:53,650
Où est cette station ?

295
00:21:21,844 --> 00:21:23,179
Ils sont passés par là.

296
00:21:23,680 --> 00:21:24,681
Merde !

297
00:21:25,390 --> 00:21:26,683
Derrière la voiture !

298
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
Ça va ?

299
00:21:39,988 --> 00:21:41,114
Hutch ?

300
00:21:42,657 --> 00:21:44,242
Réfléchis bien.

301
00:21:44,492 --> 00:21:45,660
Je suis le protocole.

302
00:21:45,743 --> 00:21:46,953
Ce disque dur

303
00:21:47,036 --> 00:21:49,122
est une menace pour le pays.

304
00:21:49,664 --> 00:21:53,167
Si tu remets l'archive au FBI,
elle sera mise sous scellés.

305
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
On sera impuissants.

306
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Le débat est clos.

307
00:22:01,134 --> 00:22:04,637
Attends que la CIA se manifeste.
Frank serait d'accord.

308
00:22:04,888 --> 00:22:07,265
Frank se concentre sur son fils.

309
00:22:07,348 --> 00:22:09,100
On a déjà perdu la boîte noire.

310
00:22:09,517 --> 00:22:12,312
Pas question de perdre ça aussi.
C'est le protocole.

311
00:22:12,395 --> 00:22:15,106
Si Havlock a laissé ça,
c'est pour une raison.

312
00:22:15,523 --> 00:22:18,401
On a pas trouvé ce disque dur
par hasard.

313
00:22:18,735 --> 00:22:20,111
C'est un piège.

314
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Je vais remettre ça
au bureau d'enquêtes.

315
00:22:23,198 --> 00:22:27,785
Et s'il veut que ça aille à Eielson
parce que c'est un cheval de Troie ?

316
00:22:28,661 --> 00:22:30,288
Tu deviens parano.

317
00:22:30,788 --> 00:22:32,582
- Tout est là ?
- Oui.

318
00:22:35,168 --> 00:22:38,296
Havlock voulait
que ce disque dur soit saisi.

319
00:22:38,630 --> 00:22:39,797
Tu joues son jeu.

320
00:22:39,881 --> 00:22:42,675
Je te remercierai
quand on l'aura chopé.

321
00:22:50,016 --> 00:22:53,436
Frank, j'ai une piste.
J'ai enquêté sur Romero.

322
00:22:53,645 --> 00:22:55,813
Il a posté un tas de vidéos

323
00:22:55,897 --> 00:22:58,900
sur des installations
censées menacer la vie privée.

324
00:22:58,983 --> 00:23:00,735
Ambassades, antennes-relais,

325
00:23:00,818 --> 00:23:02,570
bases militaires.

326
00:23:02,946 --> 00:23:04,364
J'ai réfléchi.

327
00:23:04,447 --> 00:23:05,823
Romero voulait se venger

328
00:23:05,907 --> 00:23:07,408
d'une ancienne maîtresse.

329
00:23:07,742 --> 00:23:09,369
Et si on avait mal compris ?

330
00:23:09,619 --> 00:23:11,871
Il s'agirait pas d'une femme ?

331
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Plutôt d'un endroit.

332
00:23:16,584 --> 00:23:18,086
Où vont ces lignes ?

333
00:23:19,963 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok.

334
00:23:21,756 --> 00:23:23,424
Gakona, c'est pas par là ?

335
00:23:23,508 --> 00:23:25,176
L'observatoire de recherche.

336
00:23:25,260 --> 00:23:27,720
Cole, la station sabotée par Romero

337
00:23:27,804 --> 00:23:31,224
alimente un labo militaire
de recherche au sud d'ici.

338
00:23:31,307 --> 00:23:32,725
C'est sa cible.

339
00:23:32,809 --> 00:23:35,019
Une base militaire de recherche.

340
00:23:42,193 --> 00:23:43,736
C'est quoi, cet endroit ?

341
00:23:44,320 --> 00:23:46,573
Cette petite base,
on va se la faire.

342
00:23:49,993 --> 00:23:52,954
Tous les passeports de Thiago
sont faux.

343
00:23:53,037 --> 00:23:55,206
Ses empreintes
sont pas dans le système.

344
00:23:56,916 --> 00:23:57,959
Cole ?

345
00:23:59,419 --> 00:24:00,420
Tu es là ?

346
00:24:01,004 --> 00:24:02,088
Sidney !

347
00:24:03,381 --> 00:24:05,466
Tentée par un billet de tombola ?

348
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Une tombola ?

349
00:24:07,719 --> 00:24:10,096
La fête de ce soir, pour Donnie.

350
00:24:10,889 --> 00:24:12,807
C'est vrai, le potlatch.

351
00:24:13,266 --> 00:24:14,267
On gagne quoi ?

352
00:24:14,350 --> 00:24:16,728
Plein de trucs :
une bonbonne de gaz,

353
00:24:16,811 --> 00:24:17,937
du bois à brûler,

354
00:24:18,021 --> 00:24:20,106
un joli bonnet tricoté main,

355
00:24:20,732 --> 00:24:22,066
de l'orignal fumé.

356
00:24:22,150 --> 00:24:24,152
Si t'es vegan,
tu détesteras, mais…

357
00:24:24,485 --> 00:24:25,653
20 $.

358
00:24:26,654 --> 00:24:28,448
Je rêve de la bonbonne de gaz.

359
00:24:30,158 --> 00:24:31,826
Vous avez un réseau merdique.

360
00:24:39,083 --> 00:24:40,293
Le téléphone.

361
00:24:41,377 --> 00:24:42,754
Ils nous écoutent.

362
00:24:45,298 --> 00:24:46,799
Vous avez un téléphone ?

363
00:24:48,968 --> 00:24:50,470
Vous buvez quelque chose ?

364
00:24:50,553 --> 00:24:52,013
Une vodka, sans glace.

365
00:25:01,606 --> 00:25:03,274
- Allô ?
- Molly ?

366
00:25:03,358 --> 00:25:04,984
Il faut qu'on parle.

367
00:25:05,068 --> 00:25:07,403
Tu as dit
que maman croyait avoir parlé

368
00:25:07,487 --> 00:25:10,698
à un opérateur de téléphone,
elle l'a pas inventé.

369
00:25:10,782 --> 00:25:11,991
Quelqu'un est venu.

370
00:25:12,075 --> 00:25:14,410
- Qui ça ?
- Le FBI a obtenu un mandat.

371
00:25:14,494 --> 00:25:18,289
La ligne de maman est sur écoute,
ne l'utilise pas.

372
00:25:18,540 --> 00:25:20,124
Tu me fais peur.

373
00:25:20,208 --> 00:25:21,334
Ne parle à personne,

374
00:25:21,417 --> 00:25:22,835
ne laisse entrer personne.

375
00:25:22,919 --> 00:25:25,838
Si tu vois un truc bizarre,
appelle-moi.

376
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Compris ?
- C'est lié à ton affaire ?

377
00:25:28,550 --> 00:25:29,926
C'est compris ?

378
00:25:30,009 --> 00:25:32,011
On nous écoute, on nous espionne.

379
00:25:32,095 --> 00:25:33,304
Je comprends.

380
00:25:33,846 --> 00:25:34,847
Sidney,

381
00:25:34,931 --> 00:25:38,268
je récupère Zoe à l'école,
elle va monter dans la voiture.

382
00:25:38,560 --> 00:25:41,604
Je veux pas l'affoler
avec tes histoires délirantes.

383
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Je raccroche,
mais en cas de danger, appelle-moi.

384
00:25:44,816 --> 00:25:47,318
D'accord ? Allez, je raccroche.

385
00:25:51,531 --> 00:25:54,284
- C'est quoi ?
- De la part de votre mari.

386
00:25:57,412 --> 00:25:59,038
Tu as un peu de temps ?

387
00:26:03,293 --> 00:26:05,169
Général Thatcher ? Bonjour.

388
00:26:05,253 --> 00:26:07,422
Marshal Steven Cole.
On vous a briefé ?

389
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
On sait, pour la coupure.

390
00:26:09,674 --> 00:26:12,051
Elle a été provoquée
par un détenu en cavale

391
00:26:12,135 --> 00:26:13,136
qui vise le HAARP.

392
00:26:13,219 --> 00:26:14,178
Le HAARP ?

393
00:26:14,470 --> 00:26:15,680
C'est quoi ?

394
00:26:16,139 --> 00:26:18,683
Un programme de recherche
sur l'ionosphère.

395
00:26:19,559 --> 00:26:21,519
À l'initiative de la Défense.

396
00:26:21,603 --> 00:26:23,605
- La menace est crédible ?
- À voir.

397
00:26:23,688 --> 00:26:26,441
La station mise hors d'usage
alimente le HAARP.

398
00:26:26,524 --> 00:26:28,568
Pour nous, ce n'est qu'un début.

399
00:26:28,651 --> 00:26:29,861
J'y comprends rien.

400
00:26:30,528 --> 00:26:33,406
Ils testent de nouvelles façons
d'écouter les gens.

401
00:26:34,699 --> 00:26:35,783
C'est possible ?

402
00:26:35,867 --> 00:26:38,369
Votre fugitif
a beau être intelligent,

403
00:26:38,453 --> 00:26:41,706
le HAARP est paré
à ce genre d'éventualité.

404
00:26:41,789 --> 00:26:44,792
Même s'ils sont bien préparés,
le courant,

405
00:26:45,084 --> 00:26:46,794
cette merveille en a besoin.

406
00:26:46,878 --> 00:26:48,004
Lors de la coupure,

407
00:26:48,087 --> 00:26:50,798
le réseau du HAARP
a détecté une faille

408
00:26:50,882 --> 00:26:53,509
et a basculé
sur une batterie de secours

409
00:26:53,593 --> 00:26:54,469
qui est sécurisée.

410
00:26:54,552 --> 00:26:57,138
Ils se trompent,
rien n'est vraiment sécurisé.

411
00:26:57,597 --> 00:27:01,267
- Je veux faire de mal à personne.
- On va entrer dans l'histoire.

412
00:27:07,148 --> 00:27:08,608
Tu as l'air fatiguée.

413
00:27:09,817 --> 00:27:11,528
Tu m'as suivie depuis le motel ?

414
00:27:13,112 --> 00:27:14,447
Prends soin de toi.

415
00:27:15,365 --> 00:27:17,534
- Tu te prends pour mon toubib ?
- Non.

416
00:27:17,617 --> 00:27:19,202
Mais je veille sur toi.

417
00:27:20,119 --> 00:27:21,371
Depuis toujours.

418
00:27:21,913 --> 00:27:24,207
Même si je te fais pas confiance.

419
00:27:24,499 --> 00:27:26,501
- Où est l'archive ?
- En sûreté.

420
00:27:26,584 --> 00:27:28,753
- Elle est ici ?
- À toi de me le dire.

421
00:27:28,836 --> 00:27:30,713
Vous l'avez trouvée
dans ma chambre ?

422
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Ça t'amuse ?

423
00:27:36,678 --> 00:27:38,054
Pourquoi tu souris ?

424
00:27:39,347 --> 00:27:40,807
À cause de ton tic.

425
00:27:41,474 --> 00:27:44,477
Tu te mords la lèvre inférieure
quand tu paniques.

426
00:27:45,144 --> 00:27:47,856
Tu agis comme un connard
très sûr de lui.

427
00:27:47,939 --> 00:27:50,233
Et je sais pas trop pourquoi.

428
00:27:51,693 --> 00:27:54,362
En fait, je sais.
C'est parce que ça te plaît.

429
00:27:54,445 --> 00:27:55,697
Oui, ça me plaît.

430
00:27:56,155 --> 00:27:58,950
- Être chassé, traqué.
- Être insaisissable.

431
00:27:59,033 --> 00:28:00,910
Improviser au fur et à mesure.

432
00:28:00,994 --> 00:28:03,746
Tu es toujours au top
quand le plan capote

433
00:28:03,830 --> 00:28:05,206
et que tu dois réagir.

434
00:28:05,290 --> 00:28:06,374
Comme à Vienne.

435
00:28:06,875 --> 00:28:09,210
Ça n'a rien à voir avec Vienne.

436
00:28:10,628 --> 00:28:11,713
Pourquoi tu es là ?

437
00:28:12,338 --> 00:28:13,923
Pourquoi prendre ce risque ?

438
00:28:15,717 --> 00:28:16,926
Pour te voir.

439
00:28:18,511 --> 00:28:22,181
J'essaie de comprendre ton rôle,
le camp que tu as choisi.

440
00:28:22,682 --> 00:28:25,810
J'aimerais me dire
que la CIA a besoin de toi.

441
00:28:26,144 --> 00:28:29,814
- Mais mon instinct y croit pas.
- Oublie ton instinct.

442
00:28:29,898 --> 00:28:30,732
Pourquoi ?

443
00:28:30,815 --> 00:28:33,776
Parce que je suis la seule
à qui tu peux te fier.

444
00:28:33,860 --> 00:28:35,612
- Prouve-le.
- Comment ?

445
00:28:37,322 --> 00:28:38,615
Viens avec moi.

446
00:28:39,407 --> 00:28:40,742
Disparaissons.

447
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Impossible.
- On peut aller où on veut.

448
00:28:43,369 --> 00:28:45,496
Avec l'archive, on est intouchables.

449
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Imagine.

450
00:28:48,791 --> 00:28:51,669
Toi et moi, sur une plage à Goa.

451
00:28:52,503 --> 00:28:53,963
Tentant, non ?

452
00:28:56,883 --> 00:28:58,009
Je dois y aller.

453
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Merci pour la bière.

454
00:29:23,618 --> 00:29:26,287
Ça va aller. Luke va s'en sortir.

455
00:29:26,829 --> 00:29:29,541
- Dis pas ça.
- Je devrais dire que je panique ?

456
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Que je sais pas où il est ?

457
00:29:31,751 --> 00:29:34,462
Oui, parce qu'au moins,
ça serait la vérité.

458
00:29:35,129 --> 00:29:36,422
Tu insinues quoi ?

459
00:29:39,676 --> 00:29:40,927
Je t'ai menti.

460
00:29:41,469 --> 00:29:43,221
Pour l'enlèvement.

461
00:29:43,471 --> 00:29:45,014
Havlock…

462
00:29:47,517 --> 00:29:48,560
m'a donné ça.

463
00:29:50,061 --> 00:29:52,605
- C'est quoi ?
- L'enregistrement du crash.

464
00:29:52,689 --> 00:29:53,731
La femme de la CIA,

465
00:29:53,815 --> 00:29:55,066
Sidney,

466
00:29:55,275 --> 00:29:56,901
pensait qu'il te manipulerait

467
00:29:57,277 --> 00:29:59,320
en me passant un truc pour toi.

468
00:30:00,321 --> 00:30:02,866
- Alors, j'ai nié.
- Havlock t'a donné ça ?

469
00:30:03,449 --> 00:30:04,450
Oui.

470
00:30:04,534 --> 00:30:05,827
Tu m'as menti.

471
00:30:06,202 --> 00:30:07,370
J'aurais dû te le dire.

472
00:30:07,453 --> 00:30:10,081
C'est une pièce à conviction,
tu comprends ?

473
00:30:10,164 --> 00:30:11,291
Ralentis.

474
00:30:11,749 --> 00:30:13,001
Ralentis !

475
00:30:15,920 --> 00:30:18,464
Je sais ce que c'est,
d'être femme de marshal.

476
00:30:18,548 --> 00:30:19,883
Je connais cette vie.

477
00:30:20,300 --> 00:30:21,551
Mais tu vois pas

478
00:30:21,634 --> 00:30:23,094
l'impact sur notre famille ?

479
00:30:23,177 --> 00:30:24,721
Tu veux que je fasse quoi ?

480
00:30:24,804 --> 00:30:27,682
Tu allais t'impliquer davantage
dans cette affaire.

481
00:30:27,765 --> 00:30:29,225
J'avais un choix à faire.

482
00:30:29,309 --> 00:30:31,144
J'ai choisi de te protéger.

483
00:30:31,436 --> 00:30:32,729
Où tu vas ?

484
00:30:39,986 --> 00:30:41,404
Frank, je t'aime.

485
00:30:41,696 --> 00:30:45,074
Et je m'en veux de t'avoir menti,
mais ouvre les yeux.

486
00:30:45,158 --> 00:30:48,536
Une fois de plus,
ça montre combien on est fragiles.

487
00:30:52,373 --> 00:30:54,000
Dis quelque chose !

488
00:30:54,417 --> 00:30:56,002
La route a été salée.

489
00:30:56,336 --> 00:30:59,047
Par un engin
comme celui dans lequel est Luke.

490
00:30:59,797 --> 00:31:02,383
- Et alors ?
- C'est pas une route nationale.

491
00:31:03,176 --> 00:31:04,677
Il nous laisse une trace.

492
00:31:36,000 --> 00:31:37,210
Avance.

493
00:31:41,506 --> 00:31:42,882
Pose ça là.

494
00:31:48,429 --> 00:31:49,764
Allume ce truc.

495
00:31:57,355 --> 00:32:00,525
Ici Isaac Romero,
électronicien de 2e classe.

496
00:32:00,942 --> 00:32:04,821
On vous dira que j'étais
mentalement inapte au service,

497
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
que j'en veux au gouvernement,

498
00:32:08,324 --> 00:32:10,535
que je suis un terroriste
sur mon sol.

499
00:32:10,618 --> 00:32:12,579
C'est vrai. Ce qui est aussi vrai,

500
00:32:12,662 --> 00:32:16,332
c'est que le gouvernement
surveille vos faits et gestes.

501
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Je le sais,
car j'étais de ceux qui écoutaient.

502
00:32:19,836 --> 00:32:23,756
J'ai donc le devoir moral
d'apporter une solution.

503
00:32:24,507 --> 00:32:27,677
Derrière moi se trouve
la station du HAARP.

504
00:32:28,553 --> 00:32:31,681
En fait, cette station
n'est pas dédiée à la recherche,

505
00:32:32,140 --> 00:32:35,476
mais à un programme de surveillance
qu'il faut arrêter.

506
00:32:36,978 --> 00:32:38,688
Sa mise hors tension

507
00:32:39,564 --> 00:32:41,191
aura un effet domino.

508
00:32:42,442 --> 00:32:44,402
On sera plongés dans l'obscurité.

509
00:32:46,279 --> 00:32:47,780
Ça sera dur.

510
00:32:48,781 --> 00:32:50,200
Il y aura des morts.

511
00:32:53,244 --> 00:32:54,621
Et j'en suis désolé.

512
00:33:07,383 --> 00:33:08,551
Arrête !

513
00:33:10,887 --> 00:33:12,347
Ça va pas ou quoi ?

514
00:33:12,430 --> 00:33:15,099
Vous avez déjà fait trop de mal,
ça suffit !

515
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
T'es en train d'émettre ?

516
00:33:18,102 --> 00:33:19,103
C'est quoi ?

517
00:33:19,187 --> 00:33:20,813
Une bobine d'inductance ?

518
00:33:21,105 --> 00:33:22,899
Mon extenseur de palais !

519
00:33:22,982 --> 00:33:24,567
Tu émets depuis le début.

520
00:33:25,109 --> 00:33:26,402
T'es leur complice.

521
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
Vous faites quoi ?

522
00:33:28,696 --> 00:33:30,114
Ouvre la bouche.

523
00:33:31,407 --> 00:33:33,201
Ouvre, que je t'enlève ça.

524
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Faut un orthodontiste pour ça.

525
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Ouvre la bouche, putain !

526
00:33:41,834 --> 00:33:43,628
Écoutez, écoutez…

527
00:33:45,755 --> 00:33:46,756
C'est quoi ?

528
00:33:52,637 --> 00:33:53,638
C'est quoi, ça ?

529
00:33:54,764 --> 00:33:57,433
Un répéteur.
Ils m'ont obligé à le porter.

530
00:33:57,517 --> 00:33:58,977
J'ai pas eu le choix.

531
00:33:59,060 --> 00:34:00,103
Qui t'a obligé ?

532
00:34:01,646 --> 00:34:03,189
Ceux qui ont crashé l'avion.

533
00:34:04,482 --> 00:34:05,525
J'ai aucun nom.

534
00:34:05,900 --> 00:34:09,320
Mais je dirai tout ce que je sais.
Pitié, posez votre arme.

535
00:34:09,946 --> 00:34:12,115
C'est pas un répéteur,

536
00:34:12,198 --> 00:34:13,533
mais un jouet en plastoc.

537
00:34:41,727 --> 00:34:43,521
Appelle les secours par radio.

538
00:34:43,813 --> 00:34:45,189
Reste dans la voiture.

539
00:34:58,411 --> 00:35:00,038
Je te retrouverai, Luke.

540
00:35:17,430 --> 00:35:18,723
Luke !

541
00:35:23,645 --> 00:35:24,854
Luke !

542
00:35:26,189 --> 00:35:27,524
Pas un geste !

543
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Dis-lui de poser son arme.

544
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Pose ton arme, papa.

545
00:35:53,883 --> 00:35:55,385
Posez-la ou je tire.

546
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Posez-la, j'ai dit !

547
00:36:01,432 --> 00:36:03,476
- Reculez.
- Rendez-moi mon fils.

548
00:36:06,813 --> 00:36:08,064
Bon, écoutez.

549
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Prenez-moi et relâchez-le,
d'accord ?

550
00:36:12,235 --> 00:36:14,404
Lâchez votre arme
et je vous le rends.

551
00:36:15,989 --> 00:36:17,240
C'est fait.

552
00:36:18,157 --> 00:36:20,535
Prenez-moi à sa place, allez.

553
00:36:23,788 --> 00:36:25,373
Viens là.

554
00:36:25,874 --> 00:36:27,876
C'est bon, Luke. Tirez pas.

555
00:36:36,801 --> 00:36:37,886
Luke ?

556
00:36:38,136 --> 00:36:39,220
Viens là.

557
00:36:39,679 --> 00:36:42,098
Laisse-moi te regarder. Ça va ?

558
00:36:42,557 --> 00:36:43,808
Mon chéri !

559
00:36:46,686 --> 00:36:47,979
Bon sang !

560
00:36:52,275 --> 00:36:53,443
Viens.

561
00:37:22,305 --> 00:37:24,474
Du coup, il y en a d'autres

562
00:37:25,433 --> 00:37:26,726
dans la nature,

563
00:37:27,060 --> 00:37:28,228
comme lui ?

564
00:37:30,146 --> 00:37:31,189
Oui.

565
00:37:45,370 --> 00:37:46,704
Et l'un d'eux

566
00:37:47,664 --> 00:37:48,665
a tué…

567
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie est mort
sur la table d'opération.

568
00:37:53,503 --> 00:37:55,046
Annie est effondrée.

569
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
On se réunit au Mecca, ce soir.

570
00:38:06,558 --> 00:38:07,642
Je veux voir Kira.

571
00:38:08,434 --> 00:38:09,561
Tu la verras.

572
00:38:10,812 --> 00:38:12,981
Elle est à l'hôpital.

573
00:38:13,982 --> 00:38:15,358
On t'y emmène.

574
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Je t'assure, ça va.

575
00:38:18,862 --> 00:38:21,364
Tu es notre priorité absolue.

576
00:38:21,781 --> 00:38:24,576
On doit s'assurer que tu vas bien.

577
00:38:35,003 --> 00:38:36,588
Alors, c'est pas fini ?

578
00:38:41,885 --> 00:38:43,052
Non.

579
00:39:03,907 --> 00:39:04,949
Où tu vas ?

580
00:39:12,957 --> 00:39:14,250
Je vais lui parler ?

581
00:39:14,459 --> 00:39:16,961
Laisse-le respirer un peu.

582
00:39:23,760 --> 00:39:26,429
Je le regarderai plus jamais
du même œil.

583
00:39:28,848 --> 00:39:30,225
Ça a changé.

584
00:39:32,769 --> 00:39:34,145
Tout a changé.

585
00:39:51,704 --> 00:39:52,956
Je vous rappelle.

586
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- C'est désactivé ?
- Pas encore.

587
00:39:56,751 --> 00:39:58,920
Mais on a peut-être une solution.

588
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Vous connaissez Halidon 241 ?

589
00:40:00,755 --> 00:40:02,298
Un projet de surveillance.

590
00:40:02,382 --> 00:40:05,009
Interceptant les signaux
des câbles sous-marins.

591
00:40:05,593 --> 00:40:06,803
On pense avoir capté

592
00:40:06,886 --> 00:40:08,763
des messages codés venant de lui.

593
00:40:08,972 --> 00:40:10,181
Vous pensez ?

594
00:40:10,390 --> 00:40:12,058
Il cite l'Archive 6, c'est lui.

595
00:40:12,308 --> 00:40:14,602
On recherche l'origine du message

596
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
et son destinataire.

597
00:40:16,521 --> 00:40:17,981
Ça sera long ?

598
00:40:18,064 --> 00:40:20,984
Dans 12 heures, je saurai
quel codeur a créé la veille.

599
00:40:24,946 --> 00:40:26,531
Vous me cherchez ?

600
00:40:26,614 --> 00:40:27,699
Exact.

601
00:40:27,782 --> 00:40:29,200
Vous êtes dur à trouver.

602
00:40:29,284 --> 00:40:30,994
En tout cas, soyez rapide.

603
00:40:31,244 --> 00:40:34,747
Ma session s'interrompra
dans 90 secondes.

604
00:40:35,164 --> 00:40:36,666
J'ai une mission pour vous.

605
00:40:36,749 --> 00:40:38,626
- Ça ne me tente pas.
- Ça viendra.

606
00:40:38,835 --> 00:40:39,836
Pourquoi ?

607
00:40:39,919 --> 00:40:42,255
On travaille dans le même domaine.

608
00:40:42,547 --> 00:40:45,216
Il y a une situation
en pleine évolution

609
00:40:45,884 --> 00:40:47,719
qui devrait vous intéresser.

610
00:41:08,239 --> 00:41:09,949
Je peux avoir votre attention ?

611
00:41:12,285 --> 00:41:13,828
Merci infiniment.

612
00:41:14,037 --> 00:41:15,705
Désolé de vous interrompre.

613
00:41:16,122 --> 00:41:18,333
Je voudrais d'abord remercier

614
00:41:18,541 --> 00:41:21,294
le Mecca et Jim
de nous accueillir ce soir.

615
00:41:22,253 --> 00:41:23,254
Merci, Jim.

616
00:41:26,382 --> 00:41:27,425
Pat m'a dit

617
00:41:27,508 --> 00:41:30,970
que les enchères
prenaient fin dans 20 minutes.

618
00:41:31,221 --> 00:41:34,390
Faites-vous plaisir,
la recette ira à la famille.

619
00:41:34,474 --> 00:41:36,893
Il reste aussi
des billets de tombola !

620
00:41:39,187 --> 00:41:40,188
Mais…

621
00:41:40,605 --> 00:41:43,900
je vous remercie du fond du cœur
d'être venus ce soir.

622
00:41:43,983 --> 00:41:45,360
C'est important.

623
00:41:45,443 --> 00:41:48,154
C'est notre nature, on est comme ça.

624
00:41:51,366 --> 00:41:52,450
Donnie

625
00:41:52,784 --> 00:41:54,661
était comme un frère pour moi.

626
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
On s'est connus au collège.

627
00:41:57,622 --> 00:42:00,375
J'étais stressé
et en retard pour un cours.

628
00:42:00,458 --> 00:42:02,919
J'ai coupé par le terrain de foot,

629
00:42:03,002 --> 00:42:07,131
l'arrosage s'est déclenché,
je suis arrivé complètement trempé.

630
00:42:07,423 --> 00:42:10,009
Donnie me connaissait pas,
mais il m'a donné

631
00:42:10,093 --> 00:42:12,637
son pull dans lequel je nageais !

632
00:42:14,305 --> 00:42:16,849
Mais Donnie était comme ça.

633
00:42:17,350 --> 00:42:20,144
À partir de là,
j'ai toujours pu compter sur lui.

634
00:42:20,562 --> 00:42:23,731
On a été marshals ensemble
pendant toute une vie.

635
00:42:23,815 --> 00:42:26,109
Et on a conclu un pacte.

636
00:42:26,401 --> 00:42:28,820
S'il arrivait malheur
à l'un de nous…

637
00:42:30,446 --> 00:42:32,365
Je vous passe les détails.

638
00:42:32,448 --> 00:42:34,659
Mais j'ai promis trois choses
à Donnie.

639
00:42:35,660 --> 00:42:36,828
Primo :

640
00:42:36,911 --> 00:42:39,914
de toujours veiller
sur sa femme, Annie.

641
00:42:41,207 --> 00:42:42,333
Deuzio…

642
00:42:45,712 --> 00:42:47,046
de danser

643
00:42:48,214 --> 00:42:50,675
avec sa fille le soir de ses noces,

644
00:42:50,758 --> 00:42:52,051
à son mariage.

645
00:42:52,886 --> 00:42:57,015
Tertio : de lui rendre hommage,
non seulement à l'église,

646
00:42:57,098 --> 00:43:00,518
mais au Mecca,
avec des rognons et de la bière.

647
00:43:05,857 --> 00:43:06,941
On a tout le temps

648
00:43:07,025 --> 00:43:10,153
de pleurer
et de se remémorer les belles choses

649
00:43:10,236 --> 00:43:11,946
que Donnie nous a apportées.

650
00:43:12,030 --> 00:43:14,324
Mais ce soir,
levons tous notre verre

651
00:43:15,450 --> 00:43:17,493
pour célébrer Donnie à sa façon.

652
00:43:18,703 --> 00:43:19,746
À Donnie.

653
00:43:20,205 --> 00:43:21,497
On t'adore, mon pote !

654
00:44:02,455 --> 00:44:04,165
Molly, moins vite.

655
00:44:04,832 --> 00:44:06,626
- Qui est à la maison ?
- Le FBI.

656
00:44:07,085 --> 00:44:09,212
Ils prennent tout : ordi de maman,

657
00:44:09,504 --> 00:44:11,256
chéquier, photos. Je fais quoi ?

658
00:44:11,339 --> 00:44:14,050
Pour commencer, ne leur dis rien.
Pas un mot.

659
00:44:14,676 --> 00:44:15,927
J'appelle mon avocat.

660
00:44:16,302 --> 00:44:17,554
Maman a peur.

661
00:44:17,845 --> 00:44:19,931
- Elle est là ?
- Ils l'interrogent.

662
00:44:25,019 --> 00:44:27,647
Molly, il faut que tu m'écoutes
attentivement.

663
00:44:28,314 --> 00:44:31,025
Tu vas poser le téléphone,
sans raccrocher.

664
00:44:31,317 --> 00:44:33,444
Pose simplement le combiné.

665
00:44:33,528 --> 00:44:35,655
Emmène maman chez toi.

666
00:44:36,072 --> 00:44:38,616
- Pourquoi ?
- Pose le combiné.

667
00:44:42,412 --> 00:44:43,746
La ligne est sur écoute.

668
00:44:44,122 --> 00:44:45,999
Je sais que vous m'entendez.

669
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Que ce soit bien clair,
vous n'avez pas le droit.

670
00:44:49,669 --> 00:44:51,754
Ma famille n'a rien fait.

671
00:44:52,088 --> 00:44:53,506
Venez me chercher.

672
00:44:55,008 --> 00:44:58,094
Détruisez ma vie,
mais laissez-les tranquilles.

673
00:44:58,887 --> 00:45:00,597
Ils ont assez souffert.

674
00:45:02,765 --> 00:45:05,894
Je crois que ton père
est allé courir, ma puce.

675
00:45:08,771 --> 00:45:10,064
Non, maman.

676
00:45:12,483 --> 00:45:13,818
Papa n'est plus là.

677
00:45:14,694 --> 00:45:15,987
Où il est passé ?

678
00:45:19,824 --> 00:45:21,409
Tu te souviens pas.

679
00:45:21,492 --> 00:45:23,077
Il a eu un accident.

680
00:45:24,662 --> 00:45:25,997
C'est vrai.

681
00:45:26,080 --> 00:45:27,290
Mon Dieu !

682
00:45:27,373 --> 00:45:28,917
Je suis désolée.

683
00:45:30,168 --> 00:45:32,378
Pourquoi je m'en souviens pas ?

684
00:45:33,755 --> 00:45:34,964
C'est pas grave.

685
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
C'était une triste journée.

686
00:45:41,387 --> 00:45:43,890
Il était tellement fier de toi,
chérie.

687
00:45:44,724 --> 00:45:48,269
Ton père t'aimait
de toutes ses forces.

688
00:45:52,607 --> 00:45:53,650
Il t'aimait aussi.

689
00:45:56,402 --> 00:45:58,238
Tu peux rejoindre Molly ?

690
00:45:58,905 --> 00:46:00,406
Molly peut t'aider.

691
00:46:02,200 --> 00:46:03,409
Je t'aime.

692
00:46:04,786 --> 00:46:06,120
Moi aussi.

693
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Désolée.

694
00:46:21,928 --> 00:46:23,096
De quoi ?

695
00:46:23,763 --> 00:46:27,892
De protéger votre famille ?
Il faut jamais s'excuser pour ça.

696
00:46:33,898 --> 00:46:35,984
Ici November 207, moteur en feu.

697
00:46:36,651 --> 00:46:38,319
Demande cap pour atterrir.

698
00:46:39,028 --> 00:46:41,531
La pression chute, on doit se poser.

699
00:46:41,614 --> 00:46:43,950
Havlock t'a envoyé
l'enregistrement ?

700
00:46:44,033 --> 00:46:45,910
- Il l'a donné à Sarah.
- Pourquoi ?

701
00:46:45,994 --> 00:46:47,829
Il l'a piqué sous notre nez.

702
00:46:47,912 --> 00:46:50,415
Sans message.
Juste l'ordre de me le remettre.

703
00:46:50,957 --> 00:46:53,835
C'était dans la boule à facettes
du porte-clés.

704
00:46:54,252 --> 00:46:55,837
C'est encore plus troublant.

705
00:46:56,087 --> 00:46:57,088
Pourquoi ?

706
00:46:57,171 --> 00:46:59,090
On a récupéré le disque dur.

707
00:46:59,173 --> 00:47:02,510
- Tu l'as filé au bureau d'enquêtes.
- Le décodage est en cours.

708
00:47:02,594 --> 00:47:03,595
Apparemment,

709
00:47:03,678 --> 00:47:06,347
il s'agit pas de secrets d'État,

710
00:47:06,431 --> 00:47:08,182
mais de données de navigation.

711
00:47:08,516 --> 00:47:10,518
Celles qu'on utilise en avionique.

712
00:47:10,602 --> 00:47:12,312
- Sur un avion ?
- Oui.

713
00:47:12,770 --> 00:47:16,149
Aujourd'hui, on aurait dit
qu'Havlock voulait te protéger.

714
00:47:16,524 --> 00:47:17,525
Tu m'expliques ?

715
00:47:17,901 --> 00:47:19,485
Il s'amuse, c'est tout.

716
00:47:21,279 --> 00:47:22,697
C'est ce que je pensais.

717
00:47:23,156 --> 00:47:26,159
Tu me le dirais,
si c'était plus qu'un jeu ?

718
00:47:26,242 --> 00:47:29,037
Le transporteur est arrivé
la veille du crash.

719
00:47:29,120 --> 00:47:30,705
Pourquoi ? Même nous,

720
00:47:30,788 --> 00:47:32,665
on ignorait où allait l'avion.

721
00:47:33,166 --> 00:47:35,793
Les seuls à savoir
qu'il allait en Alaska…

722
00:47:35,877 --> 00:47:36,878
C'était la CIA.

723
00:47:36,961 --> 00:47:38,254
Et si on s'était trompés ?

724
00:47:38,463 --> 00:47:41,424
Et si le transporteur travaillait
pour la CIA ?

725
00:47:41,507 --> 00:47:43,801
Et si ce disque dur
était pas l'Archive 6,

726
00:47:43,885 --> 00:47:45,637
mais un malware visant l'avion ?

727
00:47:46,554 --> 00:47:48,848
La CIA aurait fait ça
pour tuer Havlock ?

728
00:47:49,349 --> 00:47:51,726
En tout cas, c'est pas un accident.

729
00:47:52,352 --> 00:47:54,312
- Scofield est impliquée ?
- Va savoir.

730
00:47:54,395 --> 00:47:56,231
Ça doit rester entre nous.

731
00:47:57,941 --> 00:48:00,235
- Faut que tu parles à ta femme.
- Exact.

732
00:48:00,985 --> 00:48:01,986
Toi et moi,

733
00:48:02,070 --> 00:48:04,364
faut qu'on pige ce qui se passe.

734
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Tu bosseras plus tard.
On est là pour soutenir Annie.

735
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Je sais bien !

736
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Mais il se passe plein de choses.

737
00:48:16,751 --> 00:48:19,003
Il y en a une seule qui m'intéresse.

738
00:48:19,087 --> 00:48:21,005
C'est nous et notre famille.

739
00:48:21,422 --> 00:48:23,508
Je sais que tu as du boulot, mais…

740
00:48:25,468 --> 00:48:27,428
tu as aussi un choix à faire.

741
00:48:27,804 --> 00:48:30,056
Ça veut dire quoi ? Quel choix ?

742
00:48:30,723 --> 00:48:32,809
Venez ! C'est la chanson de Donnie.

743
00:48:33,351 --> 00:48:34,352
Allez !

744
00:48:34,435 --> 00:48:37,188
- Je danserai pas.
- On est obligés de danser.

745
00:49:13,641 --> 00:49:14,809
Quel choix ?

746
00:49:16,728 --> 00:49:18,938
Tu as dit
que j'avais un choix à faire.

747
00:49:22,192 --> 00:49:24,485
Ton boulot ou ta famille.

748
00:49:27,614 --> 00:49:28,698
Frank !

749
00:49:29,324 --> 00:49:30,575
Pas maintenant.

750
00:49:31,451 --> 00:49:33,786
Ça peut pas attendre, c'est urgent.

751
00:49:56,684 --> 00:49:58,311
Je crois qu'on a une piste.

752
00:49:58,770 --> 00:50:01,105
J'ai étudié des heures
de vidéos de Romero.

753
00:50:01,189 --> 00:50:03,858
J'en ai trouvé une
où il parle du HAARP.

754
00:50:03,942 --> 00:50:07,987
Un interrupteur signale qu'il faut
basculer sur la batterie de secours.

755
00:50:08,321 --> 00:50:11,533
Pour Romero, cet interrupteur
est une faille du système.

756
00:50:11,616 --> 00:50:14,536
S'il est actif quand la station
revient sous tension,

757
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
les batteries de base et de secours
pompent l'énergie du circuit.

758
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Si l'interrupteur
est dans la mauvaise position,

759
00:50:23,503 --> 00:50:25,713
tout le réseau de la ville saute.

760
00:50:26,005 --> 00:50:29,384
Dis au général que c'est un piège
et qu'il faut pas y toucher.

761
00:50:29,467 --> 00:50:31,344
- Compris ?
- Ça marche.

762
00:51:45,084 --> 00:51:47,837
Adaptation : Odile Manforti

763
00:51:47,921 --> 00:51:50,715
Sous-titrage TITRAFILM

