1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
TERE TULEMAST FAIRBANKSI

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
LUURE KESKAGENTUUR

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Hästi, alustame algusest.
Mida me täpselt teame?

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock värbas Venemaalt pahatahtliku
häkkeri „Arhiiv nr 6“ varastama.

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Teame, et häkker kadus ära,
kuid jõudis arhiivi kullerile üle anda.

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
Ehk Vincent Thiagole.

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
Võltsnimi, võltsdokumendid ja kõik.

12
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
Ja kulleri kohta teame, et ta jõudis siia

13
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
24 tundi enne lennuõnnetust.

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
Mis viitab, et ta teadis õnnetusest

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
ja ootas Havlockiga kohtumist,
et arhiiv üle anda.

16
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Aga kuidas nad teadsid,
et Havlock siin alla kukub?

17
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Võimalik, et nad otsustasid kahekesi
just siin lennuki alla tuua.

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Miks? Mis siin on? Mis Alaskal on?

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Karud, Spam, linnusuurused sääsed.

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Mis see on?

21
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Meccas korraldatakse Donnie perele
raha kogumiseks pidu.

22
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Pakutakse õlut ja süüa.
Kui veab, saan tantsida.

23
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Õlu ja tants matusel? Inimjahi ajal?

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
See pole matus.
Meie hõimud nimetavad seda potlatch'iks.

25
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Kui keegi meie seast sureb,
tuleb terve kogukond kokku

26
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
ja annetab perele midagi,
mis neile abiks oleks.

27
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, teisel liinil on politseinik.
Asjaga olevat kiire.

28
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

29
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Tšau, Frank.

30
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Tore taas su häält kuulda.

31
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Tegelen.

32
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Arvasin, et leian kohe-kohe
Alaska tundrast su surnukeha.

33
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Mõnikord on hea,
kui ei saa seda, mida tahad.

34
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Õnnelik juhus. Kuidas sa end tunned?

35
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Keha on kange ja väsinud. Kuidas sul?

36
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Päris hea.

37
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Võttes arvesse,
et elasin üle lennuõnnetuse ja inimjahi.

38
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska pole sinuga veel lõpetanud.

39
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Inspektor Briggs, kus ta on?

40
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Saime kõne, just praegu.
Ta on teisel liinil.

41
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Olgu.

42
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Olen su kohta rohkem lugenud, Frank.

43
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Su elust Chicagos ja koju naasmisest.

44
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Mul polnud aimugi, et tütre kaotasid.

45
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Mul on kahju, Frank.
Ma ei kujuta seda ettegi.

46
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Kas sa helistasid, et mu tütrest rääkida?

47
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Ei. Ma helistasin,

48
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
sest meie ühisel teekonnal
peame me üksteist mõistma.

49
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
Ja selleks pean sinuga omavahel rääkima.

50
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
Palun võta mind kõlari pealt maha.

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Anna end üles
ja räägime nii palju, kui tahad.

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Ma räägin tõsiselt, Frank. See on tähtis.

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Võta toru.

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford kardab su avariilülitit.

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Ta tahab vaherahu.

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Ta on nõus läbi rääkima.

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Ma armastasin sind, Sidney.

58
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
Sina aga otsustasid mind jahtima hakata.

59
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Seepärast peangi Frankiga rääkima.

60
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
Frank, palun võta toru.

61
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
Ma ei taha seda kõigi ees teha.

62
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Mida teha?
- Meie saladusest rääkida.

63
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Aitäh, Frank.

64
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
Tead, minu jaoks on oluline näidata,

65
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
et pean sõna.

66
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Andsin sulle naise tagasi.

67
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Ma ei iitsatanud kellelegi
su koju peidetud relva kohta.

68
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Ja vastutasuks tahan vaid,
et vastaksid ühele küsimusele.

69
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Ainult ühele.

70
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Mis küsimusele?

71
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Sa pead lubama, et vastad ausalt, Frank.

72
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Vastad või?
- Mis küsimusele?

73
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
See on üsna lihtne, Frank.

74
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kas ma saan sind usaldada?

75
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Võta aega. Vasta ausalt.

76
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Kas ma saan sind usaldada?

77
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Jah või ei?

78
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Jah.

79
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Aitäh, Frank.

80
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Käes. See on kohalik.
Ja lauatelefoni number.

81
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
Võta ühendust telefonifirmaga,
kellele see number kuulub.

82
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
Kohe, lase käia.

83
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Jah?

84
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

85
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

86
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
Nad on läinud. Nad ei ole…
Nad ei ole majakeses.

87
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
Luke ja Kira on läinud.

88
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
Rahu. Mida?

89
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
Ja see politseinik… ta on surnud.

90
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Kus sa oled?

91
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Ma olen mäejalamil olevas bensiinijaamas.

92
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Olgu. Püsi seal. Ma tulen sinna.

93
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Oota. Jah?

94
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Üks jahimees
leidis Kira Moore'i, ta on elus.

95
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Aga Luke?
- Kira ütles, et ta on koos vangiga.

96
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Me leiame Luke'i üles.
Ma armastan sind, annan telefoni Hutchile.

97
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
Saada politseinikud teele,
teata lapseröövist.

98
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
Ütle õhutranspordile,
et võtan nende kopteri.

99
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
Havlock peab ootama.

100
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
Mine.

101
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Kus ta on?
- Kogukonna tervendajaga.

102
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Ta kaotas teadvuse, aga on nüüd ärkvel.

103
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- Sina leidsid ta?
- Just nii.

104
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
Leidsin ta umbes
kuus kilomeetrit eemal raja äärest.

105
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

106
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Oled kombes?

107
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Tule siia. Tule siia.

108
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
Palun väga vabandust.

109
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Pole vaja.

110
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Vaata mind. Sa ei pea vabandama.

111
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Oled väljaspool ohtu.

112
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Me kutsume sulle abi.

113
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Jah? Seni aga

114
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
näitan sulle fotosid, et sa aitaksid mul
tuvastada mehe, kellega Luke on.

115
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Kas see on tema?
- Ei.

116
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Sa ei tulista mind.

117
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Sul oli see võimalus ja sa ei tulistanud.

118
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- See tüüp.
- Oled kindel?

119
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Täiesti.
- Jah?

120
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Pole midagi. Kõik on hästi. Tule siia.

121
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Tulistan. Ma vannun, et tulistan.

122
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Kui mu tapad,
näed mu nägu iga kord, kui silmad sulged.

123
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Kui kaugel kiirtee on?
- Mööda teed 12 kilomeetrit.

124
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
Metsaraja kaudu kolm.

125
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Toon oma lumesaani.

126
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, mida sa siin teed?
Saatsin politseinikud majakesse!

127
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Kas Luke on siin?
- Ei.

128
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch ütles, et ta on koos vangiga.
Kas sa tead, kus?

129
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Ei. Aga ma tean, kes ta on ja kus ta käis.

130
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
Kira ütles, et kiirteel juhtus õnnetus.

131
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
Mida sa… Tõid ta siia?

132
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
Tema nõudmisel.

133
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Jah, anna oma võtmed.

134
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Issand, ma tulen sinuga.

135
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Äkki ma peaksin ka tulema?

136
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Ei.
- Ei. Jää siia.

137
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Ma tahan aidata.

138
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Kira Moore on seal hütis.
See tüdruk on põrgust läbi tulnud.

139
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Uuri, kuidas tal läheb. Teavita ta ema.

140
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Olgu.

141
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
Aga mu auto?

142
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Su autoga sõidetakse lõpuks
nagu sellega sõitma peaks, raisk.

143
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Halloo?

144
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
On seal keegi?

145
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Anna võtmed.

146
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Sa sitapea!

147
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Aitäh.

148
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Ma ei oska sellega sõita.

149
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Mõtle välja, pudrulõug.

150
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Meil on vaja üks töö ära teha.

151
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA PEAKORTER
LANGLEY, VIRGINIA

152
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Millal see juhtus?
- Ta on praegu sees.

153
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Kas me teame ta asukohta?

154
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
JÄRGMINE KINNITUS

155
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
See on tema, proua. Havlock.

156
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
Üritasime arhiiviga seotud
avariilülitit deaktiveerida,

157
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
kui ta sisse tuli.

158
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Tema trükib?
- Jah.

159
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
Juba üle minuti,
mis tähendab, et ta kasutab

160
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
lüliti lähtestamiseks
mingisugust mitmeastmelist parooli.

161
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Ta on ikka elus.
- Ja ikka ohtlik.

162
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
Kas see annab infot ta asukoha kohta?

163
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
Ta põrgatab signaale üle maailma.

164
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Meil ei õnnestu isegi
krüpteeringu esmast kihti lahti murda.

165
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, deaktiveeri see lüliti.
Ja võta teadmiseks,

166
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
et sinu kasutuses
on kogu agentuuri võimekus.

167
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Saad seda teha?

168
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Just nii.
- Tore. Tee oma tööd.

169
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Hakka pihta. Kohe.

170
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
See oli telefonifirma.

171
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
Nad kinnitasid,
et number, mille tuvastasime,

172
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
pärineb Klondike Lodge'ist
Parks Highwayl, toast number 130.

173
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
See on Havlock. Ta on seal.

174
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Kui kiiresti sa orderi saaksid?

175
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Fairbanksi politsei!

176
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Tühi.

177
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Tühi.

178
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Tühi!

179
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Ta oli siin.

180
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Lammutage see laiali.

181
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, ma uurisin asja. See vend,
kelle käes su poeg on, on tülikas.

182
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romerol on diagnoositud
paranoia ja süüdimatus.

183
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Ta lõpetas kiituskirjaga mereväeakadeemia.

184
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Õppis robootikat ja automaatjuhtimist.

185
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
Töötas lõpetamise järel DARPAs,

186
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
kus ehitas erinevaid jälgimisseadmeid.

187
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Mis siis juhtus?

188
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
Kohtutoimikute põhjal

189
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
arvas Romero, et tema ülemused
DARPA-s luuravad ta järel.

190
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Tema arvuti ja telefoni kaudu.

191
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Ilmselt tekkis tal
mingisugune vaimne murdumine.

192
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Kaks nädalat hiljem
tappis ta kuus riigiteenistujat.

193
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Pommitas hooneid, mis olid
tema arvates valitsuse luurejaamad.

194
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Ta tappis ka oma naabri,
tõmbas endal kolm hammast välja

195
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
ja tükeldas
luuramisseadmeid otsides oma koera.

196
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Issand jumal.
- Kira ütles, et Romero mainis

197
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
vanale armukesele kätte maksmisest.
Kas see ütleb midagi?

198
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Naise kohta pole siin midagi.

199
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Uuri ta elu. Ehk leiad mõne
endise kaaslase või naissoost töökaaslase.

200
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Pean teadma, kuhu ta teel on.

201
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Ja Frank, jälitasime Havlocki kõne,
ta helistas kohalikust hotellist.

202
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Toa eest tasus kuller.

203
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Mitte praegu. Püsi Romero juures.
Tahan teada, kuhu ta läheb.

204
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Arvasin, et nad on mõlemad
väljaspool ohtu. Päriselt. Lihtsalt…

205
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Kogu see uurimine ja sinuga juhtunu, see…

206
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Ütle midagi.

207
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
Mida ma ütlema pean?

208
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Pole midagi öelda,
sest mitte midagi pole hästi.

209
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Persse, ma kardan, olen omadega läbi,

210
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
ja see, et see juhtus sinu nina all,
on üle mõistuse.

211
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Nii et ei. Ma ei taha rääkida.

212
00:15:26,364 --> 00:15:29,617
Tahan, et ajaksid asja korda.
Tahan lahendust ja tahan meie poja leida.

213
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Kuulge! Kuulge! Seis!

214
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Mis juhtus?

215
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Sitakott tulistas mind.
- Kes? Mis juhtus?

216
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Nägin sõidukit ja peatusin,
et kontrollida, kas kõik on korras.

217
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Kas üks neist oli see poiss?

218
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Jah, oli küll.
- Kas ta oli vigastatud?

219
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Mõlemad olid vigastatud.

220
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
See poiss on meie poeg.
Föderaalvang võttis ta pantvangi.

221
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Ütle oma sõiduki mark ja mudel.

222
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Ma ei tea, see pole minu.
See on riigi veok.

223
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- See on sahaga soolapuistur.
- Soolapuistur, selge.

224
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Olgu, kuhu nad läksid?

225
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Itta.
- Mine! Mine!

226
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Saadame sulle abi.

227
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Kuule.

228
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Mida Havlock selle all mõtles,
kui ütles Frankile,

229
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
et ei taha nende saladusest
meie kuuldes rääkida?

230
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
Mis värk sellega oli?

231
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Ilmselt mingi jura.

232
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Jah, mõtlesin sama.

233
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TÜRGI VABARIIK
VINCENT THIAGO

234
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Need pole tema omad.
Kõik kolm kuuluvad ta sõbrale kullerile.

235
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
Teame, et Havlock helistas siit toast.

236
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
Juhataja ütles, et kuller maksis sulas.

237
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
See peab olema mingisugune
varjupaik või pakipunkt.

238
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

239
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Kas sa eirad mu kõnesid?

240
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Ei eira. Mobiilimastid on maas.

241
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Ja saan helistada ainult
wifiga, mis on pask.

242
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Ema kukkus jälle.

243
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Kas ta on kombes?
- Ei. Ta on täiesti sassis.

244
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Kas sa telefonide kohta kuulsid?

245
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Ema ütles, et mehed käisid eile siin,

246
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
sest isa tellis endale uue telefoniliini.

247
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Tuletan meelde, et isa pole peaaegu 20
aastat ühtegi telefonikõne teinud.

248
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Sellele on kindlasti selgitus…
- Nad panid talle diagnoosi, Sid.

249
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Ametlikult. Vaskulaarne dementsus.

250
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Küsime veel kellegi arvamust.

251
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Ma ei eeldagi, et mõistad.
Oled selles mõttes isa moodi.

252
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
See pole aus.

253
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Paneme ema hooldekodusse.

254
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Arvasin, et peaksid teadma.

255
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Pean minema. Ta kutsub.

256
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Mis te leidsite?

257
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arhiivi.

258
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Võtame asitõendiks. Kõik.
- Jah. Olgu.

259
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Mis koht see on?

260
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
ERAVALDUS
SISENEMINE KEELATUD

261
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Mida me siin teeme?

262
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Olin üks vaatlejatest.

263
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Minu töö oli inimesi jälgida.
Nende eraelusid uurida.

264
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Valitsus arvab,
et kui nad suudavad inimesi jälgida,

265
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
suudavad nad inimestel suud kinni hoida.

266
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Neid kontrollida.

267
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Aga ma tunnen inimesi.

268
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Olen neid aastaid analüüsinud.

269
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Ja tõsiasi on…

270
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
et tegelikult…

271
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
on kaos meie loomulik olek.

272
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Inimesed on vastuolulised. Ebatäiuslikud.

273
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Aga see ei tähenda,
et valitsus peaks meid nussima.

274
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Aita mind.

275
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Tule.

276
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Võta sealt otsast.

277
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Mis see on?

278
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
See, poisu, on üllatus,
mida need türapead ei oska iial ette näha.

279
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Nüüd tuleb lõbus osa.

280
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Kuidas su vestlus Toddiga läks?

281
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Seda on keeruline selgitada.

282
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Äkki tahad proovida?

283
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Mulle tundub,
et me ei ole üksteisega ausad.

284
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Olgu.

285
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Ja ma arvan, et peame rääkima.
- Millest?

286
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, Marks siin. Kas kuuled?

287
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Frank kuuleb.

288
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Väljastasime veoki kohta tagaotsimisteate,
aga meil on veel midagi.

289
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Saime teate
mehitamata AP&E alajaama kohta.

290
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Keskus sai kahekümne minuti eest
teate elektrikatkestusest.

291
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Arvad, et see on kuidagi Luke'iga seotud?

292
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Kus see alajaam on?

293
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Jah, nad olid siin.

294
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Persse! Auto juurde! Varjume!

295
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Oled kombes?
- Jah.

296
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

297
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Mõtle järele, mida sa teed.

298
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Järgin protokolli.

299
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
See ketas
kujutab ohtu riiklikule julgeolekule.

300
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Kui arhiivi FBI-le üle annad,
võetakse see tõendite käitlemisahelasse.

301
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Ja meid jäetakse kõrvale.

302
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Ma ei hakka seda arutama.

303
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Oota, kuni CIA minuga ühendust võtab.
Frank oleks nõus.

304
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank mõtleb praegu vaid oma pojale, eks?

305
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Pealegi, jäime niigi pardasalvestist ilma.
Ma ei loobu sellest ka.

306
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Juhised on sellised.

307
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Kui Havlock jättis selle maha,
tegi ta seda põhjusega.

308
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Me ei leidnud seda ketast juhuslikult.

309
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
See on lõks.

310
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Annan selle ketta Erijuurdlusbüroole.

311
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Äkki ta tahabki, et saadaksime selle
Eielsonile, kuna see on Trooja hobune?

312
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Sa kõlad paranoiliselt.

313
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- See?
- Just nii.

314
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock tahab, et leiaksime selle
ketta ja võtaksime asitõendina arvele.

315
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Täpselt nagu sa praegu teed.

316
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Tuleta mulle meelde, et teda tänaksin,
kui ta kinni võtame, eks?

317
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, leidsin vist midagi.

318
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Kaevusin Romero minevikku.

319
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
See vend on postitanud kümneid videoid,

320
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
kus nimetab asutusi,
mida peab privaatsust ohustavaks.

321
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Saatkonnad, mobiilimastid,
erinevad sõjaväebaasid.

322
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Nii et hakkasin mõtlema.

323
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero ütles,
et maksab vanale armukesele kätte.

324
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Äkki saime sellest valesti aru?

325
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Sa arvad, et ta ei olegi inimene?

326
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Arvan, et ta on koht.

327
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Kuhu need elektriliinid viivad?

328
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junctionisse, Toki…

329
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Kas Gakona ei jää sinnapoole?

330
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Seal asub HAARP.

331
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Kuule, Cole, see alajaam,
mida Romero ründas, saadab elektrit

332
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
siit lõunapool asuvasse
sõjaväe uurimislaborisse.

333
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
See ongi ta sihtmärk.

334
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Ta sihtmärk on sõjaväe uurimislabor.

335
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Mis koht see on?

336
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
See mõrd on meie sihtmärk.

337
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley sõnul on kõik Thiago passid
võltsitud ja ta sõrmejälgi pole süsteemis.

338
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Jah. Aitäh.

339
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Halloo?
- Kuule?

340
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

341
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Kas oleksid huvitatud loosipiletist?

342
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Loosipiletist?

343
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Tänaõhtune üritus.

344
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Donnie jaoks.

345
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Aa, jah. Potlatch.

346
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
Mida te loosite?

347
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
Igasugust head kraami.

348
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Tünn kütust, küttepuud,
armas käsitsi kootud müts.

349
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Meil on ka suitsutatud põdraliha,
aga kui sa oled vegan, siis sa ei taha…

350
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Kakskümmend taala.

351
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Palvetan kütusetünni nimel.

352
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Levi on teil ikka pask.

353
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefon.

354
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Nad kuulavad pealt, raisk.

355
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Kas ma saaksin telefoni laenata?

356
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Ostate ka midagi?
- Viina. Puhtalt.

357
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Halloo?
- Molly, jumalale tänu.

358
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
Peame rääkima.
Ütlesid, et ema kujutas ette vestlust

359
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
telefonifirma meestega.

360
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Ta ei kujutanud seda ette.
Keegi käiski tema pool.

361
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Kes?

362
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Arvan, et büroo sai orderi
ja nad kuulavad ema kõnesid pealt.

363
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Ära kasuta ta telefoni.

364
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, sa hirmutad mind. Mis toimub?

365
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Ära räägi kellegagi, keda sa ei tea.
Ära lase kedagi tuppa.

366
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Ja kui näed midagi kahtlast,
helista mulle.

367
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Said aru?
- Kas asi puudutab su kohtuasja?

368
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Said aru?

369
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefoni kuulatakse pealt.
Inimesed jälgivad. Jah, sain aru.

370
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
Sidney, tulin Zoele kooli järele.

371
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
Ta jalutab praegu auto poole.

372
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Ma ei taha teda
su pöörase tööjuraga hirmutada.

373
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Panen toru ära. Aga kui me oleme ohus,
pead mulle helistama.

374
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Olgu? Panen nüüd toru ära.

375
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Mis see on?

376
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Su abikaasalt.

377
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Jõuad veel ühe teha?

378
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Kindral Thatcher, tere päevast.
Siin abimarssal Steven Cole.

379
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Kas teile on ülevaade antud?

380
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
Teame elektrikatkestusest.

381
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
Katkestuse põhjustas põgenenud vang,

382
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
kes on sihtmärgiks võtnud HAARP-i.

383
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Mida see tähendab?

384
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Kõrgsageduslik aktiivne
virmaliste uurimisprogramm.

385
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Kuulus vana DARPA programmi alla.

386
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Kas tegemist on tõsise ohuga?

387
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Ei midagi konkreetset,
kuid välja lülitatud jaam toidab HAARP-i.

388
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Arvame, et see on esimene löök
suuremas rünnakus.

389
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Ma ei tea, mida see tähendab.

390
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
See tähendab, et nad katsetavad
uusi võimalusi inimeste pealtkuulamiseks.

391
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Kas see on tõesti võimalik?

392
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Teie põgenik võib ju tark olla,

393
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
kuid HAARP-il on
sellisteks puhkudeks tagavaraplaanid.

394
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Nad võivad ju valmistuda,
aga toiteploki eemaldamisega

395
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
saan selle suure tüdruku maha võetud.

396
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Kui alajaamast toide kadus,

397
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
tuvastas HAARP-i võrgustik vea
ja lülitus ümber varuakutoitele.

398
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
See on eraldatud ja kaitstud.

399
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Nad arvavad nii.
Aga miski pole kunagi päriselt kaitstud.

400
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Ma ei taha kellelegi viga teha.
- Võta end kokku, poiss.

401
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Me teeme kohe ajalugu.

402
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Näed väsinud välja.

403
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Kas sa järgnesid mulle hotellist?

404
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Pead enda eest hoolt kandma.

405
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Kas sa oled mu kuradi arst?

406
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Ei, ma muretsen su pärast.

407
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Selline ma olen. Olen alati olnud.

408
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Ma ei pea sind usaldama,
et sinust hoolida, Sid.

409
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Kus arhiiv on?
- Turvalises kohas.

410
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Siin?
- Ütle sina.

411
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Kas su tiim leidis selle mu hotellitoast?

412
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Kas see pakub sulle nalja?

413
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Ei.

414
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Miks sa siis naeratad?

415
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Sest sa teed oma suuga seda asja.

416
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Hammustad alahuulde,
kui tunned, et asjad libisevad käest.

417
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Sa käitud nagu enesega rahulolev mölakas

418
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
ja ma pole päris kindel, miks.

419
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Tegelikult olen küll. Sa naudid seda.

420
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Jah, naudingi.

421
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Et mind aetakse taga. Jahitakse.

422
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Ja ilma plaanita. Improviseerides.

423
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Sa olid alati tasemel,
kui plaan läks metsa

424
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
ja pidid käigu pealt mõtlema.

425
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Nagu Viinis.

426
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
See pole üldse nagu Viinis.

427
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Mida sa siin teed?

428
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Milleks riskida?

429
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Et sind näha.

430
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
Üritan välja mõelda,
kuidas sa sellesse sobitud.

431
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Kelle poolt oled.

432
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Tahan uskuda, et agentuur
on nii meeleheitel, et vajab sind, aga…

433
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
kõhutunne ütleb,
et sul on veel mõni eesmärk.

434
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Ära usalda kõhutunnet.

435
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
Miks mitte?

436
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Sest ma olen sõna otseses mõttes
ainus, keda usaldada saad.

437
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Tõesta.
- Kuidas?

438
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Tule minuga.

439
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Kaome ära.

440
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Seda ei juhtu.
- Võime minna kuhu iganes.

441
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Arhiiviga oleme puutumatud.

442
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Mõtle.

443
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Sina, mina. Mõni Goa rand.

444
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Kui hull see ikka olla saab?

445
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Ma pean minema.

446
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Aitäh õlu eest.

447
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Temaga saab kõik korda.
Luke'iga saab kõik korda.

448
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Palun ära ütle nii.

449
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
Mida ma siis ütlema pean? Et olen mures?

450
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Et mul pole aimugi, kus meie poeg on?

451
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Jah. Sest see oleks vähemalt aus.

452
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Mida see veel tähendab?

453
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Persse. Frank, ma valetasin sulle.

454
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Valetasin röövimise kohta.

455
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock, ta…

456
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
ta andis mulle selle.

457
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Mis see on?

458
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
See on salvestus lennuõnnetusest.

459
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Ja see CIA naine Sidney,

460
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
ta arvas, et Havlock võib sind
manipuleerida, andes mulle midagi, nii et…

461
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
ütlesin, et ta ei andnud.

462
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Havlock andis selle sulle?

463
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Jah. Ja ma ei andnud…
- Valetasid mulle, Sarah.

464
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Jah, oleksin pidanud rääkima.

465
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, see on asitõend.

466
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Asitõend.
- Frank, võta hoogu maha!

467
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Võta hoogu maha!

468
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Ma tean, mida tähendab
olla politseiniku naine.

469
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Mõistan, mis elu ma elan.

470
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Aga kas sa ei näe siis,
mida see meie perega teeb?

471
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Mida? Mida sa tahad, et ma teeksin?

472
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Sind oleks sellesse
veel sügavamale tõmmatud.

473
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Mul oli valik ja otsustasin sind kaitsta.

474
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Kuhu sa lähed?

475
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Persse. Persse.

476
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, ma armastan sind.

477
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Ja vihkan, et sulle valetasin,
aga kas sa siis ei mõista?

478
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
See on järjekordne näide sellest,
kui katkised me oleme.

479
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Ütle midagi!

480
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Teesool.

481
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Osariigi hooldussõidukilt,
nagu sellelt, millega Luke sõidab.

482
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Ja siis?
- See pole osariigi tee.

483
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Ta teeb meile rada.

484
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Hakka astuma.

485
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Pane siia maha.

486
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Pane see käima.

487
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Siin teise taseme elektroonik
Isaac Romero.

488
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Lähipäevadel öeldakse teile, et ma polnud
vaimselt võimeline teenistuses olema.

489
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Et pean vimma omaenda valitsuse vastu.

490
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Ja et olen kodumaine terrorist.

491
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Kõik vastab tõele.

492
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Kuid tõele vastab ka see, et USA valitsus
on jälginud iga teie sammu.

493
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Tean seda,
kuna olin üks nende salakuulajatest.

494
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Seetõttu on mul
moraalne kohustus pakkuda lahendus.

495
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Minu selja taga on kõrgsagedusliku
virmaliste uurimisprogrammi jaam.

496
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Tegelikult ei ole see uurimisjaam.

497
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
See on hoopis massijälgimisprogrammi
kesksüsteem, mis tuleb peatada.

498
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Selle võrgust välja lülitamisele
järgneb järellainetus.

499
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Tekkiv pimedus saab olema…

500
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
valus.

501
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Kaotame elusid ja selle eest…

502
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
selle eest palun vabandust.

503
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Lõpeta!

504
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Mis sul viga on?
- Oled juba liiga paljudele viga teinud.

505
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Ma ei lase sul jätkata.

506
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Mis see on? Edastad signaali?

507
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Mis see on? See on kuradima häälestuspool.

508
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Ei, see on mu suulaelaiendaja.

509
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Oled kogu selle aja signaali edastanud.

510
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Oled üks nende seast.

511
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- Mida sa teed?
- Ava…

512
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
Ava suu.

513
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- Ei! Lõpeta!
- Ava oma kuradi suu.

514
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
Võtan selle välja.

515
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Ainult mu ortodont saab seda teha…

516
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Tee suu lahti, raisk!

517
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Kuula!

518
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Kuula!

519
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Mis see on?

520
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Mis kuradi asi see veel on?

521
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Repiiter.

522
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Nad käskisid seda kanda.
Mul polnud valikut. Ausalt.

523
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Kes käskis?

524
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Need, kes su lennuki alla tõid.

525
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Ma ei tea nimesid,
aga räägin sulle kõik ära.

526
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Luban. Pane palun relv ära.

527
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
See pole mingi repiiter.
See on mingi kuradi lapse mänguasi…

528
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Kuule!

529
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Võta raadio, kutsu abi.

530
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Püsi autos.

531
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Ma leian sind üles, Luke.

532
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

533
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke…

534
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Seis!

535
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Ütle oma isale, et ta paneks relva ära.

536
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Pane relv ära, isa.

537
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Pane ära või ma lasen!

538
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Ütlesin, et pane ära!

539
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Mine eemale!
- Anna mulle mu poeg!

540
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Olgu, kuula.

541
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Võta mind ja vabasta poiss!

542
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Viska relv siia ja annan poisi üle.

543
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Näed.

544
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Võta mind.

545
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Tule siia, tule siia, tule siia.
Ei, ei, ei, ei.

546
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Ma olen siin. Ei. Eks?

547
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Mida kuradit? Luke? Tule siia!

548
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Las ma vaatan sind.
Kas sa oled kombes? Kullake.

549
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Persse.

550
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Issand jumal.

551
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Tule nüüd.

552
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Nii et temasuguseid on veel vabaduses?

553
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Jah.

554
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Ja üks neist tappis…

555
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie suri operatsioonilaual, Luke.

556
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie süda on murtud.

557
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Koguneme täna Mecca baaris.

558
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Tahan Kirat näha.

559
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Näedki.

560
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Ta on haiglas.

561
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Viime sinu ka sinna.

562
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Ema, minuga on ausalt kõik korras.

563
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Sa oled meile kõige olulisem.

564
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Ja me peame veenduma, et oled kombes.

565
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Nii et see pole läbi.

566
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Ei.

567
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Kuhu sa lähed?

568
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Tahad, ma räägin temaga?
- Anna talle natuke ruumi.

569
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Ma ei tea,
kas suudan seda enam sama pilguga vaadata.

570
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
See on muutunud.

571
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Kõik on muutunud.

572
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ma helistan tagasi.

573
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Lammutasid selle lahti?
- Veel mitte.

574
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Aga meil võib olla ajutine lahendus.

575
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Teate Halidon 241, eks?

576
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
See on seireprojekt.

577
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Sellega ammutatakse
allveekaablites liikuvat salaluureinfot.

578
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
Üks meie serveritest
leidis krüpteeritud vestluse,

579
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
mis kuulub meie arvates talle.

580
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Teie arvates?
- Ta räägib „Arhiivist nr 6“. See on tema.

581
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
Me jälitame praegu, kuhu sõnum saadeti

582
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
ja kes oli selle saaja.

583
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, kui kaua see võtab?

584
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Anna mulle 12 tundi ja tuvastan
lüliti ehitanud programmeerija.

585
00:40:24,904 --> 00:40:26,614
Saan aru, et otsid mind.

586
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Jah. Sind ei ole lihtne leida.

587
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Mida sa ka ei tahaks, tee ruttu.

588
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Kasutan ajutist SIP-i,
mis lülitub 90 sekundi pärast välja.

589
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Mul on sulle üks tööpakkumine.

590
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Ma pole huvitatud.
- Küll sa oled.

591
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Miks nii?

592
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Ütleme lihtsalt,
et me töötame samal alal.

593
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Ja kujunemas on olukord, mis pakub sulle…

594
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
väga palju huvi.

595
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Oi ei.

596
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Palun tähelepanu!

597
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Aitäh. Suur tänu.

598
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Ma ei räägi pikalt. Vabandust, et segan.

599
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
Aga esmalt tahan tänada Mecca baari

600
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
ja Jimi, et nad meid vastu võtsid.

601
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Nii et aitäh, Jim.

602
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat ütles, et vaikne oksjon lõpeb
20 minuti pärast, nii et tehke panused.

603
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Pakkumisel on palju head
ja kogu tulu läheb perele.

604
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Mul on veel loosipileteid ka!

605
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
Aga kogu südamest,

606
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
tahan tõesti tänada, et siia kogunesite.

607
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
See tähendab palju. Meile kõigile.

608
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Sellised me oleme ja seda me teeme.

609
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie oli mulle kui vend.

610
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Kohtusime seitsmendas klassis.

611
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Ma olin ärevil ja hilinesin tundi,

612
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
nii et lõikasin üle jalgpalliväljaku
ja vihmutid läksid tööle.

613
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Kohale jõudes tilkusin veest.
Pealaest jalatallani.

614
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Ja Donnie, mind tundmata,
andis mulle enda seljast dressipluusi.

615
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
See oli kolm suurust liiga suur, aga…

616
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Aga selline Donnie juba oli.

617
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Ja sellest päevast peale
toetas ta mind alati.

618
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Olime terve igaviku koos marssalid.

619
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Ja me leppisime kokku,

620
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
et kui midagi peaks
kummagagi meist juhtuma…

621
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Üksikasjad pole olulised,
aga ma lubasin Donniele kolme asja.

622
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Esiteks lubasin,
et hoolitsen alati ta naise Annie eest.

623
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Teiseks…

624
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Lubasin, et tantsin ta pisitütrega
sel õhtul, kui ta abiellub, pulmas.

625
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Ja kolmandaks, et meenutan teda
rõõmuga, mitte ainult kirikus,

626
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
mida me ka teeme, aga siin Meccas
härjamunade ja Budweiseriga.

627
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

628
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Meil jääb aega
ka pisarate ja lugude jaoks.

629
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
Saame meenutada,
mida kõike võrratut Donnie

630
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
meie eludesse tõi, aga täna

631
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
tõstame klaasid ja tähistame
Donnie elu nii, nagu tema seda nautis.

632
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Donnie terviseks!
- Donnie terviseks!

633
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Armastame sind, semu!

634
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, räägi rahulikult.

635
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Kes majas on?

636
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Nad võtavad kõik kaasa.

637
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Ema arvuti, tšekiraamatu, fotod.
Mida ma teen?

638
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Esiteks ära räägi nendega.
Ära ütle sõnagi.

639
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Helistan oma advokaadile.

640
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Ema kardab.

641
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Ema on seal?
- Nad räägivad temaga.

642
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, kuula mind väga tähelepanelikult.

643
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Pane telefon ära.

644
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Ära pane toru ära,
pane lihtsalt telefon käest.

645
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Võta ema asjad ja vii ta enda juurde.

646
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Miks?
- Pane lihtsalt telefon käest.

647
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Ma tean, et seda telefoni
kuulatakse pealt. Tean, et olete seal.

648
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Ja olgu üks asi täiesti selge.
Teil pole õigust seda teha.

649
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Mu pere ei ole mitte midagi teinud.

650
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Nii et tulge…

651
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
hävitage minu elu,
aga jätke nemad sellest välja.

652
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Nad on piisavalt läbi elanud.

653
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Su isa läks vist jooksma, kullake.

654
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Ei, ema.

655
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Isa on läinud.

656
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Kuhu ta läks?

657
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Sa ei mäleta.

658
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Juhtus õnnetus.

659
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Jah. Oi jumal.

660
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Anna andeks.

661
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Miks ma seda ei mäleta?

662
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Pole midagi.

663
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
See oli kurb päev.

664
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Ta oli su üle nii uhke, kullake.

665
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Su isa armastas sind nii väga.

666
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Jah.

667
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Ta armastas sind ka.

668
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Jah.

669
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Palun otsi Molly üles.

670
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly saab sind aidata.

671
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Armastan sind.

672
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Ma armastan sind.

673
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Vabandust.

674
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Mille eest? Et kaitsed oma perekonda?

675
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Selle eest pole kunagi vaja vabandada.

676
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, mayday, mayday.

677
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207 mootoripõleng.
Palun suuniseid maandumiseks.

678
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Rõhk langeb. Peame maanduma.

679
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock saatis sulle pardasalvestuse?

680
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Ta andis selle Sarah'le.
- Miks?

681
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Ta varastas selle meie nina alt.

682
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Ei mingit kirja ega sõnumit.
Lihtsalt juhised see mulle üle anda.

683
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Peidetud ta kuradi võtmehoidja
diskopalli sisse.

684
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- See teeb mu uudise veelgi ebameeldivaks.
- Milleks on?

685
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Me leidsime kõvaketta,
mille kuller riiki tõi.

686
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
„Arhiiv nr 6“. Andsite Erijuurdlusbüroole.

687
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Jah, nad üritavad seda dekrüpteerida.

688
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Aga praeguste andmete põhjal ütlevad
kriminalistid, et seal pole riigisaladusi.

689
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Seal on navigeerimisviipade jada.

690
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Selline, mida kasutatakse avioonikas.

691
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- Lennukil.
- Jah.

692
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Havlock käitus täna telefonikõnes,
nagu üritaks sind kaitsta.

693
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Kas sa tahad mulle midagi rääkida?
- Ta mängib mänge.

694
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Olgu. Seda ma arvasingi.

695
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Aga sa ju ütleksid, kui see poleks mäng?

696
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Kuller saabus 24 tundi
enne lennuõnnetust. Miks?

697
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
See oli meie transport
ja isegi me ei teadnud, kuhu see teel on.

698
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Ainsad, kes teadsid,
et see lennuk lendab läbi Alaska, olid…

699
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Mis siis, kui me eksime, Hutch?

700
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Mis siis, kui kuller ei tööta Havlocki,
vaid hoopis CIA heaks?

701
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
Ja mis siis, kui see kõvaketas
ei ole „Arhiiv nr 6“,

702
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
vaid pahavara lennuki alla toomiseks?

703
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Tahad öelda, et CIA
tekitas selle õnnetuse, et Havlock tappa?

704
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Tahan öelda, et see pole õnnetus.

705
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
Aga Scofield? Arvad, et ta on kaasatud?

706
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Ma ei tea. Seepärast see jääb meie vahele.

707
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Ma arvan, et pead oma naisega rääkima.

708
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Jah, pean küll.

709
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
Me peame maha istuma

710
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
ja välja selgitama, mis siin toimub, eks?

711
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Jah.
- Olgu.

712
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hei.
- Hei.

713
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Tööd saad teha tööl.
Me tulime Anniet toetama.

714
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Arvad, et ma ei tea seda?

715
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Mul toimub siin 15 asja korraga.

716
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Mina hoolin vaid ühest neist.

717
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Hoolin meist ja meie perest.

718
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Tean, et pead tööd tegema, aga…

719
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
pead ka valiku langetama.

720
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
Mida see tähendab? Ei, ei.
Mida see tähendab?

721
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
Valiku langetama?

722
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Kuulge, teie kaks!
Nad mängivad Donnie lugu! Tulge!

723
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Ma ei tantsi.
- Me ei saa mitte tantsida. Lähme.

724
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Mis valiku?

725
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Ütlesid, et pean valiku langetama.

726
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Jah. Su töö või su pere.

727
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

728
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Mitte praegu.

729
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Vabandust.
Sellega ei saa oodata. Kiire on.

730
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, me vist leidsime midagi.

731
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Töötasin läbi tunde Romero videoid

732
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
ja leidsin ühe,
kus ta räägib konkreetselt HAARP-ist.

733
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
Tuleb välja, et on olemas lüliti,
mis lülitab

734
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
jaama hädaolukorras akutoitele.

735
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero sõnul kujutab see lüliti
süsteemis olevat viga.

736
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Kui lüliti pole jaama
elektrivõrku lülitamise ajal paigas,

737
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
saab võrk toidet
nii põhitoiteallikast kui ka varuakult.

738
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Kui see lüliti pole HAARP-i
võrku ühendamisel paigas,

739
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
võib kogu meie elektrivõrk kokku kukkuda.

740
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Helista kindralile. Ütle, et see on lõks.
Ütle, et ta ei käivitaks seda.

741
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Eks?
- Selge.

742
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Tõlkinud Vivika Konsap

