1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
WELKOM IN FAIRBANKS

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
We beginnen bij het begin. Wat weten we?

7
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock huurde een hacker uit Rusland in
om Archief 6 te stelen.

8
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
De hacker gaf het aan een koerier
en is toen verdwenen.

9
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Vincent Thiago.
- Valse naam en papieren.

10
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
We weten dat de koerier
24 uur voor de crash al hier was.

11
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Dus hij wist van de crash
en wachtte op Havlock.

12
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Hoe wisten ze waar Havlock zou crashen?

13
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Tenzij ze er samen voor hadden gekozen.

14
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Waarom? Wat is er hier?
Wat is er in Alaska?

15
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Beren, smac, muggen groter dan vogels.

16
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Wat is dat?

17
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Ze zamelen geld in
voor Donnies gezin in het Mecca.

18
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Er is bier en eten.
Misschien wordt er gedanst.

19
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Op een begrafenis? Tijdens een klopjacht?

20
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Geen begrafenis.
Onze stammen noemen het een potlatch.

21
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Als iemand overlijdt,
doneert de gemeenschap…

22
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
…wat ze kunnen om de familie te helpen.

23
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, een agent op lijn twee.
Het is dringend.

24
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

25
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Hé, Frank.

26
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Fijn om je weer te horen.

27
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Ik ben al bezig.

28
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Ik dacht dat ik je lijk
op de toendra zou vinden.

29
00:05:20,675 --> 00:05:25,513
Je kunt niet altijd je zin krijgen.
Het is een meevaller. Hoe voel je je?

30
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Beurs en moe. Jij?

31
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Redelijk…

32
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
…voor iemand die een vliegtuigcrash
en een klopjacht heeft overleefd.

33
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska is nog niet klaar met je.

34
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Inspecteur Briggs, waar is ze?

35
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
We worden nu gebeld. Lijn twee.

36
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Ik heb meer over je gelezen, Frank.

37
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Over je tijd in Chicago
en je terugkeer naar huis.

38
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Ik wist niet dat je een dochter had.

39
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Wat erg, Frank.
Ik kan het me niet voorstellen.

40
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Bel je om over mijn dochter te praten?

41
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Nee. Ik wil met je praten…

42
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
…omdat het belangrijk is
dat we elkaar begrijpen.

43
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Maar het is privé.
Kun je de luidspreker afzetten?

44
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Geef jezelf over en dan praten we.

45
00:06:10,016 --> 00:06:14,270
Ik meen het, Frank.
Dit is belangrijk. Pak de telefoon op.

46
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford is bang voor je dodemansknop.

47
00:06:18,942 --> 00:06:21,903
Ze wil een wapenstilstand.
Ze wil onderhandelen.

48
00:06:23,154 --> 00:06:27,742
Ik hield van je, Sidney.
Toch achtervolg je me.

49
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Daarom wil ik Frank spreken.

50
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, pak de telefoon op.
Ik wil niet dat iedereen dit hoort.

51
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Wat?
- Ons geheim.

52
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Bedankt, Frank.

53
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Ik wil je laten zien
dat ik een man van mijn woord ben.

54
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Je hebt je vrouw terug.

55
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Ik heb niks gezegd
over het wapen in je huis.

56
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
In ruil daarvoor wil ik alleen
dat je een vraag beantwoordt.

57
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Eén vraag.

58
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Wat is de vraag?

59
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Ik wil een eerlijk antwoord, Frank.

60
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Oké?
- Wat is de vraag?

61
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Het is heel simpel, Frank.

62
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kan ik je vertrouwen?

63
00:07:16,624 --> 00:07:20,712
Neem de tijd. Geef eerlijk antwoord.
Kan ik je vertrouwen?

64
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ja of nee?

65
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ja.

66
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Bedankt, Frank.

67
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Het is een lokaal nummer. Een vaste lijn.

68
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Zoek uit van wie het nummer is.
Nu. Vooruit.

69
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
Frank.

70
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

71
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

72
00:08:02,670 --> 00:08:06,299
Ze zijn weg. Ze zijn niet in de hut.
Luke en Kira zijn weg.

73
00:08:06,382 --> 00:08:09,761
- Ho, rustig. Wat?
- En de agent is dood.

74
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Waar ben je?

75
00:08:10,887 --> 00:08:14,974
- Het tankstation onder aan de berg.
- Blijf waar je bent. Ik kom eraan.

76
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Wacht. Ja?

77
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Kira is gevonden. Ze leeft nog.

78
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- En Luke?
- Een gevangene heeft hem.

79
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
We zullen Luke vinden.
Ik hou van je. Ik geef je aan Hutch.

80
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Stuur agenten, vaardig een amber alert uit
en regel een helikopter.

81
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Havlock moet wachten.
- Ga.

82
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Waar is ze?
- Bij de verpleegkundige.

83
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Ze was bewusteloos, maar ze is wakker.

84
00:08:43,044 --> 00:08:46,881
- Heb jij haar gevonden?
- Ja. Ongeveer 6,5 kilometer terug.

85
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

86
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Ben je oké?

87
00:08:56,307 --> 00:08:59,602
- Kom hier.
- Het spijt me zo.

88
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
Dat is nergens voor nodig, oké?

89
00:09:03,231 --> 00:09:07,068
Kijk me aan. Jij hoeft nergens
spijt van te hebben. Oké? Je bent veilig.

90
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
We regelen hulp voor je.

91
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Ja? Ondertussen…

92
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
…moet je de man
identificeren die Luke heeft.

93
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Is dat hem?
- Nee.

94
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Je schiet me niet neer.

95
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Je had je kans en deed het niet.

96
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Dat is hem.
- Ja?

97
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
Zeker weten.

98
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Het is oké. Je bent oké. Kom hier.

99
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Ik zweer dat ik het doe.

100
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Als je me doodt, zie je mijn gezicht
telkens als je je ogen sluit.

101
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- Hoe ver is de snelweg?
- Dertien kilometer via de weg.

102
00:09:58,119 --> 00:10:00,788
Drie via het pad.
Ik haal mijn sneeuwscooter.

103
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, wat doe jij hier?
Ik heb agenten naar de hut gestuurd.

104
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Is Luke hier?
- Nee.

105
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch zei dat hij
met een gevangene is. Waar?

106
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
Geen idee, maar ik weet wie het is.

107
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira zei dat er een ongeluk was.
Heb jij haar gebracht?

108
00:10:17,972 --> 00:10:20,725
- Ze stond erop.
- Geef me je sleutels.

109
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- Mijn god, ik ga mee.
- Misschien moet ik meegaan.

110
00:10:24,145 --> 00:10:26,689
- Nee. Blijf hier.
- Ik wil helpen.

111
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Kira Moore is binnen.
Ze heeft veel meegemaakt.

112
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
Zorg voor haar en bel haar moeder.

113
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
En mijn truck?

114
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Die zal nu eindelijk rijden als een truck.

115
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Hallo?

116
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Is daar iemand?

117
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Geef me de sleutels.

118
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Klootzak.

119
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Bedankt.

120
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Ik kan hier niet in rijden.
- Vogel het maar uit, idioot.

121
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Er is werk aan de winkel.

122
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA-HOOFDKANTOOR

123
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Wanneer?
- Hij is live.

124
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Hebben we een locatie?

125
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
VOLGENDE AUTHENTICATIE: 24:27:36

126
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Het is Havlock.

127
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
We probeerden
de dodemansknop uit te schakelen.

128
00:12:11,336 --> 00:12:14,839
- Typt hij?
- Al ruim een minuut, dus hij gebruikt…

129
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
…meerdere wachtwoorden voor de reset.

130
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Hij leeft nog.
- Weten we waar hij is?

131
00:12:21,012 --> 00:12:25,475
Hij stuurt signalen de wereld rond.
We kunnen ze niet decoderen.

132
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, je moet deze knop uitschakelen.

133
00:12:29,020 --> 00:12:33,816
Je krijgt alle hulpmiddelen
die je nodig hebt. Kun je dat?

134
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Ja.
- Goed. Doe je werk.

135
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Aan de slag. Nu.

136
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
Dat was de telefoonmaatschappij.

137
00:12:45,036 --> 00:12:50,625
Het nummer kwam van Klondike Lodge,
Parks Highway, kamer 130.

138
00:12:50,708 --> 00:12:53,962
- Havlock is daar.
- Hoe snel kun je een bevel krijgen?

139
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Politie.

140
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Veilig.

141
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Veilig.

142
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Veilig.

143
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Hij was hier.

144
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Doorzoek alles.

145
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, de ontvoerder van je zoon
is een probleem.

146
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero is paranoïde
en ontoerekeningsvatbaar.

147
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Hij volgde de officiersopleiding
van de marine.

148
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Hij studeerde robotica en regeltechniek.

149
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Hij werkte voor DARPA,
waar hij surveillance-tools bouwde.

150
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Waar ging het mis?

151
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Romero geloofde dat zijn leidinggevenden
bij DARPA hem bespioneerden.

152
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
Via zijn computer en telefoon.
Hij had een zenuwinzinking.

153
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
Twee weken later
doodde hij zes medewerkers.

154
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Hij vernielde gebouwen
die volgens hem afluisterposten waren.

155
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Hij doodde zijn buurman,
trok drie van zijn eigen tanden…

156
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
…en sneed zijn hond open
op zoek naar afluisterapparatuur.

157
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Mijn god.
- Kira hoorde Romero praten…

158
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
…over wraak op een oude vriendin.
Zegt dat je iets?

159
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Er staat niks over een vrouw.

160
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Zoek uit of hij samenwerkte
met een ex of vrouwelijke agent.

161
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Waar gaat hij heen?

162
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Frank, Havlock belde
vanuit een lokaal hotel.

163
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Betaald door de koerier.

164
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Eerst Romero.
Ik moet weten waar hij heen gaat.

165
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Ik dacht dat ze veilig
zouden zijn, oké? Ik…

166
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Met het onderzoek en jou…

167
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Zeg iets.

168
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Wat wil je dat ik zeg?
Ik kan niks zeggen, want niks is oké.

169
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Verdomme, ik ben bang. Ik ben overweldigd.

170
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
Het feit dat jij de leiding had,
is vreselijk.

171
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Dus nee, ik wil niet praten.
Je moet het oplossen.

172
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Ik wil een oplossing en onze zoon vinden.

173
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hé. Stop.

174
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Wat is er gebeurd?

175
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Hij schoot op me.
- Wie?

176
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Ik wilde kijken of iedereen in orde was.

177
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Was deze jongen erbij?

178
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ja, dat is hem.
- Was hij gewond?

179
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Allebei.

180
00:15:45,049 --> 00:15:49,220
Onze zoon is ontvoerd door een gevangene.
In wat voor merk auto reed je?

181
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Geen idee. Die is van de staat.

182
00:15:51,639 --> 00:15:54,601
- Een zoutstrooier.
- Oké. Welke kant gingen ze op?

183
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Oostwaarts.
- Vooruit.

184
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
We sturen hulp.

185
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Wat bedoelde Havlock
toen hij tegen Frank zei…

186
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
…dat hij niet over hun geheim
wilde praten? Waar ging dat over?

187
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Het was vast onzin.

188
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ja, dat dacht ik ook.

189
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
REPUBLIEK TURKIJE

190
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Ze zijn niet van hem,
maar van zijn vriend de koerier.

191
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Havlock belde vanuit deze kamer.
De koerier had contant betaald.

192
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Dit is vast een safehouse of ophaalpunt.

193
00:16:51,824 --> 00:16:54,410
- Scofield.
- Negeer je mijn oproepen?

194
00:16:54,994 --> 00:17:00,416
Nee, er is hier geen bereik
en het wifi-signaal is vreselijk.

195
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mama is weer gevallen.

196
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Is ze oké?
- Helemaal niet.

197
00:17:04,419 --> 00:17:08,424
Heb je het gehoord van de telefoons?
Mama zei dat hier gisteren mannen waren…

198
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
…omdat papa een nieuwe telefoonlijn
had besteld.

199
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Papa heeft al 20 jaar
geen telefoontjes gepleegd.

200
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Er is vast een reden…
- Ze heeft een diagnose.

201
00:17:17,600 --> 00:17:21,812
- Het is officieel. Vasculaire dementie.
- We vragen om een second opinion.

202
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Je snapt het niet. Je bent net als papa.

203
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Oké, dat is niet eerlijk.

204
00:17:26,526 --> 00:17:29,487
Mama gaat naar een verzorgingstehuis.

205
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Ik moet gaan. Ze roept me.

206
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Wat heb je?

207
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Het Archief.

208
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
Pak het in. Pak alles in.

209
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Wat is dit voor plek?

210
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
PRIVÉ - VERBODEN TERREIN

211
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Wat doen we hier?

212
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Ik was een van de waarnemers.

213
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Ik moest mensen observeren.
Hun privéleven bestuderen.

214
00:18:45,271 --> 00:18:50,276
Door mensen in de gaten te houden,
wil de overheid ze stilhouden.

215
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Ze beheersen.

216
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Maar ik ken mensen.

217
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Ik analyseer ze al jaren.

218
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
De waarheid…

219
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
…de actualiteit is…

220
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
…dat chaos onze natuurlijke staat is.

221
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Mensen zijn chaotisch. Ze zijn onvolmaakt.

222
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Maar dat geeft de overheid
niet het recht om ons te manipuleren.

223
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Help me even.

224
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Kom op.

225
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Pak dat uiteinde vast.

226
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Wat is dit?

227
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Dit is een verrassing
die ze niet zullen verwachten.

228
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Nu het leuke deel.

229
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Hoe ging je gesprek met Todd?

230
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Het is moeilijk uit te leggen.

231
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Wil je het proberen?

232
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Het voelt alsof we
niet eerlijk tegen elkaar zijn.

233
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- We moeten praten.
- Waarover?

234
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, met Marks. Hoor je me?

235
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Ga je gang.

236
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
De zoutstrooier is gezien,
maar er is mogelijk nog iets anders.

237
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Er kwam een melding binnen
over een onbemand onderstation.

238
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Twintig minuten geleden
werd een stroomstoring gemeld.

239
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Heeft het iets te maken met Luke?

240
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Waar is het onderstation?

241
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Ja, ze waren hier.

242
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Shit. Naar de auto. Terug in de truck.

243
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

244
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Denk na over wat je doet.

245
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Ik volg het protocol.

246
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Die schijf bedreigt
de nationale veiligheid.

247
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Als je het Archief aan de FBI geeft,
wordt het geregistreerd.

248
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- Wij worden buitengesloten.
- Geen discussie.

249
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Frank zou ook willen wachten
tot ik van de CIA heb gehoord.

250
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank is nu bezig met zijn zoon.

251
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Ik wil de schijf niet kwijtraken
net als de vluchtrecorder.

252
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Dit is protocol.

253
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Havlock heeft hem
met een reden achtergelaten.

254
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Dit is geen toeval.

255
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Dit is een val.

256
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Ik geef dit aan OSI.

257
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Wat als hij wil dat het naar Eielson gaat,
als een Trojaans paard?

258
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Nu klink je paranoïde.

259
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Is dat alles?
- Ja.

260
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock wil dat we
die schijf meegeven als bewijs.

261
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Wat jij nu doet.

262
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Herinner me eraan om dankjewel
te zeggen als we hem hebben.

263
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Frank, ik heb iets.

264
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Ik heb Romero nagetrokken.

265
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Hij heeft tientallen
online video's gepost…

266
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
…over installaties die volgens hem
onze privacy bedreigen.

267
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambassades, telefoonmasten,
militaire basissen.

268
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Ik heb erover nagedacht.

269
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero wilde wraak nemen
op een oude vriendin.

270
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Wat als we fout zaten?

271
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Is ze geen persoon?

272
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Ze is een plek.

273
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Waar gaan die elektrische leidingen heen?

274
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

275
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Is Gakona niet die kant op?

276
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Daar bevindt zich HAARP.

277
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, het onderstation
voorziet elektriciteit…

278
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
…aan een laboratorium
voor militair onderzoek.

279
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Dat is zijn doelwit.
Een militaire onderzoeksfaciliteit.

280
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Waar zijn we?

281
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Dit is ons doelwit.

282
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Volgens Langley zijn Thiago's paspoorten
vals en staat hij niet in het systeem.

283
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ja. Bedankt.

284
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
Hallo?

285
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

286
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Heb je interesse in een lot?

287
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Een lot?

288
00:24:07,719 --> 00:24:10,305
Het evenement vanavond. Voor Donnie.

289
00:24:10,388 --> 00:24:14,350
Juist. De potlatch. Wat wordt er verloot?

290
00:24:14,434 --> 00:24:20,148
Veel goede spullen. Een gasfles, brandhout
en een schattige handgebreide muts.

291
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
We hebben ook gerookte eland,
tenzij je veganist bent…

292
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Twintig dollar.

293
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Ik betaal voor de gasfles.

294
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Het bereik hier is vreselijk.

295
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
De telefoon.

296
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Ze luisteren.

297
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Kan ik een telefoon lenen?

298
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Koop je iets?
- Wodka. Zonder ijs.

299
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Hallo?
- Molly, gelukkig.

300
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
We moeten praten.
Mama dacht dat ze een gesprek had gehad…

301
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
…met de telefoonmaatschappij.

302
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Dat heeft ze niet verzonnen.
Er was iemand in huis.

303
00:25:11,908 --> 00:25:16,204
- Wie?
- De FBI luistert mogelijk mama's lijn af.

304
00:25:16,746 --> 00:25:20,083
- Gebruik die niet meer.
- Sid, je maakt me bang. Wat is er?

305
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Praat met niemand die je niet kent.
Laat niemand binnen.

306
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Bel me als je iets verdachts ziet.

307
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Begrepen?
- Gaat dit over jouw zaak?

308
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Begrepen?

309
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
De telefoon wordt afgeluisterd
en mensen houden ons in de gaten.

310
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Sidney, ik haal Zoe op van school.
Ze loopt nu naar de auto.

311
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Ik wil haar niet bang maken
met jouw gestoorde werk.

312
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Ik hang nu op, maar als we
gevaar lopen, moet je me bellen.

313
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Oké? Ik hang nu op.

314
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Wat is dit?

315
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Van je echtgenoot.

316
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Nog een drankje?

317
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Generaal Thatcher, goedemiddag.
Adjunct-marshal Steven Cole.

318
00:26:06,546 --> 00:26:09,591
- Weet u wat er speelt?
- We weten van de storing.

319
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Veroorzaakt door een ontsnapte gevangene
met HAARP als doelwit.

320
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Wat betekent dat?

321
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
High Frequency
Active Auroral Research Program.

322
00:26:18,766 --> 00:26:22,228
- Onderdeel van het oude DARPA-programma.
- Is er een bedreiging?

323
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Niet specifiek, maar het onderstation
voorziet HAARP van stroom.

324
00:26:26,482 --> 00:26:29,861
- Het gaat mogelijk om een grotere aanval.
- Wat betekent dat?

325
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Ze onderzoeken nieuwe manieren
om iedereen af te luisteren.

326
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Kunnen ze dat echt?

327
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
Je gevangene kan slim zijn…

328
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
…maar HAARP is voorbereid
op zulke incidenten.

329
00:26:41,289 --> 00:26:46,794
Dat kan zijn, maar zonder stroom
werkt de faciliteit niet.

330
00:26:46,878 --> 00:26:52,884
Het HAARP-netwerk detecteerde een storing
en ging over op reservestroom.

331
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Het is veilig.

332
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Dat denken ze, maar niks is ooit veilig.

333
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Ik wil niemand pijn doen.
- Kom op. We gaan geschiedenis schrijven.

334
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Je ziet er moe uit.

335
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Ben je me gevolgd?

336
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Je moet voor jezelf zorgen.

337
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Ben je mijn dokter?

338
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Nee, ik pas op je.

339
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Dat heb ik altijd gedaan.

340
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Daarvoor hoef ik
je niet te vertrouwen, Sid.

341
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Waar is het Archief?
- Het is veilig.

342
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Is het hier?
- Zeg jij het maar.

343
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Heeft je team het gevonden?

344
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Vind je dit grappig?

345
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Nee.

346
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Waarom lach je dan?

347
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Je doet dat ene met je mond.

348
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Je bijt op je onderlip
als je de controle verliest.

349
00:27:44,060 --> 00:27:49,732
Jijj gedraagt je als een arrogante kwal
en ik weet niet waarom.

350
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Of wel. Je geniet hiervan.

351
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Ja, ik geniet hiervan.

352
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Dat er op me wordt gejaagd.

353
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Dat niemand weet waar je bent
en je moet improviseren.

354
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Je was altijd op je best
als het plan misging…

355
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
…en je snel moest nadenken.

356
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
Zoals in Wenen.

357
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Dit is niet zoals in Wenen.

358
00:28:10,670 --> 00:28:13,506
Waarom ben je hier?
Waarom neem je het risico?

359
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Om jou te zien.

360
00:28:18,469 --> 00:28:22,181
Ik wil weten wat jouw rol is.
Aan wiens kant je staat.

361
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Ik wil geloven dat de CIA zo wanhopig is
dat ze je nodig hebben…

362
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
…maar ik voel dat je andere plannen hebt.

363
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Luister niet naar je gevoel.
- Waarom niet?

364
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Omdat ik de enige ben
die je kunt vertrouwen.

365
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Bewijs het.
- Hoe?

366
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Ga met me mee.

367
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
We verdwijnen.

368
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Dat gebeurt niet.
- We kunnen overal heen gaan.

369
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Met het Archief zijn we onaantastbaar.

370
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Denk erover na.

371
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Jij, ik. Een strand in Goa.

372
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Hoe erg kan het zijn?

373
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Ik moet gaan.

374
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Bedankt voor het bier.

375
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Hij redt het wel. Luke redt het wel.

376
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
Zeg dat niet.

377
00:29:27,497 --> 00:29:31,459
Moet ik zeggen dat ik bezorgd ben?
Dat ik niet weet waar onze zoon is?

378
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ja, want dat zou eerlijk zijn.

379
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Wat bedoel je?

380
00:29:39,175 --> 00:29:45,014
Verdorie. Frank, ik heb gelogen.
Over de ontvoering. Havlock…

381
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Hij heeft me dit gegeven.

382
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Wat is dat?

383
00:29:51,187 --> 00:29:54,440
Een opname van de crash.
En die vrouw van de CIA, Sidney…

384
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
…dacht dat hij zou proberen
om je via mij te manipuleren, dus ik…

385
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Ik zei dat dat niet zo was.
- Is dat van Havlock?

386
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ja, en ik gaf het niet…
- Je hebt gelogen.

387
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Ik had het moeten zeggen.
- Sarah, het is bewijs.

388
00:30:08,788 --> 00:30:13,001
- Oké? Bewijs.
- Frank, niet zo snel.

389
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Ik weet hoe het is
om de vrouw van een agent te zijn.

390
00:30:18,590 --> 00:30:23,094
Ik begrijp mijn leven. Maar zie je niet
wat dit doet met ons gezin?

391
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Wat wil je dat ik doe?

392
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Je zou verder in de zaak verstrikt raken.

393
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Ik had een keuze
en koos ervoor om je te beschermen.

394
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Waar ga je heen?

395
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Verdomme.

396
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, ik hou van je.

397
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Ik haat het dat ik heb gelogen,
maar snap je het niet?

398
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Dit is weer een voorbeeld
van hoe slecht het gaat.

399
00:30:52,373 --> 00:30:55,710
- Zeg iets.
- Strooizout.

400
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Van een zoutstrooier
zoals die waar Luke in zit.

401
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- En?
- Dit is geen staatsweg.

402
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Hij laat een spoor achter.

403
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Vooruit.

404
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Zet daar maar neer.

405
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Zet dit aan.

406
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Dit is elektricien tweede klasse
Isaac Romero.

407
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
Jullie zullen horen dat ik mentaal
niet in staat was om te dienen.

408
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Dat ik een wrok koester
jegens de overheid.

409
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Dat ik een terrorist ben.

410
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
Dat is waar.

411
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Het is ook waar dat de overheid
jullie continu in de gaten houdt.

412
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Dat weet ik omdat dat mijn werk was.

413
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Daarom ben ik het verplicht
om het op te lossen.

414
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Dit is een High Frequency
Active Auroral Research-station.

415
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Het is helemaal geen onderzoeksstation.

416
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Het is de hartslag van een programma
voor massasurveillance.

417
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Het offline halen
zal een domino-effect hebben.

418
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
De duisternis die volgt, zal…

419
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
…pijnlijk zijn.

420
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Mensen zullen sterven en dat…

421
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
Dat spijt me.

422
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Stop.

423
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Wat is er?
- Je hebt al te veel mensen gekwetst.

424
00:33:13,389 --> 00:33:17,060
- Je mag niet nog meer mensen kwetsen.
- Wat is dat? Een zender?

425
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Wat is dat? Dat is een spoel.

426
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Nee, het is een hyrax-beugel.

427
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Je had de hele tijd een zender.

428
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Je hoort bij hen.

429
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Wat doe je?
- Open je mond.

430
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Nee. Stop.
- Doe open. Dit moet eruit.

431
00:33:33,284 --> 00:33:36,704
- Dat kan alleen mijn orthodontist.
- Open je mond.

432
00:33:41,209 --> 00:33:43,586
Luister.

433
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Wat is dat?

434
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Wat is dit?

435
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Het is een versterker.

436
00:33:56,683 --> 00:34:00,103
- Ik moest hem dragen. Ik had geen keuze.
- Van wie?

437
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
De mensen achter de crash.

438
00:34:04,524 --> 00:34:09,362
Ik heb geen namen, maar ik vertel je
wat ik weet als je je wapen wegdoet.

439
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Dit is geen versterker.
Dit is plastic kinderspeelgoed…

440
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Pak de radio en vraag om hulp.

441
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Blijf in de auto.

442
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Ik vind je wel, Luke.

443
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

444
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Blijf staan.

445
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Je pa moet zijn wapen wegdoen.
- Wapen weg, pap.

446
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Anders schiet ik.

447
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Weg ermee.

448
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Achteruit.
- Geef me mijn zoon, oké?

449
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Oké, luister.

450
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Neem mij en geef me de jongen, oké?

451
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Eerst je wapen, dan krijg je de jongen.

452
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Hier, oké?

453
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Neem mij. Oké? Kom op.

454
00:36:23,246 --> 00:36:27,876
Kom hier. Nee.
Kom op. Ik heb je. Nee. Oké.

455
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Wat? Luke. Kom hier.

456
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Laat me je zien. Ben je oké? O, schatje.

457
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Verdomme.

458
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
O, mijn god.

459
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Kom op.

460
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Zijn er anderen zoals hij?

461
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
En een van hen doodde…

462
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie stierf op de operatietafel, Luke.

463
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie is er kapot van.

464
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
We komen vanavond samen in het Mecca.

465
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Ik wil Kira zien.

466
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Natuurlijk.

467
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Ze ligt in het ziekenhuis.

468
00:38:13,898 --> 00:38:17,151
- Daar brengen we jou ook heen.
- Mama, ik ben oké.

469
00:38:18,736 --> 00:38:24,576
Jij bent onze prioriteit en
we moeten zeker weten dat je oké bent.

470
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Dus het is niet voorbij.

471
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nee.

472
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Waar ga je heen?

473
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Moet ik met hem praten?
- Geef hem wat ruimte.

474
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Ik weet niet of ik er ooit nog
hetzelfde naar kan kijken.

475
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Het is veranderd.

476
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Alles is veranderd.

477
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ik bel je terug.

478
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Is het gelukt?
- Nog niet.

479
00:39:56,626 --> 00:40:00,672
Maar we hebben mogelijk een oplossing.
Kent u Halidon 241?

480
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Een surveillance-project.

481
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Het transporteert SIGINT
via onderzeese kabels.

482
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
We hebben een gecodeerd bericht
gevonden dat van hem kan zijn.

483
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Denk je?
- Hij verwijst naar Archief 6.

484
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
We zoeken uit wie de afzender
en de ontvanger van dat bericht waren.

485
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, hoelang duurt dat?

486
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Geef me 12 uur
en ik weet wie erachter zit.

487
00:40:24,904 --> 00:40:26,614
Zoek je mij?

488
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
Ja. Je bent niet makkelijk te vinden.

489
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
Wat je ook wilt, wees snel.

490
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Dit SIP eindigt automatisch
over 90 seconden.

491
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Ik wil over een klus praten.

492
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Ik heb geen interesse.
- Jawel.

493
00:40:38,710 --> 00:40:42,255
- Hoezo?
- Jij en ik doen hetzelfde soort werk.

494
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Er is sprake van een situatie waarin je…

495
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
…heel geïnteresseerd zult zijn.

496
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
O, nee.

497
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Mag ik even jullie aandacht?

498
00:41:12,243 --> 00:41:16,289
Bedankt. Heel erg bedankt.
Ik hou het kort. Sorry dat ik stoor.

499
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Maar ik wil graag het Mecca en Jim
bedanken voor vanavond.

500
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Dus bedankt, Jim.

501
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
De stille veiling sluit over 20 minuten,
dus wacht niet te lang.

502
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
De opbrengst is voor de familie.

503
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Ik heb ook nog loten.

504
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Maar ik wil jullie uit de grond
van mijn hart bedanken voor jullie komst.

505
00:41:43,983 --> 00:41:48,196
Het betekent veel voor ons allemaal.
Dit is wie we zijn en wat we doen.

506
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie was als een broer voor me.

507
00:41:55,411 --> 00:41:59,832
We leerden elkaar kennen in de brugklas.
Ik was nerveus en te laat…

508
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
…dus ik rende over het sportveld
toen de sproeiers aangingen.

509
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Ik kwam doorweekt op school aan.

510
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Donnie, zonder dat hij me kende,
gaf me zijn trui.

511
00:42:11,719 --> 00:42:16,891
Die was drie maten te groot.
Maar, zo was Donnie.

512
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Vanaf die dag was hij er altijd voor me.

513
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
We waren samen een leven lang marshals.

514
00:42:23,815 --> 00:42:28,695
En we sloten een pact
dat als een van ons iets zou overkomen…

515
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
De details doen er niet toe,
maar ik heb Donnie drie dingen beloofd.

516
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Ten eerste heb ik beloofd dat ik
altijd voor zijn vrouw Annie zou zorgen.

517
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Ten tweede…

518
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
…zou ik met zijn dochter
op haar bruiloft dansen.

519
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
En ten derde zou ik zijn leven vieren,
niet alleen in de kerk…

520
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
…wat we nog doen,
maar hier in het Mecca, met friet en bier.

521
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie.

522
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Er is nog genoeg tijd
voor tranen en verhalen…

523
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
…om te denken
aan alle mooie dingen die Donnie…

524
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
…ons heeft gebracht, maar vanavond…

525
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
…proosten we en vieren we Donnie
zoals hij het leven vierde.

526
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
Op Donnie.

527
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
We houden van je.

528
00:44:02,413 --> 00:44:06,042
Molly, rustig aan. Wie is in het huis?

529
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
De FBI. Ze nemen alles mee.

530
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mama's computer, chequeboek,
foto's. Wat moet ik doen?

531
00:44:11,339 --> 00:44:15,927
Praat niet met hen.
Zeg geen woord. Ik bel mijn advocaat.

532
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Mama is bang.

533
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Is mama daar?
- Ze praten met haar.

534
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, je moet
heel goed naar me luisteren.

535
00:44:28,231 --> 00:44:32,944
Je moet de telefoon neerleggen.
Niet ophangen, maar gewoon neerleggen.

536
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Neem mama mee naar jouw huis.

537
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Waarom?
- Leg de telefoon neer.

538
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Ik weet dat deze telefoon
wordt afgeluisterd.

539
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Laat me duidelijk zijn.
Je hebt het recht niet om dit te doen.

540
00:44:49,627 --> 00:44:53,047
Mijn familie heeft niks gedaan.
Dus kom mij halen…

541
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
…en ruïneer mijn leven,
maar laat hen erbuiten.

542
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Ze hebben genoeg meegemaakt.

543
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Je vader is gaan hardlopen, lieverd.

544
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nee, mama.

545
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Papa is weg.

546
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Waar is hij?

547
00:45:19,824 --> 00:45:22,744
Je weet het niet meer. Er was een ongeluk.

548
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Juist. O, jee.

549
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Het spijt me zo.

550
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Waarom weet ik dat niet meer?

551
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Het is oké.

552
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Het was een trieste dag.

553
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Hij was heel trots op je, schat.

554
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Je vader hield heel veel van je.

555
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Hij hield ook van jou.

556
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Kun je Molly zoeken?

557
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly kan je helpen.

558
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Ik hou van je.

559
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Ik ook van jou.

560
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Sorry.

561
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Waarvoor? Dat je je gezin beschermt?

562
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Daar hoef je je nooit
voor te verontschuldigen.

563
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday.

564
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207 motorbrand.
Verzoek om onmiddellijk te landen.

565
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
We verliezen druk. We moeten dalen.

566
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Heeft Havlock je de opname gestuurd?

567
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Via Sarah.
- Waarom?

568
00:46:45,994 --> 00:46:48,913
- Hij heeft de vluchtrecorder gestolen.
- Er was geen boodschap.

569
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
Enkel instructies
om de opname aan mij te geven.

570
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Verborgen in de discobal
aan haar sleutelhanger.

571
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- Dat maakt mijn nieuws nog erger.
- Hoezo?

572
00:46:57,046 --> 00:47:00,842
- We hebben de harde schijf gevonden.
- Archief 6. Je gaf het aan OSI…

573
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Ze zijn er nog mee bezig…

574
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
…maar ze denken niet
dat het om staatsgeheimen gaat.

575
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Het zijn navigatieaanwijzingen.

576
00:47:08,266 --> 00:47:12,145
- Zoals in avionica.
- In een vliegtuig.

577
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Aan de telefoon deed Havlock
alsof hij je wilde beschermen.

578
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Wil je iets zeggen?
- Hij speelt een spelletje.

579
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Oké. Dat dacht ik al.

580
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Maar je zou het zeggen
als het geen spelletje was?

581
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
De koerier arriveerde
24 uur voor de crash. Waarom?

582
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Het was ons transport
en wij wisten niks van de route.

583
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
De enigen die wisten
dat dat vliegtuig naar Alaska kwam, waren…

584
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- De CIA.
- Wat als we fout zitten?

585
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Wat als de koerier niet voor Havlock,
maar voor de CIA werkt?

586
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
En wat als die harde schijf
niet Archief 6 is…

587
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
…maar malware voor de crash?

588
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Heeft de CIA het vliegtuig
laten crashen om Havlock te doden?

589
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Ik zeg dat het geen ongeluk is.

590
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
En Scofield? Is zij betrokken?

591
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Geen idee. Daarom blijft het
tussen jou en mij.

592
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
Je moet met je vrouw praten.

593
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
Ja, inderdaad.

594
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Jij en ik gaan zitten
en zoeken uit wat er aan de hand is.

595
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ja.
- Oké.

596
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Werk kan wachten. We zijn hier voor Annie.

597
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Denk je dat ik dat niet weet?
Ik ben met 15 dingen bezig.

598
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Er is maar één ding waar ik iets om geef.

599
00:48:19,212 --> 00:48:23,508
Ik geef om ons en ons gezin.
Ik weet dat het je werk is, maar…

600
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
…je moet een keuze maken.

601
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Wat betekent dat? Nee. 'Een keuze maken.'

602
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hé, jullie twee.
Ze draaien Donnies lied. Kom op.

603
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Ik dans niet.
- We moeten wel. Vooruit.

604
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Welke keuze?

605
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Ik moest een keuze maken.

606
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ja. Je werk of je gezin.

607
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Frank.

608
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Niet nu.

609
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Sorry. Het kan niet wachten.
Het is dringend.

610
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, volgens mij hebben we iets.

611
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Ik heb urenlang
naar Romero's video's gekeken…

612
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
…en in een ervan
praat hij specifiek over HAARP.

613
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Er is blijkbaar een schakelaar
om over te gaan op de reserveaccu.

614
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Volgens Romero is dat
een fout in het systeem.

615
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Als de schakelaar uitstaat
als de faciliteit weer online komt…

616
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
…gaan zowel stroom van het net
als van de accu beide door het netwerk.

617
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Als die schakelaar niet aanstaat
als HAARP weer online gaat…

618
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
…kan dat een enorme black-out veroorzaken.

619
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Bel de generaal. Zeg dat het een val is
en dat hij moet wachten.

620
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Oké?
- Begrepen.

621
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Vertaling: Maaike van der Heijden

