1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cal?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

6
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Lad os tage det
fra begyndelsen. Hvad ved vi?

7
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Vi ved, at Havlock hyrede en hacker
fra Rusland til at stjæle Arkiv 6.

8
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Vi ved, at hackeren forsvandt,
da havde han givet arkivet til en kurér.

9
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Kendt som Vincent Thiago.
- Alle hans dokumenter er falske.

10
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
Det eneste, vi ved om kuréren, er,
at han ankom et døgn før flystyrtet.

11
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Det antyder, at han kendte til flystyrtet
og ventede på at give Havlock arkivet.

12
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Hvordan vidste de,
at Havlock ville styrte ned her?

13
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Måske valgte de to
det præcise nedstyrtningssted.

14
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Hvorfor? Hvad er der her i Alaska?

15
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Bjørne, dåsekød,
myg større end de fleste fugle.

16
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Hvad er det?

17
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
De holder en fest på Mecca
for at indsamle penge til Donnies familie.

18
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Der er øl, mad. Dans, hvis jeg er heldig.

19
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Øl og dans til en begravelse?
Under en menneskejagt?

20
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Det er ikke en begravelse.
Vores stammer kalder det "potlatch".

21
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Når en af vores folk går bort,
kommer hele lokalsamfundet

22
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
og giver, hvad de kan,
for at aflaste familien.

23
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Frank, der er en betjent på toeren.
Han siger, det haster.

24
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

25
00:05:11,040 --> 00:05:15,044
Hej, Frank.
Det er godt at høre din stemme igen.

26
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
På sagen.

27
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Jeg troede, jeg snart ville finde
liget af dig på Alaskas tundra.

28
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Nogle gange er det godt
ikke at få det, man ønsker.

29
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Det er et lykketræf. Hvordan har du det?

30
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Jeg er øm og træt. Dig?

31
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Jeg har det rimelig godt.

32
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
I betragtning af at jeg har overlevet
et flystyrt og en menneskejagt.

33
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Alaska er ikke færdig med dig endnu.

34
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Politiassistent Briggs, hvor er hun?

35
00:05:37,817 --> 00:05:41,404
- Vi har et opkald igennem. På linje to.
- Okay.

36
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Jeg har læst mere om dig, Frank.

37
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
Om din tid i Chicago og din hjemvenden.

38
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Jeg anede ikke, du havde mistet en datter.

39
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
Det gør mig ondt, Frank.
Jeg kan ikke forestille mig det.

40
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Ringede du for at tale om min datter?

41
00:05:58,338 --> 00:06:03,551
Nej, jeg ringede for at tale med dig,
fordi vi er nødt til at forstå hinanden.

42
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Derfor må jeg tale privat med dig.
Kan du tage mig af medhør, tak?

43
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Hvis du melder dig, kan vi sludre løs.

44
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Jeg mener det, Frank. Det er vigtigt.

45
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Tag røret.

46
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradford er bange for din dødemandsknap.

47
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Hun vil have våbenhvile.

48
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Hun er villig til at forhandle.

49
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Jeg elskede dig, Sidney.

50
00:06:24,656 --> 00:06:29,869
Og alligevel jagter du mig nu.
Så derfor skal jeg tale med Frank.

51
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Frank, tag nu røret.
Jeg vil ikke gøre det foran alle.

52
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Gøre hvad?
- Tale om vores hemmelighed.

53
00:06:42,882 --> 00:06:47,762
Tak, Frank. Det er vigtigt for mig
at vise dig, at jeg holder mit ord.

54
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Jeg afleverede din kone.

55
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Og jeg holdt tæt om det våben,
der lå skjult i dit hjem.

56
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
Og det eneste, jeg vil have til gengæld,
er svar på et spørgsmål.

57
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Bare ét spørgsmål.

58
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Hvad er spørgsmålet?

59
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Du skal love, at du svarer ærligt, Frank.

60
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Vil du gøre det?
- Hvad er spørgsmålet?

61
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Det er ret enkelt, Frank.

62
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Kan jeg stole på dig?

63
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Tag dig god tid. Svar ærligt.

64
00:07:19,168 --> 00:07:23,006
Kan jeg stole på dig? Ja eller nej?

65
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ja.

66
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Tak, Frank.

67
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Jeg har det. Det er lokalt.
Og det er på fastnettet.

68
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Kontakt teleselskabet,
hvor det er tilknyttet. Straks.

69
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Frank!
- Ja?

70
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Det er Sarah.

71
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Frank?

72
00:08:02,670 --> 00:08:06,299
De er væk. De er ikke i hytten.
Luke og Kira er væk.

73
00:08:06,382 --> 00:08:09,761
- Rolig nu. Hvad?
- Og betjenten… er død.

74
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
- Hvor er du?
- På tankstationen for foden af bjerget.

75
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Bliv, hvor du er. Jeg kommer.

76
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Frank.
- Øjeblik. Ja?

77
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
En jæger har fundet Kira Moore i live.

78
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- Og Luke?
- Han er sammen med en flugtfange.

79
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Vi finder Luke. Jeg elsker dig.
Du får Hutch i røret.

80
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Få betjente derud. Udsend en efterlysning.
Skaf Air Cares helikopter.

81
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Havlock må vente.
- Af sted.

82
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Hvor er hun?
- Hos landsbylægen.

83
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Hun besvimede, men er vågnet igen.

84
00:08:43,044 --> 00:08:46,881
- Var det dig, der fandt hende?
- Ja. På stien seks kilometer herfra.

85
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorna, Susie.

86
00:08:54,305 --> 00:08:58,393
Alt vel? Kom her. Kom her.

87
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.

88
00:09:03,231 --> 00:09:07,068
Du har intet at undskylde for.
Du er i sikkerhed.

89
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Vi skaffer dig hjælp.

90
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Ikke? Og imens vi gør det,

91
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
skal du se på nogle fotos og hjælpe mig
med at identificere ham, der har Luke.

92
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Er det ham?
- Nej.

93
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Du skyder mig ikke.

94
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Du har haft chancen.

95
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Det er ham.
- Sikker?

96
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Fuldstændig.
- Ja?

97
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Det skal nok gå. Kom her.

98
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Jeg gør det. Jeg sværger.

99
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Hvis du dræber mig, kommer du til at se
mit ansigt, hver gang du lukker øjnene.

100
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- Hvor langt er der til hovedvejen?
- Tolv kilometer ad vejen. Tre ad stien.

101
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Jeg henter min snescooter.

102
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, hvad laver du her?
Jeg sendte betjentene til hytten.

103
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Er Luke her?
- Nej.

104
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Hutch sagde, han er sammen med en fange.
Hvor?

105
00:10:12,884 --> 00:10:16,721
Jeg ved, hvem han er, og hvor han var.
De var i en ulykke på hovedvejen.

106
00:10:16,804 --> 00:10:19,265
- Kørte du hende herud?
- Hun insisterede?

107
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
Jeg skal bruge dine nøgler.

108
00:10:20,808 --> 00:10:24,062
- Jeg tager med.
- Måske skal jeg også tage med.

109
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Nej.
- Bliv her.

110
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Jeg vil hjælpe.

111
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
Kira Moore er inde i hytten.

112
00:10:29,776 --> 00:10:32,987
Hun har været igennem helvede.
Se til hende, og underret hendes mor.

113
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
Okay.

114
00:10:35,031 --> 00:10:39,202
- Hvad med min bil?
- Den bliver endelig kørt, som den bør.

115
00:11:06,980 --> 00:11:09,899
Hallo? Er der nogen?

116
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Giv mig nøglerne.

117
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Dit dumme svin.

118
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Tak.

119
00:11:41,014 --> 00:11:44,309
- Jeg ved ikke, hvordan man kører den.
- Find ud af det, puttegris.

120
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Vi har en opgave at udføre.

121
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
CIA'S HOVEDKVARTER
LANGLEY, VIRGINIA

122
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Hvornår skete det?
- Han er igennem nu.

123
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Har vi hans placering?

124
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
NÆSTE BEKRÆFTELSE:

125
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Det er ham. Det er Havlock.

126
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Vi forsøgte at frakoble dødemandsknappen
tilkoblet arkivet, da han kom online.

127
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- Er det ham, der taster?
- Ja.

128
00:12:12,712 --> 00:12:17,467
Han har været i gang i over et minut.
Han nulstiller den med en flertrinskode.

129
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- Han er stadig i live.
- Og en trussel.

130
00:12:19,385 --> 00:12:22,513
- Kan vi se, hvor han er?
- Han hopper fra signal til signal.

131
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
Vi kan ikke engang gennembryde
hans hovedkryptering.

132
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, du skal frakoble knappen.
Og du skal vide,

133
00:12:29,020 --> 00:12:33,816
at du har alle CIA's ressourcer
til at finde en løsning. Kan du klare det?

134
00:12:33,900 --> 00:12:37,737
- Javel.
- Godt. Gør dit arbejde. Kom i sving. Nu.

135
00:12:42,909 --> 00:12:47,497
Det var teleselskabet.
De bekræftede, at nummeret, vi opsnappede,

136
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
kom fra Klondike Lodge
på Parks Highway, værelse 130.

137
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
Det er Havlock. Han er der.

138
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Hvor hurtigt kan du få en kendelse?

139
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Fairbanks Politi!

140
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Sikret.

141
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Sikret.

142
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Alt er sikret.

143
00:13:28,371 --> 00:13:31,624
Han har været her. Endevend det.

144
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Frank, jeg har undersøgt det.
Ham, der har din søn, er et problem.

145
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero er klinisk paranoid
og erklæret sindssyg i retten.

146
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Han dimitterede fra flåden med udmærkelse.

147
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Kandidat i robotteknologi
og reguleringsteknik.

148
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Arbejdede i forsvarets innovationsagentur,
hvor han byggede overvågningsværktøj.

149
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Hvor gik det galt?

150
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Ifølge retsudskrifterne mente Romero,
at hans overordnede udspionerede ham.

151
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
Gennem hans computer og telefon.
Han fik et psykisk sammenbrud.

152
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
To uger senere
dræbte han seks føderalt ansatte,

153
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
da han bombede bygninger,
som han mente, var aflytningsstationer.

154
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Han dræbte også sin nabo,
trak tre af sine egne tænder ud

155
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
og parterede sin hund
i sin jagt på aflytningsudstyr.

156
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Åh gud.
- Kira overhørte Romero.

157
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
Han ville hævne sig på en tidligere
elskerinde. Siger det dig noget?

158
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
Der står intet om en kvinde.

159
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Snag i hans liv. Se, om der er en eks
eller en kvindelig kollega.

160
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Jeg må vide, hvor han skal hen.

161
00:14:48,785 --> 00:14:54,123
Vi fik også sporet Havlocks opkald
til et lokalt hotel betalt af kuréren.

162
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Ikke nu. Bliv på Romero.
Jeg skal vide, hvor han er på vej hen.

163
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Jeg troede, de var i sikkerhed.
Det gjorde jeg. Jeg…

164
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Med alt det, der foregår,
med efterforskningen og dig…

165
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Sig noget.

166
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Hvad skal jeg sige? Der er intet at sige,
for intet er i orden.

167
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Pis. Jeg er bange og overvældet.

168
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
Og at det her skete for næsen af dig,
er langt ude.

169
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Så nej, jeg vil ikke snakke.
Jeg vil have, du får styr på det.

170
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Jeg vil have en løsning,
og jeg vil finde vores søn.

171
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hallo! Hallo! Stands!

172
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Hvad er der sket?

173
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Røvhullet skød efter mig.
- Hvem? Hvorfor?

174
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Jeg så bilen og standsede for at se,
om de var uskadte.

175
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Var en af dem denne dreng?

176
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Ja, det var ham.
- Var han såret?

177
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Det var de begge.

178
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Han er vores søn.
Han holdes gidsel af en flugtfange.

179
00:15:47,510 --> 00:15:51,556
- Jeg skal bruge detaljerne på din bil.
- Det er ikke min. Det er delstatens.

180
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
Det er en saltspreder med plov.

181
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Hvilken vej kørte de?

182
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Mod øst.
- Kør! Kør!

183
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Vi sender hjælp.

184
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Du…

185
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
I telefonen tidligere, hvad mente Havlock,
da han sagde til Frank,

186
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
at han ikke ville tale
om deres hemmelighed foran os?

187
00:16:08,489 --> 00:16:11,492
- Hvad gik det ud på?
- Det var sikkert mundgylle.

188
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Ja, det tænkte jeg også.

189
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Det er ikke hans.
De tilhører alle tre hans ven kuréren.

190
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Havlock ringede fra det her værelse.
Bestyreren sagde, kuréren betalte kontant.

191
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Det må være et tilflugtssted
eller opsamlingssted.

192
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofield.

193
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ignorerer du mine opkald?

194
00:16:54,994 --> 00:17:00,416
Nej, jeg gør ej. Mobilmasterne er nede,
og wifi-opkald virker elendigt.

195
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Mor er faldet igen.

196
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Er hun uskadt?
- Nej. Hun er slemt tilredt.

197
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Har du hørt om telefonerne?

198
00:17:06,422 --> 00:17:11,344
Mor sagde, der kom nogle mænd i går,
fordi far har bestilt sin egen telefon.

199
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Behøver jeg minde dig om, at far ikke
har foretaget et opkald i to årtier?

200
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Der må være en grund…
- De har diagnosticeret hende, Sid.

201
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Det er officielt. Vaskulær demens.

202
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
Vi bør få en ekstra vurdering.

203
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
Jeg forventer ikke, du forstår.
Du er ligesom far.

204
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
Det er ikke fair.

205
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Vi sender mor på plejehjem.

206
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Det ville jeg bare fortælle.

207
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Jeg må løbe. Hun kalder på mig.

208
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Hvad har I fundet?

209
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Arkivet.

210
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Tag det med. Det hele.
- Ja. Okay.

211
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Hvad er det her for et sted?

212
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
INGEN ADGANG FOR UVEDKOMMENDE

213
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Hvad laver vi her?

214
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Jeg var en af overvågerne.

215
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Det var mit arbejde at observere folk.
Studere deres privatliv.

216
00:18:45,271 --> 00:18:50,276
Ser du, regeringen tror, at hvis de holder
øje med folk, kan de lukke munden på dem.

217
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Kontrollere dem.

218
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Men jeg kender folk.

219
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Jeg har analyseret dem i årevis.

220
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
Og sandheden er…

221
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Virkeligheden er…

222
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
…at kaos er vores naturlige tilstand.

223
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Folk er nogle rodehoveder.
De er uperfekte.

224
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Men det giver ikke regeringen lov til
at manipulere os.

225
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Giv mig en hånd.

226
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Kom nu.

227
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Tag fat i den ende.

228
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Hvad er det?

229
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Det her, knægt, er en overraskelse,
som de røvhuller aldrig havde ventet.

230
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Nu til det sjove.

231
00:20:06,728 --> 00:20:12,400
- Hvordan gik din snak med Todd?
- Det er… svært at forklare.

232
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Kan du forsøge?

233
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Jeg føler ikke,
vi er ærlige over for hinanden.

234
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Okay.

235
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Og jeg tror, vi bør tale sammen.
- Om hvad?

236
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Frank, Marks her. Modtager du?

237
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Frank, her.

238
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Vi har efterlyst saltsprederen,
men der er sket noget andet.

239
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Der er kommet en melding
fra en ubemandet transformerstation.

240
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
For 20 minutter siden
fik de et strømsvigtsvarsel.

241
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Tror du, det har noget med Luke at gøre?

242
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Hvor ligger transformerstationen?

243
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
De har været her.

244
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Hen til bilen! Tilbage til bilen!

245
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Okay?
- Ja.

246
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutch.

247
00:21:42,699 --> 00:21:45,618
- Overvej, hvad du skal til at gøre.
- Jeg følger proceduren.

248
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Den harddisk er en trussel
mod den nationale sikkerhed.

249
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Hvis du giver arkivet til FBI,
falder det ind under beviskæden.

250
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Så er vi lukket ude.

251
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Det er ikke til diskussion.

252
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Vent, til jeg hører fra CIA.
Frank ville være enig.

253
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank skal kun bekymre sig om sin søn.

254
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Vi har allerede mistet den sorte boks.
Jeg vil ikke også miste den her.

255
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Det er procedure.

256
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Hvis Havlock efterlod den,
var der en grund.

257
00:22:15,773 --> 00:22:19,777
Vi fandt ikke harddisken ved et uheld.
Det er en fælde.

258
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Jeg giver harddisken til OSI.

259
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Sæt, han vil have os til at sende den til
Eielson, fordi det er en trojansk hest?

260
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Nu lyder du paranoid.

261
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Er det den?
- Ja.

262
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Havlock vil have os til at finde
harddisken og indlevere den som bevis.

263
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Præcis som du gør.

264
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Mind mig om at sige tak,
når vi fanger svinet.

265
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Frank, jeg tror, jeg har fundet noget.
Jeg har gravet i Romeros fortid.

266
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Han har lagt utallige videoer online,

267
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
hvor han udpeger steder,
han anser som trusler mod privatlivet.

268
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambassader, mobilmaster,
alle mulige slags militærbaser.

269
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Derfor kom jeg i tanke om,

270
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
at Romero sagde, han ville hævne sig
på en tidligere elskerinde.

271
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Men hvad nu, hvis vi misforstod det?

272
00:23:09,452 --> 00:23:13,748
- Du tror ikke, hun er et menneske?
- Jeg tror, hun er et sted.

273
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Hvor fører højspændingsledningerne hen?

274
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Delta Junction, Tok…

275
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Ligger Gakona ikke i den retning?
- Det er der, HAARP ligger.

276
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Hør her, Cole. Transformerstationen,
Romero ødelagde, sender strøm

277
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
til et militærforskningslaboratorium
længere sydpå.

278
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Det er hans mål.
Han går efter et militærforskningsanlæg.

279
00:23:42,151 --> 00:23:46,489
- Hvad er det for et sted?
- Den kælling er vores mål.

280
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Langley sagde, at Thiagos pas er falske,
og hans fingeraftryk er ikke i systemet.

281
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Ja. Tak.

282
00:23:59,294 --> 00:24:02,046
- Hallo?
- Du… Sidney?

283
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Er du interesseret i et tombolalod?

284
00:24:06,509 --> 00:24:10,305
- Et tombolalod?
- Arrangementet i aften. For Donnie.

285
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
Nå ja. Potlatchen.

286
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Hvad kan man vinde?
- Alle mulige gode sager.

287
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Vi har en tønde benzin, noget brænde,
og en sød lille hjemmestrikket hue.

288
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Vi har også en røget elg.
Hvis du er veganer, vil du hade den, men…

289
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Tyve dask.

290
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Jeg håber på benzintønden.

291
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Jeres mobilsignal er elendigt.

292
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefonen.

293
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
De lytter sgu.

294
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Har I en telefon, jeg må låne?

295
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Skal du købe noget?
- En vodka. Uden is.

296
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Hallo?
- Molly, gudskelov.

297
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Vi må snakke. Du sagde, mor troede,
hun havde talt med mænd fra teleselskabet.

298
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
Det var ikke indbildning.
Der var nogen hjemme hos hende.

299
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
Hvem?

300
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Jeg tror, FBI har fået en kendelse
og aflytter mors telefon.

301
00:25:16,746 --> 00:25:20,083
- Du må ikke bruge den.
- Sid, du skræmmer mig. Hvad foregår der?

302
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Tal ikke med fremmede.
Luk ikke nogen ind i huset.

303
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Hvis du ser noget mistænkeligt,
så ring til mig.

304
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Forstår du?
- Handler det om din retssag?

305
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Forstår du?

306
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Telefonen bliver aflyttet. Folk spionerer.
Ja, jeg forstår.

307
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Sidney, jeg henter Zoe fra skole.
Hun er på vej hen til bilen nu.

308
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Så jeg vil ikke skræmme hende
med dit vanvittige arbejde.

309
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Jeg lægger på,
men hvis vi er i fare, skal du ringe.

310
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Okay? Nu lægger jeg på.

311
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Hvad er det?

312
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Fra din mand.

313
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Har du tid til en til?

314
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
General Thatcher, godeftermiddag.
Jeg er marshal Steven Cole.

315
00:26:06,546 --> 00:26:09,591
- Er du briefet om situationen?
- Vi kender til strømsvigtet.

316
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Det er udløst af en flugtfange,
som vi mener, vil ramme HAARP-anlægget.

317
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Hvad betyder det?

318
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Det højfrekvente aktive
auroralforskningsprogram.

319
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Det var en del
af forsvarets innovationsagentur.

320
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Er der en trussel?

321
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Intet specifikt, men den ødelagte
transformerstation forsyner HAARP.

322
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Vi tror, det er del af et større angreb.

323
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Jeg ved ikke, hvad det betyder.

324
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Det betyder, at de afprøver nye måder
at aflytte alle dem, de ønsker, på.

325
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Må de det?

326
00:26:35,867 --> 00:26:41,206
Selv om jeres flugtfange måske er snedig,
så har HAARP beredskabsplanerne på plads.

327
00:26:41,289 --> 00:26:46,794
De kan forberede sig alt, hvad de vil,
men strømforsyningen er deres akilleshæl.

328
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Da transformerstationen mistede strømmen,

329
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
opdagede HAARP-netværket en fejl
og slog over på reservebatteriet.

330
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Det er afgrænset og sikret.

331
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
Det tror de,
men intet er fuldstændig sikkert.

332
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- Jeg vil ikke såre nogen.
- Rank ryggen, knægt.

333
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
Vi kommer til at skrive historie.

334
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Du ser træt ud.

335
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Fulgte du efter mig fra hotellet?

336
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Du skal passe på dig selv.

337
00:27:15,406 --> 00:27:18,826
- Er du min læge?
- Nej, jeg passer bare på dig.

338
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Det har jeg altid gjort.

339
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Jeg behøver ikke stole på dig
for at holde af dig, Sid.

340
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Hvor er arkivet?
- Det er i sikkerhed.

341
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Er det her?
- Det må du svare på.

342
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Fandt dit hold det på mit hotelværelse?

343
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Synes du, det er morsomt?

344
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Nej.

345
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Hvorfor smiler du så?

346
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Fordi du gør det der med munden.

347
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Du bider dig i underlæben,
når du ikke har kontrol.

348
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Ja, men du opfører dig
som en overmodig nar.

349
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
Og jeg forstår ikke hvorfor.

350
00:27:51,651 --> 00:27:55,405
- Jo, det gør jeg. Du nyder det.
- Ja, jeg nyder det.

351
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
At blive forfulgt. Jagtet.

352
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
Og at improvisere undervejs.

353
00:28:01,119 --> 00:28:05,123
Du var altid bedst, når planen gik
i vasken, og du måtte tænke hurtigt.

354
00:28:05,206 --> 00:28:09,210
- Som i Wien.
- Det her er slet ikke som Wien.

355
00:28:10,670 --> 00:28:13,506
Hvorfor er du her?
Hvorfor løbe den risiko?

356
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
For at se dig.

357
00:28:18,469 --> 00:28:22,181
For at finde ud af, hvordan du passer ind.
Hvis side du er på.

358
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Jeg vil gerne tro, at CIA er så desperate,
at de har brug for dig, men…

359
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
…min mavefornemmelse siger mig,
at du har en anden dagsorden.

360
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Lyt ikke til din mavefornemmelse.
- Hvorfor ikke?

361
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Fordi jeg er den eneste, du kan stole på.

362
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Bevis det.
- Hvordan?

363
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Tag med mig.

364
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Lad os forsvinde.

365
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Det kommer ikke til at ske.
- Hvor som helst.

366
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
Med arkivet er vi urørlige.

367
00:28:46,998 --> 00:28:51,461
Overvej det.
Dig og mig på en strand i Goa.

368
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Hvor slemt kunne det være?

369
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Jeg må af sted.

370
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Tak for øllen.

371
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Han klarer den. Luke skal nok klare den.

372
00:29:26,329 --> 00:29:29,707
- Lad være med at sige det.
- Hvad skal jeg sige? At jeg er bekymret?

373
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
At jeg ikke aner, hvor vores søn er?

374
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Ja, for det ville i det mindste
være ærligt.

375
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Hvad skal det betyde?

376
00:29:39,175 --> 00:29:43,221
Pis. Frank, jeg løj for dig.
Jeg løj om bortførelsen.

377
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock…

378
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Han gav mig det her.

379
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
- Hvad er det?
- En optagelse af flystyrtet.

380
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Og den kvinde fra CIA, Sidney,

381
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
mente, at han ville forsøge at manipulere
dig ved at give mig noget. Så jeg…

382
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
…sagde, at han ikke gjorde.

383
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
Gav Havlock dig det?

384
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Ja. Og jeg gav det ikke…
- Du løj for mig, Sarah.

385
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
Jeg skulle have sagt det.

386
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
Sarah, det er bevismateriale.

387
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Okay? Bevismateriale.
- Frank, sænk farten!

388
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Sænk farten!

389
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Jeg ved, hvad det vil sige
at være en betjents kone.

390
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Jeg forstår mit liv.

391
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Men kan du ikke se,
hvad det gør ved vores familie?

392
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Hvad skal jeg gøre?

393
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Du var ved at blive besat af den her sag.

394
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Jeg måtte træffe et valg,
og jeg valgte at beskytte dig.

395
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Hvor skal du hen?

396
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Pis.

397
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Frank, jeg elsker dig.

398
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Og jeg hader, at jeg løj for dig.
Men kan du ikke se det?

399
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Det er blot endnu et eksempel på,
hvor ødelagte vi er.

400
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Sig dog noget!

401
00:30:54,375 --> 00:30:58,504
Vejsalt.
Fra et delstatskøretøj som det, Luke er i.

402
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Og?
- Det er ikke en delstatsvej.

403
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Han lægger et spor til os.

404
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Kom af sted.

405
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Sæt den fra dig her.

406
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Tænd det.

407
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Det her er elektroniktekniker
af anden rang, Isaac Romero.

408
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
De kommende dage får I at vide,
at jeg var mentalt uegnet til at tjene.

409
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
At jeg bærer nag mod min egen regering.

410
00:32:08,366 --> 00:32:11,828
Og at jeg er indenlandsk terrorist.
Det hele er sandt.

411
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Det er også sandt, at den amerikanske
regering har overvåget alt, hvad I gør.

412
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Jeg ved det, fordi jeg var en af dem,
der lyttede med.

413
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Derfor har jeg en moralsk pligt til
at levere løsningen.

414
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Bag mig ligger en højfrekvent
aktiv auroralforskningsstation.

415
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Det er slet ikke en forskningsstation,

416
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
men hjertet i et masseovervågningsprogram,
som må afsluttes.

417
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
At lukke ned for det
vil skabe en kædereaktion.

418
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Mørket, der følger, vil…

419
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
…være smertefuldt.

420
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Menneskeliv vil gå tabt, og det er jeg…

421
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
Det er jeg ked af.

422
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Hold op!

423
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Hvad er der galt med dig?
- Du har skadet for mange.

424
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Du får ikke lov at gøre flere fortræd.

425
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Hvad er det? Transmitterer du?

426
00:33:18,478 --> 00:33:22,357
- Hvad er det? Det er en afstemningsspole.
- Nej, det er min ganebøjle.

427
00:33:22,440 --> 00:33:26,361
Du har transmitteret det hele.
Du er en af dem.

428
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Hvad laver du?
- Åbn munden.

429
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Nej. Hold op.
- Åbn munden. Den skal ud.

430
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
Det er kun min tandlæge, der kan…

431
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Åbn så munden, for fanden!

432
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
Hør!

433
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
Hør efter!

434
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Hvad er det?

435
00:33:52,804 --> 00:33:55,807
- Hvad fanden er det?
- Det er en repeater.

436
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
De tvang mig til at have den på mig.

437
00:33:58,977 --> 00:34:03,189
- Hvem tvang dig?
- Dem, der fik dit fly til at styrte ned.

438
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Jeg har ingen navne,
men jeg fortæller alt, hvad jeg ved.

439
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Det lover jeg. Bare sænk pistolen.

440
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Det er ikke en repeater.
Det er et åndsvagt stykke legetøj…

441
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hallo!

442
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Tænd radioen, og tilkald hjælp.

443
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Bliv i bilen.

444
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Jeg finder dig, Luke.

445
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Luke…

446
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Luke!

447
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Rør dig ikke!

448
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Bed din far lægge pistolen.

449
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Læg pistolen, far!

450
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Læg den, eller jeg skyder.

451
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Læg den, sagde jeg.

452
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Forsvind.
- Giv mig min søn. Okay?

453
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Hør her.

454
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Tag mig, og giv mig drengen. Okay?

455
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Smid pistolen herhen.
Så giver jeg dig knægten.

456
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Her er den.

457
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Tag mig i stedet for. Kom.

458
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Kom her. Kom her. Nej, nej, nej.

459
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Kom. Jeg har dig. Okay?

460
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Hvad fanden. Luke! Kom her.

461
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Lad mig se dig. Er du uskadt? Lille skat.

462
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Pis.

463
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Åh gud.

464
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Kom.

465
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Så der er andre derude ligesom ham?

466
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Ja.

467
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
Og en af dem dræbte…

468
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie døde på operationsbordet, Luke.

469
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie er knust.

470
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Vi holder en komsammen
på Mecca Bar i aften.

471
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- Jeg vil se Kira.
- Det kommer du også til.

472
00:38:10,728 --> 00:38:15,358
Hun er på hospitalet.
Der kører vi også dig hen.

473
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Mor, jeg lover, jeg har det fint.

474
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Du er vores førsteprioritet.

475
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Og vi er nødt til at sikre os,
at du er uskadt.

476
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Så det er ikke overstået.

477
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Nej.

478
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Hvor skal du hen?

479
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Skal jeg tale med ham?
- Bare lad ham være alene lidt.

480
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Jeg ved ikke, om jeg nogen sinde
kan se på den på samme måde igen.

481
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Den har ændret sig.

482
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Alt har ændret sig.

483
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Jeg ringer tilbage.

484
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- Har du frakoblet den?
- Ikke endnu.

485
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
Men vi har måske fundet
en måde at omgå den på.

486
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Du kender Halidon 241, ikke?

487
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Det er et overvågningsprojekt.

488
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Som suger signalefterretninger
ført via undervandskabler.

489
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
En server har opsnappet
en krypteret beskedtråd, vi tror, er hans.

490
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- I tror?
- Han taler om Arkiv 6. Det er ham.

491
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Vi er ved at spore, hvor den er sendt fra,
og hvem modtageren var.

492
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Junie, hvor lang tid tager det?

493
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Giv mig 12 timer, så har jeg et id
på programmøren bag knappen.

494
00:40:24,904 --> 00:40:29,158
- Jeg hører, du leder efter mig.
- Ja. Du er ikke nem at finde.

495
00:40:29,242 --> 00:40:34,747
Gør det tjept. Jeg bruger en SIP-tjeneste,
der lukker ned om 90 sekunder.

496
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Jeg vil tale med dig om en opgave.

497
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Ikke interesseret.
- Det bliver du.

498
00:40:38,710 --> 00:40:42,255
- Hvorfor?
- Vi to er i samme branche.

499
00:40:42,338 --> 00:40:47,552
Der er ved at ske noget, som du vil være…
yderst interesseret i.

500
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Åh nej.

501
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Må jeg bede om alles opmærksomhed?

502
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Tak. Mange tak.

503
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Jeg vil ikke tage jeres tid.
Undskyld afbrydelsen.

504
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Men jeg vil bare takke Mecca Bar
og Jim for at lægge lokaler til i aften.

505
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Så tak for det Jim.

506
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat har fortalt mig, at den tavse auktion
lukker om 20 minutter. Så se at få budt.

507
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Der er mange gode sager,
og alle indtægter går til familien.

508
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Jeg har også stadig tombolalodder!

509
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Men fra bunden af mit hjerte vil jeg
gerne sige tak, fordi I kom i aften.

510
00:41:43,983 --> 00:41:48,196
Det betyder meget. For os alle.
Det er sådan, vi er, og sådan, vi gør.

511
00:41:51,407 --> 00:41:57,247
Donnie var som en bror for mig.
Vi mødte hinanden i syvende klasse.

512
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Jeg var nervøs og sent på den til timen.

513
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
Så jeg skød genvej over fodboldbanen,
og sprinklerne gik i gang.

514
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Og da jeg ankom, var jeg gennemblødt.
Fra top til tå.

515
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
Og uden at kende mig
gav Donnie mig sin sweatshirt.

516
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Den var tre numre for stor, men…

517
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Men sådan var Donnie bare.

518
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
Og fra den dag hjalp han mig altid.

519
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Vi var marshals sammen i noget,
der minder om et helt liv.

520
00:42:23,815 --> 00:42:28,695
Og vi indgik en pagt sammen.
Hvis der skulle ske den ene af os noget…

521
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Detaljerne er ligegyldige, men humlen er,
at jeg lovede Donnie tre ting.

522
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
For det første lovede jeg, at jeg altid
ville tage mig af hans kone, Annie.

523
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
For det andet…

524
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
…at jeg ville danse med hans lille pige,
når hun bliver gift. Til brylluppet.

525
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
Og for det tredje, at jeg ville fejre
hans liv. Ikke kun i kirken,

526
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
som vi kommer til, men her på Mecca
med tyrekugler og Budweiser.

527
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie! Donnie!

528
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Der bliver tid nok til tårer, historier

529
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
og at mindes alle de vidunderlige ting,
Donnie bragte ind i vores liv, men i aften

530
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
skal vi alle hæve glasset og fejre Donnie,
som han fejrede livet.

531
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- Skål for Donnie!
- For Donnie!

532
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
Vi elsker dig, makker!

533
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, sæt tempoet ned.

534
00:44:04,832 --> 00:44:08,127
- Hvem er i huset?
- FBI. De tager alt.

535
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mors computer, checkhæfte, fotos.
Hvad skal jeg gøre?

536
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Først og fremmest skal du ikke
tale med dem. Sig ikke et ord.

537
00:44:14,717 --> 00:44:17,262
- Jeg ringer til min advokat.
- Mor er bange.

538
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Er mor der?
- De taler med hende nu.

539
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, du skal høre rigtig godt efter nu.

540
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Du skal lægge telefonen fra dig.

541
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Læg ikke på. Bare læg røret fra dig.

542
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Pak mors ting,
og tag hende med hjem til dig.

543
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Hvorfor?
- Bare læg røret fra dig.

544
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Jeg ved, at telefonen bliver aflyttet.
Jeg ved, I lytter.

545
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Så jeg siger det ligeud:
I har ingen ret til at gøre det her.

546
00:44:49,627 --> 00:44:53,047
Min familie har ikke gjort noget.
Så kom efter mig.

547
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Flå mit liv fra hinanden,
men hold dem ude af det.

548
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
De har været rigeligt igennem.

549
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Jeg tror,
din far er ude at løbe en tur, skat.

550
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Nej, mor.

551
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Far er væk.

552
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Hvor er han taget hen?

553
00:45:19,824 --> 00:45:22,744
Du kan ikke huske det.
Der skete en ulykke.

554
00:45:24,662 --> 00:45:28,750
Nå ja. Du godeste. Det er jeg ked af.

555
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Hvorfor husker jeg dog ikke det?

556
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Det er i orden.

557
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Det var en sørgmodig dag.

558
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Han var så stolt af dig, skat.

559
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Din far elskede dig utrolig højt.

560
00:45:51,105 --> 00:45:53,650
Ja. Han elskede også dig.

561
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Ja.

562
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Kan du finde Molly?

563
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Molly kan hjælpe dig.

564
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Elsker dig.

565
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Jeg elsker dig.

566
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Undskyld.

567
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
For hvad? At du beskytter din familie?

568
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Det er noget,
man aldrig skal undskylde for.

569
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday, mayday, mayday.

570
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, motorbrand.
Anmoder om koordinater til nødlanding.

571
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Vi mister tryk. Vi skal ned.

572
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Har Havlock sendt dig den sorte boks?

573
00:46:44,117 --> 00:46:47,787
- Han gav den til Sarah.
- Hvorfor? Han stjal den for næsen af os.

574
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Der var ingen besked.
Bare en instruks om at give mig den.

575
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Gemt i diskokuglen i hendes nøglering.

576
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
Nu er min nyhed endnu mere foruroligende.

577
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
Hvad er den da?

578
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Vi fandt harddisken,
kuréren bragte ind i landet.

579
00:46:59,173 --> 00:47:02,635
- Arkiv 6. Du gav det til OSI.
- De forsøger stadig at dekryptere det.

580
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Men så vidt teknikerne kan se,
er det ikke statshemmeligheder.

581
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
Det er en række navigationsvejledninger.
Den slags, man bruger i avionics.

582
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- På et fly.
- Ja.

583
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
I dag under opkaldet foregav Havlock,
at han ville beskytte dig.

584
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Er der noget, du vil fortælle mig?
- Det er manipulation.

585
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Det tænkte jeg nok.

586
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Men du ville vel fortælle mig,
hvis det var mere end det?

587
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Kuréren ankom, et døgn før flyet styrtede.
Hvorfor?

588
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Det var vores transport,
og vi kendte ikke engang ruten.

589
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
De eneste, der vidste,
at det fly fløj gennem Alaska, var…

590
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Sæt, vi tog fejl, Hutch?

591
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Hvad, hvis kuréren ikke arbejder
for Havlock, men for CIA?

592
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Og hvad, hvis harddisken ikke er Arkiv 6,
men malware, der fik flyet til at styrte?

593
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Siger du, at CIA fik flyet til at styrte
for at dræbe Havlock?

594
00:47:49,515 --> 00:47:53,770
- Jeg siger, det ikke var et uheld.
- Og Scofield? Er hun indblandet?

595
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
Aner det ikke.
Derfor bliver det mellem os to.

596
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Jeg tror, du skal tale med din kone.
- Ja.

597
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Vi to må sætte os ned og finde ud af,
hvad fanden der foregår.

598
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Ja.
- Godt.

599
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Hej.
- Hej.

600
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Du kan arbejde på arbejdet, ikke?
Vi er her for at støtte Annie.

601
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Tror du ikke, jeg ved det?
Jeg har gang i 15 ting her.

602
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
Men kun én af dem betyder noget for mig.
Os og vores familie.

603
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Jeg ved, du har et arbejde at udføre, men…

604
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
…du har også et valg at træffe.

605
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Hvad skal det betyde? Nej, nej.
Hvad betyder det? "Et valg at træffe."

606
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Hallo, I to. De spiller Donnies sang. Kom.

607
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Jeg skal ikke danse.
- Vi kan ikke undlade at danse. Kom så.

608
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
- Hvilket valg?
- Hvad?

609
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Du sagde, jeg skulle træffe et valg.

610
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Ja. Dit arbejde eller din familie.

611
00:49:27,572 --> 00:49:30,408
- Frank.
- Ikke nu.

612
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Beklager. Det kan ikke vente. Det haster.

613
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Frank, jeg tror, vi har fat i noget.

614
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
Jeg har set timevis
af Romeros onlinevideoer

615
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
og fundet én, hvor han taler om HAARP.

616
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Der er åbenbart en afbryder, der fortæller
anlægget, at nødbatteriet skal slås til.

617
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Romero påstår, at afbryderen repræsenterer
en fejl i systemet.

618
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Hvis afbryderen ikke er på plads,
når anlægget kommer online igen,

619
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
vil strømmen fra både elværket og
nødbatteriet ledes gennem netværket.

620
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Hvis afbryderen ikke er der,
når HAARP går online igen,

621
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
kan hele elnettet kollapse.

622
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Ring til generalen. Sig, det er en fælde.
Han må ikke tænde for strømmen.

623
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Okay?
- Modtaget.

624
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Tekster af: Cecilie Hassenkam

