1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6.
- B6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Cale?

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
VÍTEJTE VE FAIRBANKSU

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
CIA

7
00:03:37,780 --> 00:03:40,742
NEJZAZŠÍ HRANICE

8
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Tak od začátku. Co přesně víme?

9
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Havlock si najal ruského black hat hackera
na krádež Archivu 6.

10
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Hacker zmizel,
ale nejdřív předal Archiv kurýrovi.

11
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Vincentu Thiagovi.
- Jméno, doklady, všechno falešné.

12
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
Ten kurýr sem přiletěl
24 hodin před tou havárií.

13
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Takže o ní věděl
a čekal na Havlocka, aby mu Archiv předal.

14
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Jak věděli, že Havlock havaruje tady?

15
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Možná si tohle místo vybrali
pro havárii záměrně.

16
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Proč? Co tu je? Co je na Aljašce?

17
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Medvědi, lančmít,
komáři větší než většina ptáků.

18
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Co je to?

19
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
V Mekce pořádají charitativní oslavu
pro Donnieho rodinu.

20
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Pivo, jídlo. S trochou štěstí i tanec.

21
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Pivo a tanec na pohřbu?
Během pátrací akce?

22
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Není to pohřeb.
Mezi našimi kmeny tomu říkáme potlač.

23
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
Když jeden z nás zemře,
přijde celá komunita.

24
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
Každý něco daruje, aby pomohl rodině.

25
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Franku, na dvojce mám strážníka.
Je to naléhavé.

26
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Remnick.

27
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
Čau, Franku.

28
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
Rád tě zase slyším.

29
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Jdu na to.

30
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Už jsem myslel,
že v tundře najdu tvoje tělo.

31
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
Někdy je fajn nedostat, co chceš.

32
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
Přálo mi štěstí. Jak se cítíš?

33
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
Rozbolavělej a unavenej. Ty?

34
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
Fakt dobře.

35
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Vzhledem k tomu,
že jsem přežil pád letadla a štvanici.

36
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Aljaška s tebou neskončila.

37
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Inspektorka Briggsová. Kde je?

38
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
Máme živej hovor. Na dvojce.

39
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
Dobře.

40
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Zase jsem si o tobě něco přečetl, Franku.

41
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
O tvém životě v Chicagu a návratu domů.

42
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
Netušil jsem, žes ztratil dceru.

43
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
To je mi líto, Franku. Nepředstavitelné.

44
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
Voláš kvůli mojí dceři?

45
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
Ne, chci s tebou mluvit,

46
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
protože naše cesta vyžaduje,
abychom si navzájem rozuměli.

47
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Musím s tebou mluvit v soukromí.
Můžeš vypnout odposlech?

48
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
Když se udáš, můžeme mluvit, o čem chceš.

49
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
Mluvím vážně, Franku. Je to důležitý.

50
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Zvedni ten telefon.

51
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
Bradfordovou dráždí ten tvůj spínač.

52
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
Chce příměří.

53
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
Je ochotná vyjednávat.

54
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
Miloval jsem tě, Sidney.

55
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
A ty po mně přesto jdeš.

56
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Proto chci Franka.

57
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Franku, zvedni ten telefon.
Nechci to udělat přede všema.

58
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Udělat co?
- Mluvit o našem tajemství.

59
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Děkuju, Franku.

60
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Musím ti dokázat, že držím své slovo.

61
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
Vrátil jsem ti manželku.

62
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
Pomlčel jsem o té zbrani,
co máš doma schovanou.

63
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
A na oplátku
od tebe chci odpověď na otázku.

64
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Jedinou otázku.

65
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
Jakou?

66
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
Ale musíš odpovědět po pravdě, Franku.

67
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Ano?
- Jakou otázku?

68
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Je to jednoduché, Franku.

69
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Můžu ti důvěřovat?

70
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
Dej si načas. Odpověz pravdivě.

71
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
Můžu ti důvěřovat?

72
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Ano, nebo ne?

73
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
Ano.

74
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
Děkuju, Franku.

75
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Mám to. Je to odsud. Pevná linka.

76
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Kontaktuj operátora a zjisti, čí je. Hned.

77
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- Franku!
- Jo?

78
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Sarah.

79
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- Sarah?
- Franku?

80
00:08:02,670 --> 00:08:06,299
Jsou pryč. Nejsou…
V té chatě nebyli. Luke s Kirou jsou pryč.

81
00:08:06,382 --> 00:08:09,761
- Zpomal. Cože?
- A strážník… je mrtvý.

82
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
Kde jsi?

83
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
Jsem… na té benzínce pod horou.

84
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Fajn. Zůstaň, kde jsi. Jedu tam.

85
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Franku.
- Moment. Jo?

86
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Jeden lovec našel Kiru. Je živá.

87
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- A Luke?
- Prý je s nějakým vězněm.

88
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Najdeme ho. Miluju tě, předám ti Hutche.

89
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Pošli tam hlídky a vyhlas pátrání.
A potřebuju vrtulník.

90
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Havlock musí počkat.
- Běž.

91
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- Kde je?
- Je u šamanky.

92
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
Ztratila vědomí, ale už vnímá.

93
00:08:43,044 --> 00:08:46,881
- To vy jste ji našel?
- Ano. U stezky šest kiláků odsud.

94
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Lorno, Susie.

95
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
Jsi v pořádku?

96
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
Pojď sem. Pojď ke mně.

97
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Mrzí mě to.
- To nemusí.

98
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
Podívej se na mě. Nemáš se proč omlouvat.

99
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
Dobře? Jsi v bezpečí.

100
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Seženeme ti pomoc.

101
00:09:12,407 --> 00:09:18,830
Ano? Mezitím se podíváš na pár fotek
a pomůžeš identifikovat muže, co má Lukea.

102
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Je to on?
- Ne.

103
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
Nezastřelíš mě.

104
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
Už jsi měl příležitost.

105
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- Tohle je on.
- Určitě?

106
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- Ano.
- Jo?

107
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
To nic, bude to dobrý.

108
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Udělám to. Přísahám.

109
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Zabij mě, a uvidíš mou tvář,
kdykoli zavřeš oči.

110
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- Jak je to daleko k dálnici?
- Dvanáct kiláků autem. Tři po stezce.

111
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Dojdu pro skútr.

112
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Sarah, co tady děláš?
Poslal jsem do chaty strážníky.

113
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Je tu Luke?
- Ne.

114
00:10:10,757 --> 00:10:14,844
- Je s nějakým vězněm. Víš kde?
- Ne. Vím, kdo to je a kde byl.

115
00:10:14,928 --> 00:10:17,889
Kira říkala, že měli nehodu.
Tys ji sem přivezl?

116
00:10:17,972 --> 00:10:20,725
- Trvala na tom.
- Dej mi klíčky.

117
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
Bože, pojedu s tebou.

118
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
Možná bych měl jet taky.

119
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- Ne.
- Zůstaň tady.

120
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Chci pomoct.

121
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
V chatě je Kira Mooreová.
Ta holka si prošla peklem.

122
00:10:31,277 --> 00:10:34,489
- Dohlédni na ni a zavolej její mámě.
- Dobře.

123
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
A co moje auto?

124
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
Tvoje auto konečně zažije pořádnou jízdu.

125
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
Haló?

126
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
Je tu někdo?

127
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Naval klíčky.

128
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Parchante.

129
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Díky.

130
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
Tohle řídit neumím.

131
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
Tak na to koukej přijít, prďolo.

132
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
Čeká nás prácička.

133
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
ÚSTŘEDÍ CIA
LANGLEY, VIRGINIE

134
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Kdy to bylo?
- Teď je online.

135
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Máme jeho lokaci?

136
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
ČAS DO OVĚŘENÍ

137
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Je to on. Havlock.

138
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Zrovna jsme se snažili vyřadit ten spínač,
když se připojil.

139
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- To píše on?
- Ano.

140
00:12:12,712 --> 00:12:17,467
Už je to víc než minuta, k resetu spínače
používá nějaké multifaktorové heslo.

141
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Žije.
- Pořád je hrozbou. Víme, kde je?

142
00:12:21,012 --> 00:12:25,475
Přenáší signál po celém světě.
Neprolomíme ani primární vrstvu šifrování.

143
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Junie, chci, abys ten spínač vyřadila.

144
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
Máš k dispozici veškeré zdroje CIA.

145
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
Zvládneš to?

146
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- Ano.
- Fajn, snaž se.

147
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
Pusť se do toho. Hned.

148
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
To byl operátor.

149
00:12:45,036 --> 00:12:50,625
To číslo patří hotelu Klondike Lodge
na Parks Highway, pokoj 130.

150
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
To je Havlock. Je tam.

151
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
Jak rychle seženeš příkaz?

152
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Policie.

153
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
Čisto.

154
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Čisto.

155
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Všude čisto.

156
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
Byl tady.

157
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
Prohledejte to tu.

158
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Franku, ten chlap,
co má tvého syna, je problém.

159
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Romero trpí paranoiou a je choromyslný.

160
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Promoval na Námořní akademii
s vyznamenáním.

161
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Obor robotika a strojní inženýrství.

162
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Pak spolupracoval s DARPA,
sestrojil pro ně různá sledovací zařízení.

163
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
Kde se to zvrtlo?

164
00:14:19,380 --> 00:14:23,301
Podle spisu se Romero domníval,
že ho jeho nadřízení špehují.

165
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
Přes počítač i telefon.

166
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
Zjevně měl nějaký duševní kolaps.

167
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
O dva týdny později zabil šest federálů.

168
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
Odpálil domnělé
vládní odposlouchávací stanice.

169
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Taky zavraždil souseda, vyrval si tři zuby

170
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
a rozčtvrtil svého psa,
aby našel odposlechy.

171
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- Bože.
- Kira prý zaslechla

172
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
něco o pomstě jeho bývalý.
Nenapadá tě něco?

173
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
O ženě tady nic není.

174
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
Proklepni ho. Zjisti,
jestli nemá bývalku nebo kolegyni.

175
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
Chci vědět, kam jede.

176
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
Jo, a vysledovali jsme Havlockův hovor
do místního hotelu.

177
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
Uhradil ho ten kurýr.

178
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Teď se zaměř na Romera.
Musím vědět, kam jede.

179
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Myslel jsem,
že jsou oba v bezpečí. Prostě…

180
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Kvůli tomu vyšetřování a tvému únosu…

181
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
Řekni něco.

182
00:15:12,350 --> 00:15:16,855
Co chceš slyšet?
Nemám co říct, protože nic není v pořádku.

183
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
Kruci, mám strach, je toho na mě moc

184
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
a štve mě, že k tomu došlo
za tvého velení.

185
00:15:24,237 --> 00:15:27,323
Nechci o tom mluvit.
Chci, abys to dal do pořádku.

186
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
Chci to vyřešit a najít našeho syna.

187
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Hej! Stůjte!

188
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
Co se stalo?

189
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- Střílel.
- Kdo? Co se stalo?

190
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Zastavil jsem, abych jim pomohl.

191
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Byl jedním z nich tenhle kluk?

192
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Jo, to je on.
- Byl zraněný?

193
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
Oba byli zranění.

194
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
Je to náš syn. Je rukojmím vězně.

195
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
Potřebuju značku a typ auta.

196
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
Nevím. Nebylo moje. Patří státu.

197
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Sypač soli s pluhem.
- Fajn.

198
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Kterým směrem jeli?

199
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- Na východ.
- Jeď!

200
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Pošleme pomoc.

201
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
Hej.

202
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Co tím Havlock předtím myslel,
když Frankovi řekl,

203
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
že nechce o jejich tajemství mluvit
před námi? O co šlo?

204
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
Nejspíš nějaká blbost.

205
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
Jo, to jsem si myslela.

206
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
TURECKO
VINCENT THIAGO

207
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Nejsou jeho.
Všechny tři patří tomu kurýrovi.

208
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Havlock volal z tohohle pokoje.
Ten kurýr prý platil hotově.

209
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Bude to nějaký úkryt
nebo místo vyzvednutí.

210
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
Scofieldová.

211
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
Ignoruješ mě?

212
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Ne, neignoruju. Vysílače nefungují.

213
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
Volám jen přes wi-fi, což je na prd.

214
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Máma zase upadla.

215
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Je v pořádku?
- Ne, je na tom špatně.

216
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Slyšelas o těch telefonech?

217
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
Máma říkala, že tu včera někdo byl,

218
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
protože si táta objednal
zapojení nového telefonu.

219
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
Musím ti připomínat,
že táta nikomu nevolá už dvacet let?

220
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- Musí to mít důvod…
- Už máme diagnózu.

221
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
Je to oficiální. Vaskulární demence.

222
00:17:20,353 --> 00:17:24,273
- Chtělo by to další posudek.
- Nepochopíš to. Seš jako táta.

223
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
To od tebe není fér.

224
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
Umístíme mámu do zařízení.

225
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
Jen ti to dávám vědět.

226
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Molly?
- Musím jít. Volá mě.

227
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Co máš?

228
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Ten Archiv.

229
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Sbalte to. Všechno.
- Jo, dobře.

230
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Kde to jsme?

231
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
POZOR – SOUKROMÝ POZEMEK
NEVSTUPOVAT

232
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Co tady děláme?

233
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
Já byl jedním z těch slídilů.

234
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Pozoroval jsem lidi.
Studoval jejich osobní život.

235
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Víš, vláda si myslí,
že když bude lidi sledovat,

236
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
dokáže je umlčet.

237
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
Ovládat je.

238
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Ale já lidi znám.

239
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Zkoumám je už pár let.

240
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
A pravdou je…

241
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
Realita je taková…

242
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
že chaos je součástí naší přirozenosti.

243
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Lidé jsou chaotičtí. Nedokonalí.

244
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
To ale vládě nedává důvod
s náma vyjebávat.

245
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Pomoz mi.

246
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
No tak.

247
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Vem to na druhým konci.

248
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Co je to?

249
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Tohle je, hochu, překvápko,
co ti parchanti vůbec nečekají.

250
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Teď teprv přijde sranda.

251
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Co rozhovor s Toddem?

252
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
No… těžko se to vysvětluje.

253
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Nezkusíš to?

254
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Mám pocit, že k sobě nejsme upřímní.

255
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
Dobře.

256
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Musíme si promluvit.
- O čem?

257
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Franku, Marks. Slyšíš?

258
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
Tady Frank.

259
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
Pátráme po tom sypači,
ale asi máme něco dalšího.

260
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Dostali jsme hlášení
o bezobslužné elektrické stanici.

261
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Před 20 minutami
přišlo oznámení o výpadku.

262
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
Myslíš, že to souvisí s Lukem?

263
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
Kde je ta stanice?

264
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Jo, byli tady.

265
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Kruci! Do auta! Běž!

266
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Dobrý?
- Jo.

267
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Hutchi.

268
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
Dobře zvaž, co uděláš.

269
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
Držím se protokolu.

270
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Ten disk ohrožuje národní bezpečnost.

271
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Když ten Archiv předáš FBI,
zadokumentují ho jako důkaz.

272
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
Odříznou nás.

273
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
Nebudu o tom diskutovat.

274
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Počkej, až se ozvou ze CIA.
Frank by souhlasil.

275
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Frank se teď zajímá jen o svého syna.

276
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
Už jsme přišli o černou skříňku,
nehodlám přijít i o tohle.

277
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
Podle protokolu.

278
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Jestli to tam Havlock nechal,
měl pro to důvod.

279
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
Ten disk jsme nenašli náhodou.

280
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
Je to past.

281
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Předám ho Úřadu zvláštního vyšetřování.

282
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
Možná chce, abychom ho poslali Eielsonově.
Co když je na něm trojský kůň?

283
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
Seš paranoidní.

284
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- To je ono?
- Jo.

285
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Chtěl, abychom to našli
a předali to jako důkaz.

286
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
Přesně, jak to děláš.

287
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
Až ho chytíme,
připomeň mi, abych mu poděkoval.

288
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
Franku, asi něco mám.

289
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
Z Romerovy minulosti.

290
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
Zveřejnil na internetu spoustu videí

291
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
a označil zařízení,
která údajně narušují soukromí.

292
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Ambasády, telefonní vysílače,
různé vojenské základny.

293
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
Něco mě k tomu napadlo.

294
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
Romero se zmínil,
že se pomstí svojí bývalce.

295
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Co když to chápeme špatně?

296
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
Podle tebe tím nemyslel ženu?

297
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
Může to být místo.

298
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Kam vedou ty dráty?

299
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Do Delta Junction, Toku…

300
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
Není tím směrem i Gakona?

301
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
Je tam stanice HAARPu.

302
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Cole, ta elektrická stanice
zásobuje elektřinou

303
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
vojenskou výzkumnou laboratoř jižně odsud.

304
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
To je jeho cíl.

305
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
Jde po vojenském výzkumném zařízení.

306
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
Co je to?

307
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
Tahle mrcha je naším cílem.

308
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Podle Langley jsou Thiagovy pasy falešné
a jeho otisky ani nemají v systému.

309
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Cole?
- Jo. Díky.

310
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- Haló?
- Hej.

311
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
Sidney?

312
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Nechceš lístek do tomboly?

313
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
Lístek do tomboly?

314
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
Na tu dnešní akci.

315
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
Pro Donnieho.

316
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
No jo, ten potlač.

317
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Co můžu vyhrát?
- Spoustu věcí.

318
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Plynovou lahev, dřevo na zátop,
slušivou ručně pletenou čepici.

319
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Nebo uzené losí maso.
Pokud nejseš veganka, to by ti nechutnalo…

320
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
Dvacet babek.

321
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
Modlím se za plynovou lahev.

322
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Máte tu signál na hovno.

323
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Telefon.

324
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Sakra, odposlouchávají.

325
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Můžu si půjčit telefon?

326
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Dáte si něco?
- Vodku. Čistou.

327
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Haló?
- Molly, díkybohu.

328
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Říkalas, že máma si vymyslela rozhovor
s lidmi z telefonní společnosti.

329
00:25:08,863 --> 00:25:12,742
- Nevymyslela si to. Někdo byl u ní doma.
- A kdo?

330
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Myslím, že federálové získali povolení
a odposlouchávají ji.

331
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
Nevolej od ní.

332
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
Sid, ty mě děsíš. Co se děje?

333
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Nemluv s cizími. Nikoho nepouštěj dovnitř.

334
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Kdyby sis všimla
něčeho podezřelého, zavolej.

335
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Jasný?
- Týká se to tvé kauzy?

336
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
Rozumělas mi?

337
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
Napíchli nám telefon.
Sledují nás. Jo, rozumím.

338
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Sidney, vyzvedávám Zoe ze školy.
Už jde k autu.

339
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Nechci ji děsit
tvými pracovními šílenostmi.

340
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Musím končit,
ale když budeš v nebezpečí, zavolej mi.

341
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Dobře? Končím hovor.

342
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
Co to má být?

343
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
Od vašeho manžela.

344
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Máš čas na další?

345
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Generále Thatchere, zdravím.
Zástupce Steven Cole.

346
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
Informovali vás o situaci?

347
00:26:08,131 --> 00:26:11,175
- O tom výpadku víme.
- Vyvolal ho uprchlý trestanec,

348
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
který cílí na HAARP.

349
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP. Co to znamená?

350
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
Vysokofrekvenční aktivní aurorální výzkum.

351
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
Byl součástí starýho programu DARPA.

352
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Hrozí nebezpečí?

353
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Nic konkrétního, ale stanice,
kterou postihl výpadek, zásobuje HAARP.

354
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Možná první úder v jeho plánu.

355
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
Nevím, co to znamená.

356
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
Zkoušejí nový způsoby odposlouchávání,
kohokoli chtějí.

357
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
To fakt můžou?

358
00:26:35,867 --> 00:26:41,206
I když je váš uprchlík možná chytrý,
HAARP je na podobné případy vybavený.

359
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
Můžou být připravení sebevíc,
ale ten napájecí zdroj…

360
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
Tak tuhle potvoru položíš.

361
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Ve chvíli, kdy došlo k výpadku,

362
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
síť HAARPu zaznamenala závadu
a přepnula se na záložní baterii.

363
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
Je zabezpečená.

364
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
To si myslí.
Nic není stoprocentně zabezpečený.

365
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Nechci nikomu ublížit.
- Seber se. Zapíšeme se do historie.

366
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
Vypadáš unaveně.

367
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
Sledovals mě od toho hotelu?

368
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
Musíš si dávat pozor.

369
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
Seš snad můj doktor?

370
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Ne, jen na tebe dávám bacha.

371
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
Tak jako vždycky.

372
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
Na to ti nemusím důvěřovat, Sid.

373
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Kde je ten Archiv?
- V bezpečí.

374
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Je tady?
- To mi řekni ty.

375
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Našli jste ho v mém pokoji?

376
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
Přijde ti to vtipný?

377
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
Ne.

378
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
Proč se usmíváš?

379
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
Zase děláš to s ústy.

380
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Když seš vykolejená, koušeš si spodní ret.

381
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
Jo, chováš se
jako přehnaně sebejistý hajzl

382
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
a já nevím proč.

383
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
Vlastně vím. Užíváš si to.

384
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
Jo, užívám.

385
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
Být lovnou zvěří.

386
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
A skrývat se, improvizovat za chodu.

387
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
Vždycky jsi pracoval nejlíp,
když plán vybouchl

388
00:28:03,830 --> 00:28:06,374
- a musels rychle jednat.
- Jako ve Vídni.

389
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
Tohle vůbec není jako ve Vídni.

390
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
Proč jsi přišel?

391
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
Proč riskovat?

392
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
Abych tě viděl.

393
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
A přišel na to, jakou roli v tom hraješ.

394
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
Na čí jsi straně.

395
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Rád bych věřil tomu,
že je CIA zoufalá a potřebuje tě, ale…

396
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
Instinkt mi napovídá, že máš jiné úmysly.

397
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
Instinkt ignoruj.

398
00:28:29,898 --> 00:28:33,776
- Proč?
- Protože jsem jediná, komu můžeš věřit.

399
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Dokaž to.
- Jak?

400
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
Pojď se mnou.

401
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
Zmizíme.

402
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Na to zapomeň.
- Můžeme jít kamkoli.

403
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
S Archivem budeme nedotknutelní.

404
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
Přemýšlej.

405
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
Ty, já. Někde na pláži v Goa.

406
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
To nezní zle, ne?

407
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
Měl bych jít.

408
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
Díky za pivo.

409
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Bude v pořádku. Luke bude v pořádku.

410
00:29:26,329 --> 00:29:29,707
- Neříkej to.
- A co mám říct? Že se o něj bojím?

411
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
Že netuším, kde náš syn je?

412
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
Jo, aspoň bys byl upřímný.

413
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Co tím naznačuješ?

414
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
Kruci. Franku, já ti lhala.

415
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
Lhala jsem ti o tom únosu.

416
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Havlock…

417
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Dal mi tohle.

418
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
Co je to?

419
00:29:51,187 --> 00:29:54,440
Nahrávka té havárie.
A ta žena ze CIA, Sidney…

420
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
Myslela, že se tě pokusí zmanipulovat tím,
že ti po mně něco pošle, a tak jsem…

421
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Vyvrátila jsem jí to.
- To ti dal Havlock?

422
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Jo, nedala jsem ti to…
- Lhalas mi, Sarah.

423
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Měla jsem ti to říct.
- Sarah, je to důkaz.

424
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Jasný? Důkaz.
- Franku, zpomal!

425
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Zpomal!

426
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Vím, jaké to je,
být manželkou poldy, jasné?

427
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
Chápu to.

428
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
Ale copak nevidíš,
jak to naší rodině ubližuje?

429
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
Co? Co po mně chceš?

430
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
Bála jsem se, že tě to pohltí ještě víc.

431
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Musela jsem se rozhodnout
a rozhodla jsem se tě chránit.

432
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
Kam to jdeš?

433
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
Kruci.

434
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
Franku, já tě miluju.

435
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
Mrzí mě, že jsem ti lhala,
ale copak to nevidíš?

436
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Je to další příklad toho, jak nás to ničí.

437
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Řekni něco!

438
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
Posypová sůl.

439
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
Ze sypače, jako je ten Lukeův.

440
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- A?
- Tohle není státní silnice.

441
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Nechává za sebou stopu.

442
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Běž.

443
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Polož to sem.

444
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Zapni to.

445
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Jsem elektrotechnik druhé třídy.
Isaac Romero.

446
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
V příštích dnech se dozvíte,
že jsem nebyl duševně způsobilej k práci.

447
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Že mám pifku na naši vládu.

448
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
Že jsem domácí terorista.

449
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
To je pravda.

450
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Taky je pravda,
že americká vláda sleduje každej váš krok.

451
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Vím to, protože jsem byl
jedním z naslouchačů.

452
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Proto cítím morální povinnost
nabídnout vám řešení.

453
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Jsem u stanice pro Vysokofrekvenční
aktivní aurorální výzkum.

454
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Ve skutečnosti to
žádná výzkumná stanice není.

455
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
Ten program masovýho sledování
je třeba ukončit.

456
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Jeho vypnutím se spustí dominovej efekt.

457
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Temnota, co nastane, bude…

458
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
bolestivá.

459
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Zmaří to životy a za to se…

460
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
Za to se omlouvám.

461
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Přestaň!

462
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- Hráblo ti?
- Ublížil jste mnoha lidem.

463
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
Nikomu dalšímu už neublížíte.

464
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Co je to? Ty to vysíláš?

465
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
Co je to? To je ladicí cívka.

466
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
Ne, to je patrový expandér.

467
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
Celou dobu jsi to vysílal.

468
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
Seš jedním z nich.

469
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Co to děláte?
- Otevři… Otevři pusu.

470
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Ne, dost!
- Otevři. Vyndám to.

471
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
To může jen ortodontista.

472
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
Otevři sakra pusu!

473
00:33:41,209 --> 00:33:43,586
Poslouchejte!

474
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Co je to?

475
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
Co to sakra je?

476
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
Opakovač.

477
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
Vnutili mi ho. Neměl jsem na výběr.

478
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
Kdo?

479
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Ti, co zavinili tu havárii.

480
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
Jména neznám, ale řeknu vám, co vím.

481
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
Slibuju. Jen prosím položte tu zbraň.

482
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Tohle není opakovač.
Je to nějaká pitomá dětská hračka…

483
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
Hej!

484
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
Zapni vysílačku a přivolej pomoc.

485
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
Zůstaň v autě.

486
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Já tě najdu, Lukeu.

487
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Lukeu…

488
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Lukeu…

489
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Stůj!

490
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
Ať tatík odloží zbraň.

491
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
Odlož zbraň, tati.

492
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Dělej, nebo budu střílet.

493
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Odlož to.

494
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Zpátky.
- Chci svýho syna, jasný?

495
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
Tak jo, poslouchej.

496
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
Vem si mě místo syna, ano?

497
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Hoď sem zbraň a dám ti kluka.

498
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
Tady je. Dobře?

499
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
Vem si místo něj mě. No tak.

500
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Pojď sem. Ne, ne.

501
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
No tak. Mám tě. Ne. Dobře.

502
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
To mě poser. Lukeu! Pojď sem.

503
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Ukaž se mi. Jsi v pořádku? Zlato.

504
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Kruci.

505
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Ach bože.

506
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Pojď.

507
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Takže takových, jako byl on, je tu víc?

508
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Jo.

509
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
A jeden z nich zabil…

510
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Donnie zemřel na sále, Lukeu.

511
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Annie je zdrcená.

512
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Večer pořádáme sešlost v baru Mekka.

513
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
Chci vidět Kiru.

514
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
Uvidíš se s ní.

515
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Je v nemocnici.

516
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
Teď tě tam vezeme.

517
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
Vážně mi nic není, mami.

518
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Jsi naší prioritou.

519
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Jen… Chceme se ujistit, že jsi v pořádku.

520
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Takže ještě není po všem.

521
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Ne.

522
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Kam jdeš?

523
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Mám s ním promluvit?
- Jen mu dej prostor.

524
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Nevím, jestli se na ni
ještě budu schopná dívat stejně.

525
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Je to jiné.

526
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Všechno je jinak.

527
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ještě zavolám.

528
00:39:54,832 --> 00:39:58,920
- Zneškodnili jste to?
- Zatím ne. Ale možná máme jiné řešení.

529
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
Znáte Halidon 241, že?

530
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
Je to projekt dohledu.

531
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Nad špionážní komunikací
přes podmořské kabely.

532
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Náš server zachytil šifrované zprávy,
nejspíš od něj.

533
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- Nejspíš?
- Zmiňuje se v nich o Archivu 6. Je to on.

534
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Zjišťujeme, odkud byla zpráva odeslána
a kdo byl příjemcem.

535
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Jak dlouho vám to zabere?

536
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
Dejte mi 12 hodin
a zjistím programátora spínače.

537
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
BAR MEKKA

538
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
Prý mě hledáš.

539
00:40:26,698 --> 00:40:30,994
- Jo, není zrovna snadné tě najít.
- Nevím, o co jde, ale mluv rychle.

540
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
Používám jednorázový protokol SIP,
spojení za 90 sekund spadne.

541
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Mám pro tebe kšeft.

542
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Nemám zájem.
- Budeš mít.

543
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
Pročpak?

544
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
Řekněme, že oba děláme ve stejném oboru.

545
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
Vyhrocuje se tu jistá situace, co tě…

546
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
bude hodně zajímat.

547
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
Ale ne.

548
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Můžete mi prosím věnovat pozornost?

549
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Děkuju, moc vám děkuju.

550
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Budu stručný. Omlouvám se za přerušení.

551
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Zaprvé chci poděkovat baru Mekka
a Jimovi za uspořádání téhle akce.

552
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Díky, Jime.

553
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Pat říkal, že za 20 minut končí
tichá aukce, tak ať si stihnete přihodit.

554
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Je tam spousta věcí
a výtěžek půjde rodině.

555
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Mám ještě lístky do tomboly.

556
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Ale chci vám ze srdce poděkovat,
že jste přišli.

557
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
Moc to pro nás všechny znamená.

558
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
Tohle je naše přirozenost, pomáhat.

559
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Donnie pro mě byl jako bratr.

560
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
Poznali jsme se v sedmé třídě.

561
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
Byl jsem nervózní,
šel jsem pozdě na hodinu,

562
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
tak jsem to vzal přes fotbalové hřiště.
Spustily se postřikovače.

563
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
Než jsem tam došel, byl jsem…
úplně durch. Od hlavy k patě.

564
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
A i když mě Donnie neznal,
půjčil mi mikinu, co měl na sobě.

565
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Byla o tři čísla větší, ale…

566
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Ale přesně takový Donnie byl.

567
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
A od toho dne mi už vždycky kryl záda.

568
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Sloužili jsme spolu
jako maršálové skoro věčnost.

569
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
Uzavřeli jsme spolu dohodu.

570
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
Když se jednomu z nás něco stane…

571
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Na detailech nesejde, ale jde o to,
že jsem Donniemu slíbil tři věci.

572
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Zaprvé jsem se zavázal,
že se vždycky postarám o jeho ženu Annie.

573
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Zadruhé…

574
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
že si zatančím
s jeho dcerou na její svatbě.

575
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
A zatřetí,
že oslavím jeho život nejen v kostele,

576
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
což taky uděláme, ale i tady v Mekce
smaženými býčími žlázami a Budweiserem.

577
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Donnie!

578
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Na slzy a historky bude ještě čas.

579
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
Připomeneme si ty báječné věci,
kterými nám Donnie obohatil život.

580
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
Pojďme pozvednout sklenku
a oslavit Donnieho život tak, jak ho žil.

581
00:43:18,703 --> 00:43:21,956
- Na Donnieho! Milujeme tě, kámo!
- Na Donnieho!

582
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
Molly, mluv pomaleji.

583
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
Kdo je v domě?

584
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
FBI. Všechno odnášejí.

585
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Mámin počítač, šekovou knížku, fotky.
Co mám dělat?

586
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
Hlavně s nimi nemluv. Nic jim neříkej.

587
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
Zavolám právníkovi.

588
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Máma je vyděšená.

589
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Ona je u toho?
- Právě s ní mluví.

590
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Molly, dobře mě poslouchej.

591
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Polož ten telefon, ano?

592
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Neukončuj hovor, jen polož telefon.

593
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Sbal mámě věci a odvez ji k sobě.

594
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Proč?
- Jen polož ten telefon.

595
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Vím, že telefon je napíchnutý
a odposloucháváte.

596
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
Řeknu to jasně. Na tohle nemáte právo.

597
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
Moje rodina se ničím neprovinila.

598
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
Jděte po mně.

599
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Zničte mi život, ale je z toho vynechte.

600
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Už si toho prožili dost.

601
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Tvůj táta si šel asi zaběhat, zlatíčko.

602
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Ne, mami.

603
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
Táta je pryč.

604
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
Kam šel?

605
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
Ty si to nepamatuješ.

606
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
Měl nehodu.

607
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
Máš pravdu. Ach bože.

608
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
Je mi to moc líto.

609
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Jak to, že si to nepamatuju?

610
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
To nevadí.

611
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Byl to smutný den.

612
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Byl na tebe tak pyšný, zlato.

613
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Táta tě moc miloval.

614
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
Jo.

615
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
Tebe taky.

616
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Jo.

617
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
Můžeš jít za Molly?

618
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
Pomůže ti.

619
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Mám tě ráda.

620
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
Mám tě ráda.

621
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
Omlouvám se.

622
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
Za co? Že chráníte svou rodinu?

623
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Za to se nikdy nemusíte omlouvat.

624
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Mayday…

625
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
November 207, hoří nám motor.
Žádáme souřadnice pro přistání.

626
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Ztrácíme tlak. Musíme snížit výšku.

627
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Havlock ti poslal audiozáznam z paluby?

628
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- Dal ho Sarah.
- Proč?

629
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
Vyfoukl nám ho před nosem.

630
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Nenechal vzkaz.
Chtěl jen, aby mi to předala osobně.

631
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Bylo to v disko kouli na klíčence.

632
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- O to víc tě moje zpráva znepokojí.
- O co jde?

633
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
Našli jsme ten kurýrův disk.

634
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
Archiv 6. Dali jste ho OSI…

635
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
Pořád se ho snaží dešifrovat.

636
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
Podle forenzního ten disk
ale žádná státní tajemství neobsahuje.

637
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
Jsou to jen navigační pokyny.

638
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
Takové, co se používají v avionice.

639
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- V letadle.
- Jo.

640
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Když nám dneska Havlock volal,
jako by tě chránil.

641
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- Nechceš mi něco říct?
- Jen si s námi hraje.

642
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
Fajn, to jsem si myslel.

643
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
Ale řekl bys mi, kdyby…
kdyby nešlo jen o hru?

644
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Ten kurýr sem přiletěl 24 hodin
před pádem letadla. Proč?

645
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Byl to náš transport
a ani my nevěděli, kam letí.

646
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
Jediní, kdo věděli,
že poletí přes Aljašku…

647
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- CIA.
- Co když je to úplně jinak?

648
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Co když ten kurýr nepracuje pro Havlocka,
ale pro CIA?

649
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
Co když ten pevný disk není Archiv 6,
ale malware k poškození letadla?

650
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
Chceš říct,
že CIA měla v plánu Havlocka zabít?

651
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Chci tím říct, že to nebyla nehoda.

652
00:47:52,435 --> 00:47:56,231
- Scofieldová v tom jede taky?
- Nevím. Proto to zůstane mezi námi.

653
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Asi by sis měl promluvit se svou ženou.
- Jo.

654
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
Musíme si spolu sednout
a přijít na to, co se tady sakra děje.

655
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Jo.
- Dobře.

656
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- Ahoj.
- Ahoj.

657
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Pracovat můžeš v práci.
Jsme tu kvůli Annie.

658
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
Myslíš, že to nevím?

659
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
Řeším tu teď asi 15 věcí.

660
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
Mně záleží jen na jedné.

661
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
Na nás a naší rodině.

662
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Vím, že máš povinnosti, ale…

663
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
taky si musíš vybrat.

664
00:48:27,512 --> 00:48:30,640
Co to znamená?
Ne, co myslíš tím, že si musím vybrat?

665
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Ahoj, vy dva.
Hrají Donnieho oblíbenou. Pojďte.

666
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Nechci tancovat.
- Nemůžeme netancovat. Pojď.

667
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Jak jako vybrat?

668
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Řeklas, že si musím vybrat.

669
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Jo. Tvoje práce, nebo rodina.

670
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
Franku.

671
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
Teď ne.

672
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Promiň. Tohle nepočká. Je to naléhavé.

673
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Franku, asi jsme na něco přišli.

674
00:49:58,811 --> 00:50:03,816
Prošel jsem hodiny Romerových videí
a v jednom mluví přímo o HAARPu.

675
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Je tam spínač, co v nouzové situaci
přepne zařízení na záložní baterii.

676
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Podle Romera je to systémový nedostatek.

677
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Pokud spínač nebude na svém místě,
až objekt znovu nahodí,

678
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
primární zdroj i záložní baterie
budou napájeny z veřejné sítě.

679
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
Až nahodí HAARP a ten spínač tam nebude,

680
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
celá naše rozvodná síť spadne.

681
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Zavolej generálovi.
Řekni, že je to past. Ať to nespouštějí.

682
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- Dobře?
- Rozumím.

683
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Překlad titulků: Petra Kabeláčová

