1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
I28

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
- B6
- B6

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
G19

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
卡尔？

5
00:02:48,690 --> 00:02:49,816
（欢迎来到费尔班克斯）

6
00:02:53,903 --> 00:02:55,071
（中央情报局）

7
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
好的 我们从头开始
我们知道的情况到底有哪些？

8
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
我们知道哈弗洛克雇了
一个俄罗斯的黑帽骇客偷走六号档案

9
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
我们知道那个骇客消失了
但消失前将档案交给了一个信使

10
00:04:18,612 --> 00:04:20,240
也就是文森特提埃格

11
00:04:20,323 --> 00:04:21,741
假名 假文件 一切都是假的

12
00:04:21,824 --> 00:04:24,327
我们对信使所知的
唯一一点是他在坠机前24小时

13
00:04:24,410 --> 00:04:26,120
来到了这里

14
00:04:26,204 --> 00:04:27,872
也就是说 他早知道会坠机

15
00:04:27,956 --> 00:04:30,208
他等着与哈弗洛克会面并交出档案

16
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
但他怎么知道哈弗洛克会在这里坠机？

17
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
除非他们二人早就选好了坠机地点

18
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
为什么？这里有什么？阿拉斯加有什么？

19
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
熊、午餐肉、比大部分鸟个头还大的蚊子

20
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
这是什么？

21
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
他们在麦加酒吧办派对 帮唐尼一家筹款

22
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
有啤酒、吃的 如果我走运 还能跳舞

23
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
在葬礼上喝啤酒和跳舞
而且还是在搜人行动期间？

24
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
那不是葬礼 我们部落称之为“散财宴”

25
00:04:59,654 --> 00:05:02,323
你知道的 有族人离世时
整个社区都会出席

26
00:05:02,407 --> 00:05:04,534
尽自己所能捐助 减少亲属的负担

27
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
弗兰克 二号线有个州警找你 说是急事

28
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
我是雷姆尼克

29
00:05:11,040 --> 00:05:12,292
嗨 弗兰克

30
00:05:13,626 --> 00:05:15,044
又听到你的声音了 真开心

31
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
好

32
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
我本以为此刻会在阿拉斯加冻原上
找到你的尸体呢

33
00:05:20,675 --> 00:05:23,052
其实 有时没法如愿也是件好事

34
00:05:23,136 --> 00:05:25,513
还是得看运气 你感觉如何？

35
00:05:25,597 --> 00:05:27,307
酸疼、疲惫 你呢？

36
00:05:28,600 --> 00:05:30,059
还算不错

37
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
毕竟我遭遇飞机失事、被搜捕还没死

38
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
阿拉斯加和你的缘分还没尽

39
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
布里格斯探长在哪儿？

40
00:05:37,817 --> 00:05:39,944
接到电话 正在通话 他在二号线

41
00:05:40,028 --> 00:05:41,404
好的

42
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
我读了更多关于你的资料 弗兰克

43
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
关于你在芝加哥的日子和回家的经历

44
00:05:50,997 --> 00:05:52,749
我完全不知道你曾失去一个女儿

45
00:05:53,583 --> 00:05:56,377
节哀 弗兰克 我完全无法想象

46
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
你打来是为了聊我女儿？

47
00:05:58,338 --> 00:05:59,923
不 我打来是为了找你聊聊

48
00:06:00,006 --> 00:06:03,551
因为我们走的路需要我们理解彼此

49
00:06:04,219 --> 00:06:05,845
为此 我必须私下和你谈话

50
00:06:05,929 --> 00:06:07,430
你能关掉免提吗？拜托了

51
00:06:07,513 --> 00:06:09,933
不如你来自首 你想怎么聊就怎么聊

52
00:06:10,016 --> 00:06:12,435
我是认真的 弗兰克 这事很重要

53
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
拿起话筒

54
00:06:16,272 --> 00:06:18,358
布拉福德害怕你的死亡开关

55
00:06:18,942 --> 00:06:20,151
她想要停战

56
00:06:20,235 --> 00:06:21,903
她愿意谈判

57
00:06:23,154 --> 00:06:24,572
我是爱过你的 希德妮

58
00:06:24,656 --> 00:06:27,742
但是 你却在这里追捕我

59
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
所以我必须和弗兰克谈谈

60
00:06:29,953 --> 00:06:32,372
弗兰克 请拿起话筒

61
00:06:32,455 --> 00:06:33,998
我不想在其他人面前做这件事

62
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- 做什么？
- 谈论我们的秘密

63
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
谢谢你 弗兰克

64
00:06:44,759 --> 00:06:46,386
你知道 我非常需要向你展示

65
00:06:46,469 --> 00:06:47,762
我是个信守承诺的人

66
00:06:48,596 --> 00:06:49,973
我把你的妻子交回给你了

67
00:06:50,932 --> 00:06:53,810
我没有说出你在家里藏的武器的事

68
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
作为交换 我只需要你回答一个问题

69
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
就一个问题

70
00:07:03,736 --> 00:07:04,737
什么问题？

71
00:07:04,821 --> 00:07:07,824
你必须承诺会诚实回答 弗兰克

72
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- 你会吗？
- 什么问题？

73
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
很简单的 弗兰克

74
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
我能信任你吗？

75
00:07:16,624 --> 00:07:19,085
慢慢想 不急 诚实地回答

76
00:07:19,168 --> 00:07:20,712
我能信任你吗？

77
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
能还是不能

78
00:07:24,382 --> 00:07:25,383
能

79
00:07:26,092 --> 00:07:27,510
谢谢你 弗兰克

80
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
查到了 本地电话 是座机

81
00:07:34,893 --> 00:07:37,061
联络电话公司 看看那个号码配给了谁家

82
00:07:37,145 --> 00:07:38,146
现在就去查 快点

83
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
- 弗兰克
- 是

84
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
莎拉

85
00:08:01,377 --> 00:08:02,587
- 莎拉？
- 弗兰克？

86
00:08:02,670 --> 00:08:04,839
他们不见了 他们…不在小屋

87
00:08:04,923 --> 00:08:06,299
卢克和吉拉不在那里

88
00:08:06,382 --> 00:08:07,508
等等…别急 什么？

89
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
还有 那个州警…他死了

90
00:08:09,844 --> 00:08:10,803
你在哪里？

91
00:08:10,887 --> 00:08:13,014
我在…山底的加油站

92
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
好的 待在原地 我这就过来

93
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- 弗兰克
- 等等 怎么？

94
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
一个猎人刚发现了吉拉摩尔 她活着

95
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- 卢克呢？
- 她说他和一个犯人在一起

96
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
我们会找到卢克的 我爱你 你先和哈赤聊

97
00:08:24,359 --> 00:08:26,110
派州警过去 发布安珀警报

98
00:08:26,194 --> 00:08:27,654
告诉空中医疗队我需要直升机

99
00:08:27,737 --> 00:08:28,905
哈弗洛克得等等了

100
00:08:28,988 --> 00:08:29,989
去吧

101
00:08:39,040 --> 00:08:41,125
- 她在哪儿？
- 她在村医护队那边

102
00:08:41,209 --> 00:08:42,961
她失去了意识 但已经醒了

103
00:08:43,044 --> 00:08:44,462
- 是你发现她的吗？
- 是 长官

104
00:08:44,546 --> 00:08:46,881
我在约6.4公里外的林径上发现的她

105
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
洛娜、苏西

106
00:08:54,305 --> 00:08:55,348
你还好吗？

107
00:08:56,307 --> 00:08:58,393
过来…

108
00:08:58,476 --> 00:08:59,602
我真的很抱歉

109
00:09:00,103 --> 00:09:01,855
不要感到抱歉 好吗？

110
00:09:03,231 --> 00:09:05,608
看着我 你不需要为任何事道歉

111
00:09:05,692 --> 00:09:07,068
好吗？你安全了

112
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
我们会找人帮你治疗

113
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
好吗？在此期间

114
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
我需要你看一些照片
帮我指认出和卢克在一起的男人

115
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- 是他吗？
- 不是

116
00:09:33,136 --> 00:09:34,637
你不会向我开枪的

117
00:09:35,430 --> 00:09:36,931
你有机会 但没动手

118
00:09:37,557 --> 00:09:39,309
- 是他
- 你肯定？

119
00:09:39,392 --> 00:09:41,060
- 我肯定
- 是吗？

120
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
好 没事了 你没事的 来

121
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
我会的 我一定会开的

122
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
杀了我 你每次闭上眼睛都会看到我

123
00:09:55,408 --> 00:09:58,036
- 离高速路多远？
- 公路距离大约12.8公里

124
00:09:58,119 --> 00:09:59,287
林径距离大概3.2公里

125
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
我去开雪地车来

126
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
莎拉 你来这里做什么？
我派州警去小屋了

127
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- 卢克在这吗？
- 不

128
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
哈赤说他和一个犯人在一起
你知道在哪吗？

129
00:10:12,884 --> 00:10:14,844
不知道 但我知道
犯人的身份和之前的位置

130
00:10:14,928 --> 00:10:16,721
吉拉说高速路上出了车祸

131
00:10:16,804 --> 00:10:17,889
你…开车送她来的？

132
00:10:17,972 --> 00:10:19,265
她坚持的

133
00:10:19,349 --> 00:10:20,725
好的 行 我需要你的钥匙

134
00:10:20,808 --> 00:10:22,560
天啊 我和你一起去

135
00:10:22,644 --> 00:10:24,062
也许我应该一起去

136
00:10:24,145 --> 00:10:25,438
- 不
- 不 待在这

137
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
我想帮忙

138
00:10:27,565 --> 00:10:29,692
听着 吉拉摩尔在小屋里

139
00:10:29,776 --> 00:10:31,194
好 那姑娘刚在地狱里走了一遭

140
00:10:31,277 --> 00:10:32,987
去看看她 通知她妈妈

141
00:10:33,071 --> 00:10:34,489
好的

142
00:10:35,031 --> 00:10:36,074
你要把我的卡车怎样？

143
00:10:36,157 --> 00:10:39,202
你的卡车终于能像
真正的卡车一样被驾驶了

144
00:11:06,980 --> 00:11:08,064
有人吗？

145
00:11:08,773 --> 00:11:09,899
里面有人吗？

146
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
把钥匙给我

147
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
混蛋

148
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
谢谢

149
00:11:41,014 --> 00:11:42,307
我不知道这车怎么开

150
00:11:42,390 --> 00:11:44,309
你最好学会 小甜心

151
00:11:44,976 --> 00:11:46,477
你和我有活要干

152
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
（弗吉尼亚州 兰利 中情局总部）

153
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- 是多久前发生的？
- 他在线上

154
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
我们能给他定位吗？

155
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
（距离下次验证身份时间：24:27:36）

156
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
是他 长官 是哈弗洛克

157
00:12:07,582 --> 00:12:10,168
我们正试图关闭他给档案连接的死亡开关

158
00:12:10,251 --> 00:12:11,252
结果他正好上线了

159
00:12:11,336 --> 00:12:12,629
- 是他在打字？
- 是

160
00:12:12,712 --> 00:12:14,839
已经超过一分钟了 意味着他在使用

161
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
某种多因素密码来重启开关

162
00:12:17,550 --> 00:12:19,302
- 他仍在线上
- 仍有威胁

163
00:12:19,385 --> 00:12:20,929
这能提供任何关于他位置的线索吗？

164
00:12:21,012 --> 00:12:22,513
他的信号在全球各地转换

165
00:12:22,597 --> 00:12:25,475
我们甚至没能查出他的第一层加密

166
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
朱妮 我希望你关闭这个开关
也希望你知道

167
00:12:29,020 --> 00:12:32,732
你可以动用中情局里的一切资源
寻找一个应急方案

168
00:12:32,815 --> 00:12:33,816
你能做到吗？

169
00:12:33,900 --> 00:12:35,693
- 能 长官
- 很好 去办吧

170
00:12:35,777 --> 00:12:37,737
干活了 现在就去

171
00:12:42,909 --> 00:12:44,953
是电话公司

172
00:12:45,036 --> 00:12:47,497
他们确认了
我们通过PEN监听器捕捉到的号码

173
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
来自帕克斯高速公路
克朗迪克旅馆130号房间

174
00:12:50,708 --> 00:12:52,210
是哈弗洛克 他在那里

175
00:12:52,293 --> 00:12:53,962
你能多快拿到逮捕令？

176
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
费尔班克斯警局

177
00:13:03,972 --> 00:13:04,973
安全

178
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
安全

179
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
全部安全

180
00:13:28,371 --> 00:13:29,622
他曾来过

181
00:13:30,415 --> 00:13:31,624
查个底朝天

182
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
弗兰克 我调查了
和你儿子一起的男人是个麻烦

183
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
罗梅洛有临床诊断的偏执症
且刑事上被判为精神错乱

184
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
他以优异的成绩从海军学院毕业

185
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
主修机器人学和控制工程

186
00:14:13,374 --> 00:14:14,918
毕业后为国防高级研究计划局工作

187
00:14:15,001 --> 00:14:17,462
期间他建了各种监控工具

188
00:14:18,046 --> 00:14:19,297
那么 是从哪里开始出问题？

189
00:14:19,380 --> 00:14:20,381
根据法庭记录

190
00:14:20,465 --> 00:14:23,301
罗梅洛认为他在
国防高级研究计划局的上层在监视他

191
00:14:23,384 --> 00:14:25,011
通过他的电脑、手机

192
00:14:25,094 --> 00:14:27,096
根据记录 他曾有次精神崩溃

193
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
两周后 他杀了六名联邦雇员

194
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
炸毁了他认为是政府监听站的建筑

195
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
他还杀害了六个邻居
拔掉了自己的三颗牙齿

196
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
并在寻找监听设备时肢解了自己的狗

197
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- 我的天啊
- 吉拉说她偷听到罗梅洛

198
00:14:40,193 --> 00:14:42,654
说要报复一个过去的情妇
有相关的记录吗？

199
00:14:42,737 --> 00:14:44,030
这里没有提到女人

200
00:14:44,113 --> 00:14:47,367
深挖他的生活 看看他有没有前任
或跟他共事过的女警官

201
00:14:47,450 --> 00:14:48,701
我必须知道他要去哪里

202
00:14:48,785 --> 00:14:52,705
另外 弗兰克 我们追踪定位
哈弗洛克的电话至本地一家旅馆

203
00:14:52,789 --> 00:14:54,123
是信使出的钱

204
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
是 这事先不说
继续查罗梅洛 我需要知道他要去哪

205
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
我以为他们俩都不会有事
好吗？真的 我只是…

206
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
调查的方方面面在进行中 还有你…

207
00:15:10,390 --> 00:15:11,641
说点什么吧

208
00:15:12,350 --> 00:15:13,393
你希望我说什么？

209
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
没什么可说的了 因为没有一件事是好的

210
00:15:18,815 --> 00:15:21,401
该死的 我很怕 我很无措

211
00:15:21,484 --> 00:15:24,153
在你的监管下竟然还出了这事 等等

212
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
所以 不 我不想说话

213
00:15:26,364 --> 00:15:27,323
我只想你解决问题

214
00:15:27,407 --> 00:15:29,617
我想要解决方案 我想找到我们的儿子

215
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
嘿…停车

216
00:15:33,997 --> 00:15:35,248
发生了什么？

217
00:15:35,331 --> 00:15:37,083
- 那混蛋朝我开枪
- 谁？怎么回事？

218
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
我看到这辆车 所以我停下来
看看他们有没有事

219
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
其中一个是这个男孩吗？

220
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- 对 是他
- 他受伤了吗？

221
00:15:43,965 --> 00:15:44,966
他们两人都受伤了

222
00:15:45,049 --> 00:15:47,427
男孩是我们的儿子
他被一个联邦囚犯作为人质绑架了

223
00:15:47,510 --> 00:15:49,220
我需要你的车的品牌和型号

224
00:15:49,304 --> 00:15:51,556
我不知道 车不是我的 是州政府的卡车

225
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- 是撒盐车 有除雪铲
- 撒盐车 好

226
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
好的 他们往哪个方向去了？

227
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- 东边
- 快开…

228
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
我们会派后援

229
00:16:01,149 --> 00:16:02,150
嘿

230
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
之前哈弗洛克在电话上
告诉弗兰克说 他不想在我们面前

231
00:16:06,404 --> 00:16:08,406
讨论他们的秘密 那是什么意思？

232
00:16:08,489 --> 00:16:09,574
是在说什么？

233
00:16:10,241 --> 00:16:11,492
也许是胡说八道

234
00:16:12,619 --> 00:16:14,996
对 我也是这么想的

235
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
（土耳其共和国 文森特提埃格）

236
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
不是他的 三个都属于他的朋友 那位信使

237
00:16:39,854 --> 00:16:41,689
我们都知道哈弗洛克
是在这个房间打的电话

238
00:16:41,773 --> 00:16:43,650
经理告诉我说信使是用现金结账

239
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
这一定是某个藏身点或接头点

240
00:16:51,824 --> 00:16:52,825
我是斯科菲德

241
00:16:52,909 --> 00:16:54,410
你在躲我的电话吗？

242
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
不 我没有躲你的电话 信号塔关闭了

243
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
我只能用无线打电话 完全打不出

244
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
妈又摔倒了

245
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- 她还好吗？
- 不 她情况很糟

246
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
你听说电话的事了吗？

247
00:17:06,422 --> 00:17:08,424
妈说昨天有一些人来过

248
00:17:08,508 --> 00:17:11,344
因为爸曾为自己订了新的电话线

249
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
我得提醒你一下
爸已经快20年没有打过电话了

250
00:17:15,223 --> 00:17:17,517
- 好吧 我想一定有原因…
- 她的诊断出了 希德

251
00:17:17,600 --> 00:17:20,270
正式的诊断 血管性痴呆症

252
00:17:20,353 --> 00:17:21,812
我们该再找其他医生诊断一下

253
00:17:21,896 --> 00:17:24,273
我想你也不会理解 这方面你和爸一样

254
00:17:24,357 --> 00:17:25,984
好吧 这么说不公平

255
00:17:26,526 --> 00:17:28,110
我们要将妈妈送去疗养院

256
00:17:28,194 --> 00:17:29,487
我觉得应该告诉你一声

257
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- 莫莉
- 我得挂了 她在叫我

258
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
你们找到了什么？

259
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
档案

260
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- 装袋 全都装袋
- 是 好的

261
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
这是什么地方？

262
00:18:13,531 --> 00:18:15,658
（通知 私人地盘 不得擅入）

263
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
我们来这做什么？

264
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
我曾是其中一个监视者

265
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
我的职责是观察人 研究他们的个人生活

266
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
是这样 政府以为只要监控民众

267
00:18:48,525 --> 00:18:50,276
就能够让他们噤声

268
00:18:50,360 --> 00:18:51,819
控制他们

269
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
但我了解人

270
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
我多年来一直在分析人

271
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
真相是…

272
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
事实是…

273
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
混乱才是我们的自然状态

274
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
人们是混乱无序的 是破碎的

275
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
但那不是政府胡搞我们的理由

276
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
帮我一把

277
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
来

278
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
你抬那边

279
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
这是什么？

280
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
这个嘛 孩子 是会让
那些混蛋措手不及的“惊喜”

281
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
好戏开始了

282
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
你和托德的咨询怎么样？

283
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
那…很难解释

284
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
试着解释一下？

285
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
我感觉我们没有坦诚相待

286
00:20:26,998 --> 00:20:27,999
好吧

287
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- 我觉得我们应该聊聊
- 聊什么？

288
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
弗兰克 是马科斯 收到吗？

289
00:20:38,676 --> 00:20:39,844
我是弗兰克 请讲

290
00:20:39,928 --> 00:20:43,181
我们对那辆撒盐车
发布了全面通缉 但也许还有个线索

291
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
有个无人看管的变电站举报

292
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
20分钟前 运营人员收到断电通知

293
00:20:49,395 --> 00:20:51,773
你觉得与卢克有关？

294
00:20:51,856 --> 00:20:53,691
这个变电站在哪？

295
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
对 他们来过这里

296
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
该死 回车上 回卡车

297
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- 还好吗？
- 是

298
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
哈赤

299
00:21:42,699 --> 00:21:44,242
考虑一下你即将要做的

300
00:21:44,325 --> 00:21:45,618
我只是按规程走

301
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
那个硬盘对国家安全构成威胁

302
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
如果你把档案交给联调局
那它就进入了证据链

303
00:21:53,918 --> 00:21:55,086
我们就彻底无法插手了

304
00:21:55,169 --> 00:21:56,629
这事没得商量

305
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
等我接到中情局的消息吧
弗兰克会同意的

306
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
弗兰克唯一关心的是他儿子 好吗？

307
00:22:07,390 --> 00:22:11,060
而且我们已经失去了飞行记录仪
我不能再失去这个

308
00:22:11,144 --> 00:22:12,186
这是规定流程

309
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
如果哈弗洛克故意把它留下
那么他这么做一定是有原因的

310
00:22:15,773 --> 00:22:18,109
我们找到这个硬盘不是意外

311
00:22:18,735 --> 00:22:19,777
这是个陷阱

312
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
我要把硬盘交给特别调查办公室

313
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
如果他希望我们把硬盘寄给艾尔森呢？
因为那是某种特洛伊木马？

314
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
你这是在疑神疑鬼了

315
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- 就是这个？
- 对

316
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
哈弗洛克希望我们
找到那个硬盘 上交为证物

317
00:22:38,379 --> 00:22:39,756
你们现在的做法正合他意

318
00:22:39,839 --> 00:22:42,675
是 等我们将他捉拿归案时
记得提醒我谢谢你 好吧？

319
00:22:49,933 --> 00:22:51,643
弗兰克 我好像发现了什么

320
00:22:52,143 --> 00:22:53,436
我一直在调查罗梅洛的过去

321
00:22:53,519 --> 00:22:55,813
这家伙曾发布几十个网络视频

322
00:22:55,897 --> 00:22:58,983
指出他认为威胁隐私的设施

323
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
使馆、信号塔 各种军事基地

324
00:23:02,403 --> 00:23:03,863
于是我想

325
00:23:03,947 --> 00:23:07,075
罗梅洛曾说他要报复一位过去的情妇

326
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
但也许我们弄错了呢？

327
00:23:09,452 --> 00:23:11,871
你觉得那不是一个人？

328
00:23:12,664 --> 00:23:13,748
我觉得那是个地方

329
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
这些电线连接到哪里？

330
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
三角洲交汇处、托克…

331
00:23:21,756 --> 00:23:23,383
加科纳是不是在那个方向？

332
00:23:23,466 --> 00:23:25,093
是高频活动极光研究项目的所在地

333
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
科尔 听我说 罗梅洛去过的
那个变电站为一个军事研究实验室

334
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
输送电 在这里的南面

335
00:23:31,307 --> 00:23:32,225
他的目标就是那个

336
00:23:32,308 --> 00:23:35,019
他要攻击一个军事研究设施

337
00:23:42,151 --> 00:23:43,319
这是什么地方？

338
00:23:43,820 --> 00:23:46,489
这贱人就是我们的目标

339
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
兰利那边说 提埃格的护照都是假的
系统里也没有他的指纹

340
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- 科尔？
- 嗯哼 是 谢谢

341
00:23:59,294 --> 00:24:00,461
- 喂？
- 嗨

342
00:24:01,004 --> 00:24:02,046
希德妮？

343
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
你有兴趣玩抽奖券吗？

344
00:24:06,509 --> 00:24:07,635
抽奖券？

345
00:24:07,719 --> 00:24:08,887
今晚的活动

346
00:24:08,970 --> 00:24:10,305
为唐尼举办的

347
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
噢 对 散财宴

348
00:24:13,349 --> 00:24:14,350
有什么奖品？

349
00:24:14,434 --> 00:24:15,476
各种好东西

350
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
有一桶煤气、一些柴火、可爱的手织帽子

351
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
还有熏麋鹿肉
除非你是纯素者 也许会讨厌那个 但…

352
00:24:24,235 --> 00:24:25,361
20块

353
00:24:26,279 --> 00:24:28,448
我希望能抽到那桶煤气

354
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
你们的手机信号太烂了

355
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
电话

356
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
他们在监听

357
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
你们有电话吗？借用一下？

358
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- 要点什么吗？
- 伏特加 纯的

359
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- 喂
- 莫莉 感谢老天

360
00:25:04,442 --> 00:25:07,403
我们得聊聊 你说妈妈想象

361
00:25:07,487 --> 00:25:08,780
她和一个电话公司的男人聊过

362
00:25:08,863 --> 00:25:11,824
那不是她想象出来的 有人曾去过家里

363
00:25:11,908 --> 00:25:12,742
谁去过？

364
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
我认为联调局拿到了搜查令
他们在监听妈妈的电话线

365
00:25:16,746 --> 00:25:17,872
你们不能用那条线路

366
00:25:17,956 --> 00:25:20,083
希德 你吓到我了 发生了什么？

367
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
别和任何你不认识的人说话
别让任何人进家里

368
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
看到可疑的事情就打给我

369
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- 知道吗？
- 这和你的案子有关吗？

370
00:25:28,341 --> 00:25:29,926
你明白吗？

371
00:25:30,009 --> 00:25:33,346
有人在监听电话
有人在跟踪我们 我知道了

372
00:25:34,222 --> 00:25:36,266
希德妮 我正在学校接佐伊

373
00:25:36,349 --> 00:25:38,268
她此刻正朝车走来

374
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
所以我不希望你那点
疯狂工作中的破事吓到她

375
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
我要挂电话了
但如果我们有危险 你必须打给我

376
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
好吗？我挂电话了

377
00:25:51,531 --> 00:25:52,699
这是什么？

378
00:25:53,283 --> 00:25:54,284
你老公请的

379
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
有时间再来一杯吗？

380
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
撒切尔将军 下午好
我是副法警史蒂芬科尔

381
00:26:06,546 --> 00:26:08,047
你听过目前情况的简报了吗？

382
00:26:08,131 --> 00:26:09,591
我们知道断电的事情

383
00:26:09,674 --> 00:26:11,175
断电是一个逃犯引起的

384
00:26:11,259 --> 00:26:13,136
我们认为他的目标可能是HAARP设施

385
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
HAARP是什么？

386
00:26:16,097 --> 00:26:18,683
高频活动极光研究项目

387
00:26:18,766 --> 00:26:21,019
是国防高级研究计划局
过去一个计划的一部分

388
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
存在可信的威胁吗？

389
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
没有具体信息 但被关闭的变电站
为HAARP输送电

390
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
我们认为那是第一步
其后是更大规模的攻击行动

391
00:26:28,568 --> 00:26:29,861
我不知道那都是什么意思

392
00:26:29,944 --> 00:26:33,406
意思是他们在测试新的方式
监听他们想监听的任何人

393
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
他们真的能这么做？

394
00:26:35,867 --> 00:26:38,453
虽然那个逃犯很聪明

395
00:26:38,536 --> 00:26:41,206
但HAARP有针对这样的事件设置应对措施

396
00:26:41,289 --> 00:26:44,792
无论他们准备得多么周全 但是供电

397
00:26:44,876 --> 00:26:46,794
是让这种大型设施瘫痪的方式

398
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
变电站一断电

399
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
HAARP网络会识别到错误
切换至储存后备电池

400
00:26:52,967 --> 00:26:54,219
那是独立且安全的

401
00:26:54,302 --> 00:26:57,138
他们以为是这样
但其实没有什么东西真的安全

402
00:26:57,222 --> 00:26:59,307
- 我不想伤害任何人
- 打起精神 孩子

403
00:26:59,390 --> 00:27:01,100
我们要创造历史了

404
00:27:07,148 --> 00:27:08,650
你看起来很累

405
00:27:09,859 --> 00:27:11,528
你从旅馆跟踪我来这里的？

406
00:27:13,071 --> 00:27:14,447
你要好好照顾自己啊

407
00:27:15,406 --> 00:27:16,783
你当自己是我的医生？

408
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
不 我是在照顾你

409
00:27:20,036 --> 00:27:21,371
我就是这样 我一直都在这么做

410
00:27:21,454 --> 00:27:24,290
就算不信任你 我也依然在乎你 希德

411
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- 档案在哪？
- 安全的地方

412
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- 在这里吗？
- 你说呢

413
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
你的小队在我的旅馆房间找到了吗？

414
00:27:32,298 --> 00:27:33,508
你觉得这很好笑？

415
00:27:35,385 --> 00:27:36,219
不

416
00:27:36,844 --> 00:27:38,137
那你笑什么？

417
00:27:39,264 --> 00:27:40,807
因为你的嘴在做那个动作

418
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
你觉得失控时就会咬下嘴唇

419
00:27:44,060 --> 00:27:47,897
是 你此刻的表现
就像是个过于自大的混蛋

420
00:27:47,981 --> 00:27:49,732
而我不确定为什么

421
00:27:51,651 --> 00:27:53,862
其实 我确定 你很享受这个过程

422
00:27:53,945 --> 00:27:55,405
对 我很享受

423
00:27:56,114 --> 00:27:57,949
被追赶 被搜捕

424
00:27:58,032 --> 00:28:00,493
不按规矩来 见机行事

425
00:28:01,119 --> 00:28:03,746
你总是在计划失败 不得不随机应变时

426
00:28:03,830 --> 00:28:05,123
表现得最好

427
00:28:05,206 --> 00:28:06,374
就像维也纳那次

428
00:28:06,958 --> 00:28:09,210
这与维也纳那次行动完全不同

429
00:28:10,670 --> 00:28:11,713
你为什么来这里？

430
00:28:12,422 --> 00:28:13,506
为什么要冒险？

431
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
为了见你

432
00:28:18,469 --> 00:28:20,805
想看看你在这其中的角色是什么

433
00:28:20,889 --> 00:28:22,181
你站在哪一边

434
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
我想相信中情局
已经绝望到需要你出面 但…

435
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
我的直觉告诉我 你另有动机

436
00:28:28,605 --> 00:28:29,814
别相信你的直觉

437
00:28:29,898 --> 00:28:30,773
为什么？

438
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
因为我是你能信任的唯一一个人

439
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- 证明给我看
- 怎么证明？

440
00:28:37,322 --> 00:28:38,531
跟我走

441
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
我们一起消失

442
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- 不可能
- 我们可以去任何地方

443
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
有了档案 谁也动不了我们

444
00:28:46,998 --> 00:28:48,249
你考虑一下

445
00:28:48,750 --> 00:28:51,461
你和我 果阿的某个沙滩

446
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
不算太糟吧？

447
00:28:56,841 --> 00:28:58,009
我该走了

448
00:28:58,843 --> 00:29:00,261
谢谢你的啤酒

449
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
他不会有事的 卢克不会有事

450
00:29:26,329 --> 00:29:27,413
请别说了

451
00:29:27,497 --> 00:29:29,707
你希望我说什么？说我很担心？

452
00:29:29,791 --> 00:29:31,459
说我完全不知道儿子在哪儿？

453
00:29:31,543 --> 00:29:34,462
对 因为至少你没说谎

454
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
这话是什么意思？

455
00:29:39,175 --> 00:29:40,927
该死的 弗兰克 我对你说了谎

456
00:29:41,010 --> 00:29:43,221
关于绑架的事 我说了假话

457
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
哈弗洛克 他…

458
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
他给了我这个

459
00:29:50,061 --> 00:29:51,104
这是什么？

460
00:29:51,187 --> 00:29:52,522
是坠机的录像

461
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
中情局的那个女人 希德妮

462
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
她…觉得他也许是在通过
交给我东西来操控你 所以我…

463
00:30:00,280 --> 00:30:01,364
我告诉她他没有

464
00:30:01,447 --> 00:30:02,866
哈弗洛克给你了这个？

465
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- 对 我没有给…
- 你对我说了谎 莎拉

466
00:30:05,702 --> 00:30:06,828
对 我应该告诉你的

467
00:30:06,911 --> 00:30:08,705
莎拉 这是证物

468
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- 好吗？证物
- 弗兰克 开慢点

469
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
开慢点

470
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
我知道当警察的老婆意味着什么 好吗？

471
00:30:18,590 --> 00:30:19,883
我了解自己的人生

472
00:30:19,966 --> 00:30:23,094
但难道你看不出
这对我们的家庭产生了什么影响？

473
00:30:23,177 --> 00:30:24,637
什么？你想我怎么做？

474
00:30:24,721 --> 00:30:27,056
你会在这个案子里陷得更深 好吗？

475
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
我…有个选择 我选择了保护你

476
00:30:31,227 --> 00:30:32,729
你要去哪？

477
00:30:32,812 --> 00:30:34,022
该死的…

478
00:30:39,736 --> 00:30:41,154
弗兰克 我爱你

479
00:30:41,988 --> 00:30:45,074
我恨自己对你撒了谎 但你不明白吗？

480
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
这不过又一次说明了
我们的关系已经多么支离破碎

481
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
说点什么啊

482
00:30:54,375 --> 00:30:55,710
融雪盐

483
00:30:56,294 --> 00:30:58,504
州政府的维护车 就像卢克乘坐的那辆

484
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- 所以呢？
- 这不是州公路

485
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
他留了印记

486
00:31:12,727 --> 00:31:14,979
（高频活动极光研究项目）

487
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
走

488
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
放在这里

489
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
打开

490
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
我是二级电气技师艾萨克罗梅洛

491
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
接下来几天 你们将听说
我的精神状况不适合服役

492
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
我对我的政府有仇恨情绪

493
00:32:08,366 --> 00:32:10,118
我是本国的恐怖分子

494
00:32:10,660 --> 00:32:11,828
这都是真的

495
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
另一件事也是真的 那就是
美国政府在监控你们的每一个举动

496
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
我清楚这点 因为我曾是监控者

497
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
所以我在道德上有义务提供解决方案

498
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
我身后的是高频活动极光研究站

499
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
事实上 它根本不是研究站

500
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
而是一个必须终结的
大规模监控计划的中心

501
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
关闭它将产生涟漪效应

502
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
随之而来的黑暗将会是…

503
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
令人痛苦的

504
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
将有生命消逝 为此 我…

505
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
为此 我很遗憾

506
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
住手

507
00:33:10,929 --> 00:33:13,306
- 你有什么毛病？
- 你已经伤害了太多人

508
00:33:13,389 --> 00:33:15,099
我不会再让你伤害其他人了

509
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
那是什么？你在传输信号？

510
00:33:18,478 --> 00:33:20,313
那是什么？你…那是个该死的调谐线圈

511
00:33:20,396 --> 00:33:22,357
不 那是我的上颌扩弓器

512
00:33:22,440 --> 00:33:24,484
你一直在传输信号

513
00:33:25,068 --> 00:33:26,361
你也是他们的人

514
00:33:27,403 --> 00:33:28,488
- 你在干吗？
- 张开…

515
00:33:28,571 --> 00:33:30,114
张开嘴

516
00:33:31,157 --> 00:33:32,283
- 不 住手
- 给我张嘴

517
00:33:32,367 --> 00:33:33,201
给我拿出来

518
00:33:33,284 --> 00:33:34,994
只有我的正畸医生能这么做

519
00:33:35,078 --> 00:33:36,704
给我张嘴

520
00:33:41,209 --> 00:33:42,502
你听

521
00:33:42,585 --> 00:33:43,586
你听

522
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
什么声音？

523
00:33:52,804 --> 00:33:54,222
这什么玩意？

524
00:33:54,722 --> 00:33:55,807
是中继器

525
00:33:56,683 --> 00:33:58,893
他们让我佩戴的 我没法拒绝 我发誓

526
00:33:58,977 --> 00:34:00,103
谁让你佩戴的？

527
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
让你们的飞机坠机的人

528
00:34:04,524 --> 00:34:07,068
我不知道他们的名字
但我会把所知道的都告诉你

529
00:34:07,151 --> 00:34:09,362
我保证 只要你把枪放下 拜托了

530
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
这才不是中继器
这是小屁孩的塑料玩具…

531
00:34:35,680 --> 00:34:36,680
嘿

532
00:34:41,352 --> 00:34:43,271
用无线电求助

533
00:34:43,854 --> 00:34:45,064
留在车里

534
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
我会找到你的 卢克

535
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
卢克

536
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
卢克

537
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
不许动

538
00:35:49,754 --> 00:35:51,256
让你爸把枪放下

539
00:35:51,339 --> 00:35:52,966
放下枪吧 爸爸

540
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
放下 否则我会开枪

541
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
我说了 放下

542
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- 后退
- 把我儿子还给我 好吗？

543
00:36:06,813 --> 00:36:08,147
好的 听我说

544
00:36:08,773 --> 00:36:11,943
你可以绑走我 把孩子放了 好吗？

545
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
把枪扔过来 我就把孩子给你

546
00:36:15,947 --> 00:36:17,240
枪给你 好吗？

547
00:36:18,199 --> 00:36:20,535
用我换他 好吗？来吧

548
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
过来…不…

549
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
来 来我这里 不 好的

550
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
垃圾人渣 卢克 过来

551
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
让我看看你 你还好吗？噢 宝贝

552
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
要命

553
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
天啊

554
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
走吧

555
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
所以 还有其他像他一样的逃犯
没被缉拿归案？

556
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
对

557
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
其中一个杀了…

558
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
唐尼是在手术台上去世的 卢克

559
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
安妮心都碎了

560
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
我们今晚会在麦加酒吧聚会

561
00:38:06,641 --> 00:38:07,642
我想见吉拉

562
00:38:08,309 --> 00:38:09,352
你会的

563
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
她在医院

564
00:38:13,898 --> 00:38:15,358
我们现在送你去医院

565
00:38:15,441 --> 00:38:17,151
妈妈 我真的没事

566
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
你是我们的首要重心

567
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
我们只是…我们需要确认你没事

568
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
所以还没结束

569
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
对

570
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
你要去哪？

571
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- 你希望我和他聊吗？
- 给他点空间吧

572
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
我觉得我对小屋的感觉再也不同了

573
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
变了

574
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
一切都变了

575
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
我回头打给你

576
00:39:54,832 --> 00:39:56,543
- 你破解了吗？
- 还没有

577
00:39:56,626 --> 00:39:58,920
但我们也许找到了一个办法

578
00:39:59,003 --> 00:40:00,672
你知道哈里登241 对吗？

579
00:40:00,755 --> 00:40:02,257
一个监控项目

580
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
会截取沿海底电缆传输的信号情报

581
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
我们的一个服务器捕捉到了
一条加密的传讯线

582
00:40:07,679 --> 00:40:08,763
我们认为是他的

583
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- 是吗？
- 他提到了六号档案 是他

584
00:40:12,141 --> 00:40:14,602
我们正在追踪讯息发往哪里

585
00:40:14,686 --> 00:40:16,187
接收人是谁

586
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
朱妮 要花多久时间？

587
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
给我12个小时 我会找出
编写开关的程序员身份

588
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
（麦加酒吧）

589
00:40:25,071 --> 00:40:26,614
我知道你在找我

590
00:40:26,698 --> 00:40:29,158
是的 找到你可不容易

591
00:40:29,242 --> 00:40:30,994
无论你想要什么 有话快说

592
00:40:31,077 --> 00:40:34,747
我正在使用一次性
会话发起协议线路 90秒内自动终止

593
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
我想和你聊一份工作

594
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- 我没兴趣
- 你会有兴趣的

595
00:40:38,710 --> 00:40:39,878
为什么？

596
00:40:39,961 --> 00:40:42,255
这么说吧 我们是同行

597
00:40:42,338 --> 00:40:44,507
现在有个情况 你会…

598
00:40:45,884 --> 00:40:47,552
非常感兴趣

599
00:40:55,393 --> 00:40:56,394
噢 不

600
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
请大家听我说

601
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
谢谢你们 非常感谢

602
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
我就长话短说吧 抱歉打断你们了

603
00:41:16,372 --> 00:41:19,209
但是 首先 我想感谢麦加酒吧

604
00:41:19,292 --> 00:41:20,627
和吉姆今晚让我们举办活动

605
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
谢谢你 吉姆

606
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
帕特告诉我说无声拍卖
在20分钟后结束 所以大家赶快竞拍

607
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
我们有许多好东西
所有收入都捐给唐尼的家人

608
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
我这里还有抽奖券呢

609
00:41:39,437 --> 00:41:41,523
但是 打从心底

610
00:41:41,606 --> 00:41:43,900
我真的想感谢各位今晚来到这里

611
00:41:43,983 --> 00:41:46,110
这意义重大 对我们所有人都是

612
00:41:46,194 --> 00:41:48,196
这就是我们 这是我们的文化

613
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
唐尼对我来说就像一个兄弟

614
00:41:55,411 --> 00:41:57,247
我们是在七年级时认识的

615
00:41:57,330 --> 00:41:59,832
我当时很紧张 上课要迟到了

616
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
所以我从橄榄球场抄近道
结果洒水器启动了

617
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
等我到的时候 我…全身湿透 从头到脚

618
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
唐尼呢 虽然不认识我
但他脱下自己的汗衫给了我

619
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
大了三个码吧 但…

620
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
但是 唐尼的为人就是这样

621
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
从那天起 他永远支持我

622
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
我们都是法警
感觉已经共事了一辈子那么久

623
00:42:23,815 --> 00:42:26,317
我们曾约定

624
00:42:26,401 --> 00:42:28,695
如果我们其中一人出了事…

625
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
细节不重要 但重点是
我曾答应唐尼三件事

626
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
首先 我答应他
我永远都会照顾他的妻子安妮

627
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
第二

628
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
我会在他的女儿结婚那晚
在婚礼上与她跳舞

629
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
第三 我会纪念他的一生 不只是在教堂里

630
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
我们当然会那么做
但也会在麦加这里 吃着炸牛蛋 喝着啤酒

631
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
唐尼…

632
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
我们有很多时间分享泪水和故事

633
00:43:08,026 --> 00:43:10,153
回忆关于唐尼给我们的生活

634
00:43:10,236 --> 00:43:12,655
曾带来的各种美好 但今晚

635
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
让我们举杯
用唐尼去庆祝人生的方式纪念他

636
00:43:18,703 --> 00:43:20,705
- 敬唐尼
- 敬唐尼

637
00:43:20,788 --> 00:43:21,956
我们爱你 伙伴

638
00:44:02,413 --> 00:44:04,749
莫莉 你说慢一点

639
00:44:04,832 --> 00:44:06,042
谁在房子里？

640
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
联调局的 他们要收走一切

641
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
妈妈的电脑、支票簿、照片 我怎么办？

642
00:44:11,339 --> 00:44:14,634
首先 别和他们说话 一个字都别说

643
00:44:14,717 --> 00:44:15,927
我会打给我的律师

644
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
妈妈很怕

645
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- 妈妈也在？
- 他们正在和她说话

646
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
莫莉 我需要你仔细听我说

647
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
我要你把电话放下 好吗？

648
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
别挂 只要把话筒放下

649
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
拿上妈妈的东西 带着她去你家

650
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- 为什么？
- 把电话放下

651
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
我知道这个电话被监听了
我知道你们在听

652
00:44:46,082 --> 00:44:47,292
我想说清楚

653
00:44:47,375 --> 00:44:48,960
你们没有权利这么做

654
00:44:49,627 --> 00:44:51,838
我的家人什么都没做

655
00:44:51,921 --> 00:44:53,047
所以 来找我的茬吧

656
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
我的人生随你们怎么整 但别碰她们

657
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
她们已经遭遇太多痛苦了

658
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
你父亲好像出去慢跑了 宝贝

659
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
不 妈妈

660
00:45:12,400 --> 00:45:13,776
爸走了

661
00:45:14,319 --> 00:45:15,987
他去哪儿了？

662
00:45:19,824 --> 00:45:21,451
你不记得了

663
00:45:21,534 --> 00:45:22,744
出了意外

664
00:45:24,662 --> 00:45:26,956
对 噢 天啊

665
00:45:27,457 --> 00:45:28,750
我很抱歉

666
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
为什么我记不得了？

667
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
没事的

668
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
那是很悲伤的一天

669
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
他那么为你自豪 宝贝

670
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
你爸爸那么爱你

671
00:45:51,105 --> 00:45:52,106
是

672
00:45:52,649 --> 00:45:53,650
他也爱你

673
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
是的

674
00:45:56,277 --> 00:45:58,238
你能去找莫莉吗？

675
00:45:58,863 --> 00:46:00,406
莫莉可以帮你

676
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
我爱你

677
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
我爱你

678
00:46:20,009 --> 00:46:21,010
抱歉

679
00:46:21,886 --> 00:46:24,681
为什么道歉？为保护你家人？

680
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
你永远不用为这件事道歉

681
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
紧急呼救

682
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
N207引擎起火 要求立即引导航向降落

683
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
座舱压力在下降 我们必须降落

684
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
哈弗洛克把飞行甲板记录寄给你了？

685
00:46:44,117 --> 00:46:45,910
- 他给了莎拉
- 他为什么这么做？

686
00:46:45,994 --> 00:46:47,787
他是在我们眼皮底下偷走的

687
00:46:47,871 --> 00:46:48,913
没有说明 没有留言

688
00:46:48,997 --> 00:46:51,124
只是指明要把它亲自给我

689
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
藏在她那个钥匙链的迪斯科球里

690
00:46:54,210 --> 00:46:55,837
这让我的消息更令人不安了

691
00:46:55,920 --> 00:46:56,963
什么消息？

692
00:46:57,046 --> 00:46:59,090
我们找到了信使带进美国的那个硬盘

693
00:46:59,173 --> 00:47:00,842
六号档案 你给了特别调查办公室…

694
00:47:00,925 --> 00:47:02,635
对 他们还没破解加密

695
00:47:02,719 --> 00:47:06,389
但根据他们目前掌握的情况
法医部门说 硬盘里不包含国家机密

696
00:47:06,472 --> 00:47:08,182
而是一系列导航指令

697
00:47:08,266 --> 00:47:10,435
类似航空电子设备中使用的那种

698
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- 飞机上用的
- 对

699
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
今天 哈弗洛克在电话上
说的像是他想保护你

700
00:47:16,441 --> 00:47:17,525
你有什么要告诉我的吗？

701
00:47:17,609 --> 00:47:19,110
他只是在玩游戏

702
00:47:21,237 --> 00:47:22,655
好吧 我也是这么想的

703
00:47:23,156 --> 00:47:25,867
但我的意思是 如果…
那并不只是游戏 你会告诉我吧？

704
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
听着 信使在坠机前24小时
就到了这里 为什么？

705
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
那是我们的运输机
但连我们都不知道它的路线

706
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
知道那架飞机会绕道阿拉斯加的人只有…

707
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- 中情局
- 所以 如果我们弄错了呢？哈赤

708
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
如果信使并非为哈弗洛克办事
而是中情局的人？

709
00:47:41,591 --> 00:47:43,843
如果那个硬盘不是六号档案

710
00:47:43,927 --> 00:47:45,637
而是导致坠机的恶意软件呢？

711
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
你的意思是坠机是中情局造成的
目的是为了杀死哈弗洛克？

712
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
我的意思是那并不是意外

713
00:47:52,435 --> 00:47:53,770
斯科菲德呢？你觉得她有参与？

714
00:47:53,853 --> 00:47:56,231
我不知道 所以这事只能你知我知

715
00:47:56,940 --> 00:47:58,900
是 我觉得你应该和你老婆聊聊

716
00:47:58,983 --> 00:47:59,984
的确

717
00:48:00,068 --> 00:48:01,986
嘿 你和我需要坐下来

718
00:48:02,070 --> 00:48:03,988
谈一谈现在到底是什么情况 好吗？

719
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- 是
- 好的

720
00:48:08,868 --> 00:48:10,036
- 嘿
- 嘿

721
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
你上班时再工作 好吗？
我们来这是为了支持安妮

722
00:48:13,248 --> 00:48:14,582
是 你觉得我不知道吗？

723
00:48:14,666 --> 00:48:16,668
我只是要同时处理15件事

724
00:48:16,751 --> 00:48:19,128
其中只有一件是我真正在乎的

725
00:48:19,212 --> 00:48:21,005
我在乎我们和我们的家庭

726
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
我知道你有职责在身 但…

727
00:48:25,635 --> 00:48:26,928
你也需要做一个选择

728
00:48:27,512 --> 00:48:29,556
这是什么意思？不…什么意思？

729
00:48:29,639 --> 00:48:30,640
“做一个选择”

730
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
嘿 你们俩 他们在播放唐尼的歌 快来

731
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- 我不跳舞
- 我们不能不跳 走吧

732
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
什么选择？

733
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
你说我需要做一个选择

734
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
对 你的工作还是你的家庭

735
00:49:27,572 --> 00:49:28,573
弗兰克

736
00:49:29,199 --> 00:49:30,408
现在不是时候

737
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
抱歉 我等不了 这事很急

738
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
弗兰克 我觉得我们发现了重要线索

739
00:49:58,811 --> 00:50:00,939
我看了罗梅洛的网络视频 长达几个小时

740
00:50:01,022 --> 00:50:03,816
找到一个视频
他在里面专门讲到了HAARP

741
00:50:03,900 --> 00:50:06,069
据他说 有个开关会让该设施

742
00:50:06,152 --> 00:50:07,987
在紧急情况下转用后备电池

743
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
罗梅洛称 那个开关是系统的漏洞

744
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
如果设施恢复电力时 开关不在运行中

745
00:50:14,619 --> 00:50:16,704
那么主电源和后背电池的电力

746
00:50:16,788 --> 00:50:18,248
都会通过同一个线路提供

747
00:50:20,792 --> 00:50:23,419
如果HAARP恢复电力时 开关没有运行

748
00:50:23,503 --> 00:50:25,380
我们的整个电网都会崩溃

749
00:50:26,005 --> 00:50:27,840
好的 打给将军 告诉他这是个陷阱

750
00:50:27,924 --> 00:50:29,509
让他不要启动供电

751
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
- 好吗？
- 好的

752
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
字幕翻译：易晗

