1
00:01:53,968 --> 00:01:55,970
И-28.

2
00:01:58,306 --> 00:02:00,767
Б-6.

3
00:02:02,810 --> 00:02:03,811
Г-19.

4
00:02:32,173 --> 00:02:33,007
Кал?

5
00:04:07,936 --> 00:04:11,064
Да започнем отначало. Какво точно знаем?

6
00:04:11,147 --> 00:04:15,151
Хавлок е наел руски хакер,
за да открадне "Архив 6".

7
00:04:15,235 --> 00:04:18,530
Хакерът е изчезнал,
след като е предал архива на куриер.

8
00:04:18,612 --> 00:04:21,741
- Винсънт Тиаго.
- Всичко му е фалшиво.

9
00:04:21,824 --> 00:04:26,120
За него знаем само,
че е пристигнал ден преди катастрофата.

10
00:04:26,204 --> 00:04:30,208
Значи е знаел за нея
и е чакал Хавлок, за да му даде архива.

11
00:04:30,291 --> 00:04:32,502
Откъде е знаел, че ще се разбие тук?

12
00:04:33,545 --> 00:04:36,673
Може двамата да са планирали
да свалят самолета тук.

13
00:04:36,756 --> 00:04:39,592
Защо точно тук? Какво има в Аляска?

14
00:04:39,676 --> 00:04:42,845
Мечки, консервирано месо
и комари, по-големи от птици.

15
00:04:45,390 --> 00:04:46,683
Какво е това?

16
00:04:46,766 --> 00:04:50,270
Ще се съберем в "Мека",
за да подпомогнем семейството на Дони.

17
00:04:50,353 --> 00:04:52,814
Ще има бира, храна и танци евентуално.

18
00:04:53,606 --> 00:04:56,150
Бира и танци на погребение
по време на акция?

19
00:04:56,234 --> 00:04:59,571
Не е погребение.
Местните племена го наричат "даруване".

20
00:04:59,654 --> 00:05:04,534
Когато някой почине, всички се събират
и дават каквото могат на близките.

21
00:05:05,243 --> 00:05:08,496
Франк, щатски полицай на втора линия,
било спешно.

22
00:05:08,580 --> 00:05:09,581
Ремник.

23
00:05:11,040 --> 00:05:15,044
Здрасти, Франк.
Радвам се да те чуя отново.

24
00:05:16,421 --> 00:05:17,505
Заемам се.

25
00:05:17,589 --> 00:05:20,592
Мислех, че трупът ти е някъде в тундрата.

26
00:05:20,675 --> 00:05:25,513
Понякога не става каквото си искал.
Чист късмет. Как си иначе?

27
00:05:25,597 --> 00:05:30,059
- Измъчен и уморен, ти?
- Бива.

28
00:05:30,143 --> 00:05:33,479
Оцелях след самолетна катастрофа
и преследване.

29
00:05:33,563 --> 00:05:35,273
Още не сме свършили.

30
00:05:35,356 --> 00:05:37,150
Къде е инспектор Бригс?

31
00:05:37,817 --> 00:05:41,404
- Той се обажда, на втора линия е.
- Добре.

32
00:05:41,487 --> 00:05:43,948
Попрочетох за теб, Франк.

33
00:05:44,032 --> 00:05:48,328
За престоя ти в Чикаго и връщането у дома.

34
00:05:50,997 --> 00:05:56,377
Не знаех, че си загубил дъщеря.
Съболезнования, това е ужасно.

35
00:05:56,461 --> 00:05:58,254
За нея ли ще си говорим?

36
00:05:58,338 --> 00:06:03,551
Не, обаждам ти се,
защото ситуацията изисква разбирателство.

37
00:06:04,219 --> 00:06:07,430
Затова трябва да се чуем насаме.
Спри високоговорителя.

38
00:06:07,513 --> 00:06:12,435
- Предай се и ще говорим колкото щеш.
- Не се шегувам, важно е.

39
00:06:12,518 --> 00:06:14,270
Вдигни слушалката.

40
00:06:16,272 --> 00:06:21,903
Брадфорд се опасява, че ще огласиш архива.
Иска примирие, склонна е да преговаря.

41
00:06:23,154 --> 00:06:27,742
Обичах те, Сидни,
а ти ме преследваш като животно.

42
00:06:28,493 --> 00:06:29,869
Затова ще говоря с Франк.

43
00:06:29,953 --> 00:06:33,998
Франк, вдигни телефона.
Не искам всички да чуят.

44
00:06:34,082 --> 00:06:36,543
- Какво да чуят?
- Нашата тайна.

45
00:06:42,882 --> 00:06:44,050
Благодаря, Франк.

46
00:06:44,759 --> 00:06:47,762
Важно ми е да ти покажа,
че държа на думата си.

47
00:06:48,596 --> 00:06:53,810
Върнах жена ти
и не казах нищо за оръжието, скрито у вас.

48
00:06:53,893 --> 00:06:59,858
В замяна искам
само да ми отговориш на един въпрос.

49
00:07:01,693 --> 00:07:02,902
Един-единствен.

50
00:07:03,736 --> 00:07:07,824
- Какъв е въпросът?
- Но обещай да бъдеш честен, Франк.

51
00:07:08,491 --> 00:07:10,702
- Става ли?
- Какъв е въпросът?

52
00:07:10,785 --> 00:07:12,495
Съвсем простичък е.

53
00:07:14,122 --> 00:07:15,790
Мога ли да ти имам доверие?

54
00:07:16,624 --> 00:07:20,712
Помисли си и отговори честно.
Мога ли да ти се доверя?

55
00:07:21,880 --> 00:07:23,006
Да или не?

56
00:07:24,382 --> 00:07:27,510
- Да.
- Благодаря, Франк.

57
00:07:32,390 --> 00:07:34,809
Засякох го. Местен стационарен номер.

58
00:07:34,893 --> 00:07:38,146
Разберете на кого се води, бързо.

59
00:07:56,289 --> 00:07:58,166
Франк!

60
00:07:59,292 --> 00:08:00,293
Сара е.

61
00:08:01,377 --> 00:08:04,839
- Сара?
- Няма ги, не са в хижата!

62
00:08:04,923 --> 00:08:07,508
- Люк и Кира са изчезнали.
- Чакай, какво?

63
00:08:07,592 --> 00:08:09,761
И полицаят е мъртъв.

64
00:08:09,844 --> 00:08:13,014
- Къде си?
- На бензиностанцията преди планината.

65
00:08:13,097 --> 00:08:14,974
Стой там, идвам.

66
00:08:15,058 --> 00:08:16,434
- Франк.
- Момент, да?

67
00:08:16,517 --> 00:08:18,394
Ловец е открил Кира Мур, жива е.

68
00:08:18,478 --> 00:08:20,563
- А Люк?
- Бил със затворник.

69
00:08:20,647 --> 00:08:23,775
Ще открием Люк, обичам те, давам ти Хъч.

70
00:08:24,359 --> 00:08:27,654
Прати полиция,
подай сигнал и осигури хеликоптер.

71
00:08:27,737 --> 00:08:29,989
- Хавлок ще почака.
- Тръгвай.

72
00:08:39,040 --> 00:08:42,961
- Къде е тя?
- Със селския фелдшер, в съзнание е.

73
00:08:43,044 --> 00:08:46,881
- Вие ли сте я открили?
- Да, на 6-7 км от тук.

74
00:08:51,052 --> 00:08:52,929
Лорна, Сузи.

75
00:08:54,305 --> 00:08:58,393
Добре ли си? Ела тук, спокойно.

76
00:08:58,476 --> 00:09:01,855
- Съжалявам.
- Недей да се извиняваш.

77
00:09:03,231 --> 00:09:07,068
Няма за какво. Вече си в безопасност.

78
00:09:08,945 --> 00:09:10,613
Ще ти помогнат.

79
00:09:12,407 --> 00:09:14,576
Разбра ли? А междувременно виж.

80
00:09:15,368 --> 00:09:18,830
Помогни ми да разпознаем този,
който е хванал Люк.

81
00:09:31,050 --> 00:09:33,052
- Този ли е?
- Не.

82
00:09:33,136 --> 00:09:36,931
Няма да ме застреляш.
Имаше възможност, но не ме уби.

83
00:09:37,557 --> 00:09:41,060
- Този е, сигурна съм.
- Добре.

84
00:09:41,895 --> 00:09:43,938
Спокойно, ела.

85
00:09:44,022 --> 00:09:45,982
Ще те застрелям, кълна се.

86
00:09:46,858 --> 00:09:50,987
Убиеш ли ме,
споменът няма да ти дава мира.

87
00:09:55,408 --> 00:09:59,287
- Колко километра са до шосето?
- 13 по пътя, 3 напряко.

88
00:09:59,370 --> 00:10:00,788
Ще взема снегомобила.

89
00:10:05,919 --> 00:10:09,255
Сара, какво правиш тук?
Пратих полицаите в хижата.

90
00:10:09,339 --> 00:10:10,673
- Люк тук ли е?
- Не.

91
00:10:10,757 --> 00:10:12,800
Бил със затворник. Знаеш ли къде?

92
00:10:12,884 --> 00:10:16,721
Не, но знам кой е и откъде е минал.
Преобърнали са се на шосето.

93
00:10:16,804 --> 00:10:19,265
- Защо я докара тук?
- Тя настоя.

94
00:10:19,349 --> 00:10:22,560
- Дай ключовете.
- Идвам с теб.

95
00:10:22,644 --> 00:10:25,438
- Да дойда и аз?
- Не, ти стой тук.

96
00:10:25,522 --> 00:10:26,689
Искам да помогна.

97
00:10:27,565 --> 00:10:31,194
Кира Мур е вътре. Преживяла е истински ад.

98
00:10:31,277 --> 00:10:34,489
- Виж я и уведоми майка й.
- Добре.

99
00:10:35,031 --> 00:10:39,202
- А пикапът ми?
- Най-накрая ще бъде каран мъжката.

100
00:11:06,980 --> 00:11:09,899
Има ли някой там?

101
00:11:18,950 --> 00:11:20,493
Дай ключовете.

102
00:11:26,791 --> 00:11:28,376
Гад мръсна.

103
00:11:31,087 --> 00:11:32,130
Благодаря.

104
00:11:41,014 --> 00:11:46,477
- Не знам как се кара снегорин.
- Разгадай го бързо, работа ни чака.

105
00:11:56,779 --> 00:11:58,448
ЦЕНТРАЛАТА НА ЦРУ

106
00:11:58,531 --> 00:12:00,283
- Кога?
- В момента.

107
00:12:00,366 --> 00:12:01,659
Знаем ли къде е той?

108
00:12:03,828 --> 00:12:05,288
СЛЕДВАЩО ВПИСВАНЕ

109
00:12:05,371 --> 00:12:07,498
Хавлок е, госпожо.

110
00:12:07,582 --> 00:12:11,252
Появи се онлайн,
докато се опитвахме да изключим таймера.

111
00:12:11,336 --> 00:12:14,839
- И пише?
- Да, вече повече от минута.

112
00:12:14,923 --> 00:12:17,467
Явно го рестартира с многофакторна парола.

113
00:12:17,550 --> 00:12:20,929
- Жив е.
- И е заплаха. Насока къде е?

114
00:12:21,012 --> 00:12:25,475
Прехвърля сигнала. Не успяваме да пробием
дори първичното криптиране.

115
00:12:26,184 --> 00:12:28,937
Джуни, искам да дезактивираш програмата.

116
00:12:29,020 --> 00:12:33,816
На твое разположение е
целият ресурс на ЦРУ. Ще се справиш ли?

117
00:12:33,900 --> 00:12:37,737
- Да, госпожо.
- Добре, действай тогава.

118
00:12:42,909 --> 00:12:47,497
От телефонната компания потвърдиха,
че обаждането е извършено

119
00:12:47,580 --> 00:12:50,625
от стая 130 на хотел "Клондайк".

120
00:12:50,708 --> 00:12:53,962
- Хавлок е там.
- Спешно ни трябва заповед за обиск.

121
00:13:01,761 --> 00:13:02,845
Полиция!

122
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Чисто е.

123
00:13:20,363 --> 00:13:21,739
Чисто е.

124
00:13:28,371 --> 00:13:31,624
Бил е тук. Преровете навсякъде.

125
00:14:01,487 --> 00:14:04,616
Франк, похитителят на сина ти е опасен.

126
00:14:04,699 --> 00:14:07,952
Ромеро е луд, страда от тежка параноя.

127
00:14:08,036 --> 00:14:11,080
Завършил е с отличие
Военноморската академия.

128
00:14:11,164 --> 00:14:13,291
Магистър по роботика и автоматика.

129
00:14:13,374 --> 00:14:17,462
Разработвал е
средства за наблюдение за военните.

130
00:14:18,046 --> 00:14:23,301
- Какво му е станало?
- Решил, че началниците му го шпионират.

131
00:14:23,384 --> 00:14:27,096
През компютъра, телефона…
Явно е получил нервен срив.

132
00:14:27,180 --> 00:14:29,724
След две седмици убива шестима служители

133
00:14:29,807 --> 00:14:32,560
и хвърля бомби в нарочени от него обекти.

134
00:14:32,644 --> 00:14:35,396
Убива и свой съсед, изважда си три зъба

135
00:14:35,480 --> 00:14:38,274
и разчленява кучето си
да търси подслушватели.

136
00:14:38,358 --> 00:14:40,109
- О, боже.
- Кира е чула нещо.

137
00:14:40,193 --> 00:14:44,030
- Щял да мъсти на стара любовница.
- Не пише нищо за жена.

138
00:14:44,113 --> 00:14:48,701
Разрови се в личния му живот.
Трябва да разберем къде отива.

139
00:14:48,785 --> 00:14:54,123
Също така засякохме Хавлок,
бил е в хотелска стая, платена от куриера.

140
00:14:54,749 --> 00:14:57,335
Не сега, съсредоточи се върху Ромеро.

141
00:15:01,965 --> 00:15:04,384
Наистина мислех, че са в безопасност.

142
00:15:05,051 --> 00:15:07,512
Покрай разследването и отвличането ти…

143
00:15:10,390 --> 00:15:13,393
- Кажи нещо де.
- Какво искаш да ти кажа?

144
00:15:13,476 --> 00:15:16,855
Мълча, защото нищо не е наред.

145
00:15:18,815 --> 00:15:24,153
Страхувам се, объркана съм.
Как можа да го допуснеш!

146
00:15:24,237 --> 00:15:26,281
Затова не ми се говори.

147
00:15:26,364 --> 00:15:29,617
Искам да оправиш нещата
и да намерим сина ни.

148
00:15:29,701 --> 00:15:32,328
Хей, спрете!

149
00:15:33,997 --> 00:15:37,083
- Какво е станало?
- Един стреля по мен.

150
00:15:37,166 --> 00:15:39,544
Спрях да видя дали има пострадали.

151
00:15:39,627 --> 00:15:41,629
Това момче с него ли беше?

152
00:15:41,713 --> 00:15:43,882
- Да.
- Беше ли ранено?

153
00:15:43,965 --> 00:15:47,427
- И по двамата имаше кръв.
- Синът ни е похитен от затворник.

154
00:15:47,510 --> 00:15:51,556
- С какво се придвижват?
- Снегорин, но модел не знам, служебен е.

155
00:15:51,639 --> 00:15:53,308
- Разпръсква сол.
- Ясно.

156
00:15:53,391 --> 00:15:54,601
Накъде тръгнаха?

157
00:15:54,684 --> 00:15:56,060
- На изток.
- Бързо!

158
00:15:56,144 --> 00:15:57,437
Ще пратя помощ.

159
00:16:02,650 --> 00:16:06,321
Какво имаше предвид Хавлок,
като каза на Франк по телефона,

160
00:16:06,404 --> 00:16:09,574
че не иска да говори
за тайната им пред всички?

161
00:16:10,241 --> 00:16:14,996
- Сигурно някоя глупост.
- И аз така си помислих.

162
00:16:31,471 --> 00:16:32,972
ВИНСЪНТ ТИАГО, ТУРЦИЯ

163
00:16:35,391 --> 00:16:38,686
Не са негови. И трите са на куриера.

164
00:16:39,854 --> 00:16:43,650
Хавлок се е обадил от тази стая,
а куриерът е платил в брой.

165
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
Явно им е нещо като убежище.

166
00:16:51,824 --> 00:16:54,410
- Скофийлд.
- Отбягваш ли ме?

167
00:16:54,994 --> 00:16:58,248
Не те отбягвам,
клетъчните кули са извън строя,

168
00:16:58,331 --> 00:17:00,416
а интернетът е трагичен.

169
00:17:00,500 --> 00:17:01,709
Мама пак падна.

170
00:17:01,793 --> 00:17:04,337
- Добре ли е?
- Не, никак.

171
00:17:04,419 --> 00:17:06,339
Чу ли за телефоните?

172
00:17:06,422 --> 00:17:11,344
Мама твърди, че вчера идвали техници
да прекарат нова линия за татко.

173
00:17:11,844 --> 00:17:15,138
А той от почти двайсет години
не е сред живите.

174
00:17:15,223 --> 00:17:20,270
- Сигурно има причина.
- Поставиха й диагноза съдова деменция.

175
00:17:20,353 --> 00:17:24,273
- Да потърсим второ мнение.
- Не очаквам да разбереш, като татко си.

176
00:17:24,357 --> 00:17:29,487
- Не си справедлива.
- Ще настаня мама в дом, държах да знаеш.

177
00:17:30,071 --> 00:17:32,699
- Моли?
- Затварям, вика ме.

178
00:17:36,828 --> 00:17:38,079
Какво откри?

179
00:17:42,292 --> 00:17:43,793
Архивът.

180
00:17:44,711 --> 00:17:47,297
- Опаковайте всичко.
- Слушам.

181
00:17:59,559 --> 00:18:01,185
Какво е това място?

182
00:18:33,801 --> 00:18:35,094
Какво ще правим тук?

183
00:18:37,347 --> 00:18:39,015
И аз слухтях.

184
00:18:40,141 --> 00:18:43,561
Работата ми беше да следя хората.

185
00:18:45,271 --> 00:18:48,441
Властите смятат,
че ако държат народа под око,

186
00:18:48,525 --> 00:18:51,819
ще му затворят устата, ще го контролират.

187
00:18:52,654 --> 00:18:54,239
Но аз познавам хората.

188
00:18:55,615 --> 00:18:57,242
Анализирам ги от години.

189
00:18:59,035 --> 00:19:00,203
И истината е,

190
00:19:02,205 --> 00:19:03,331
че всъщност

191
00:19:04,791 --> 00:19:08,253
хаосът е естественото ни състояние.

192
00:19:08,878 --> 00:19:11,464
Хората са объркани, смачкани.

193
00:19:11,548 --> 00:19:15,718
Няма причина властите да ни тъпчат още.

194
00:19:28,106 --> 00:19:29,482
Помогни ми.

195
00:19:31,609 --> 00:19:32,694
Идвай.

196
00:19:35,780 --> 00:19:37,323
Хвани от онази страна.

197
00:19:50,962 --> 00:19:51,963
Какво е това?

198
00:19:53,965 --> 00:19:57,802
Изненада,
каквато копелетата изобщо не очакват.

199
00:19:58,720 --> 00:20:00,305
Следва забавната част.

200
00:20:06,728 --> 00:20:08,021
Как мина с Тод?

201
00:20:09,189 --> 00:20:12,400
Чувства се описват трудно.

202
00:20:13,943 --> 00:20:15,570
Пробвай все пак.

203
00:20:18,156 --> 00:20:22,785
Имам усещането,
че не сме честни един с друг.

204
00:20:28,082 --> 00:20:30,627
- Трябва да говорим.
- За какво?

205
00:20:33,546 --> 00:20:35,465
Франк, Маркс е, там ли си?

206
00:20:38,676 --> 00:20:43,181
- Слушам.
- Издирваме снегорина, но изскочи друго.

207
00:20:43,264 --> 00:20:46,601
Получихме сигнал
за електрическа подстанция.

208
00:20:46,684 --> 00:20:49,312
Преди 20 минути захранването е прекъснало.

209
00:20:49,395 --> 00:20:53,691
- Дали има връзка с Люк?
- Къде се намира подстанцията?

210
00:21:21,803 --> 00:21:22,887
Да, били са тук.

211
00:21:23,555 --> 00:21:26,307
Бързо зад колата!

212
00:21:33,189 --> 00:21:34,274
- Добре ли си?
- Да.

213
00:21:39,904 --> 00:21:41,239
Хъч.

214
00:21:42,699 --> 00:21:45,618
- Помисли как да постъпиш.
- Ще спазя закона.

215
00:21:45,702 --> 00:21:48,621
Дискът е опасен за националната сигурност.

216
00:21:49,163 --> 00:21:53,167
Ако предадеш архива на ФБР,
влиза в тяхно владение.

217
00:21:53,918 --> 00:21:56,629
- И ще ни отрежат.
- Не подлежи на обсъждане.

218
00:22:00,842 --> 00:22:04,637
Изчакай да се чуя с ЦРУ.
Франк би се съгласил.

219
00:22:04,721 --> 00:22:06,890
Неговата грижа сега е синът му.

220
00:22:07,390 --> 00:22:12,186
Да не губим и това като черната кутия.
Такъв е редът.

221
00:22:12,270 --> 00:22:15,690
Има причина Хавлок да остави диска.

222
00:22:15,773 --> 00:22:19,777
Не сме го открили случайно. Това е капан.

223
00:22:20,570 --> 00:22:22,780
Ще предам диска на военните.

224
00:22:22,864 --> 00:22:27,493
А ако иска да го пратим в "Айелсън",
защото е "троянски кон"?

225
00:22:28,578 --> 00:22:30,163
И теб те подгони параноя.

226
00:22:30,747 --> 00:22:32,624
- Това ли е?
- Да.

227
00:22:34,834 --> 00:22:38,296
Хавлок иска да открием диска
и да го предадем.

228
00:22:38,379 --> 00:22:42,675
- И ти правиш точно това.
- Ще му благодаря, като го арестуваме.

229
00:22:49,933 --> 00:22:53,436
Франк, май открих нещо.
Порових се в миналото на Ромеро.

230
00:22:53,519 --> 00:22:58,983
Качвал е в интернет видеа на обекти,
чрез които според него ни следят.

231
00:22:59,067 --> 00:23:02,320
Посолства, клетъчни кули,
всякакви военни бази.

232
00:23:02,403 --> 00:23:07,075
И се замислих за думите му,
че щял да мъсти на стара любовница.

233
00:23:07,158 --> 00:23:08,826
Може да не сме го разбрали.

234
00:23:09,452 --> 00:23:13,748
- Смяташ, че не е жена, така ли?
- Според мен е място.

235
00:23:16,209 --> 00:23:18,086
Какво захранва електропроводът?

236
00:23:19,837 --> 00:23:21,673
Делта Джънкшън, Тоук…

237
00:23:21,756 --> 00:23:25,093
- Гакона не е ли в същата посока?
- Да, където е ХААРП.

238
00:23:25,176 --> 00:23:28,304
Коул, подстанцията, ударена от Ромеро,

239
00:23:28,388 --> 00:23:31,224
захранва с ток
военна лаборатория на юг от тук.

240
00:23:31,307 --> 00:23:35,019
Нарочил е
изследователско съоръжение на военните.

241
00:23:42,151 --> 00:23:46,489
- Какво е това място?
- Нашата цел.

242
00:23:49,951 --> 00:23:54,539
Паспортите на Тиаго са фалшиви
и отпечатъците му не са в системата ни.

243
00:23:55,790 --> 00:23:58,293
- Коул?
- Да, благодаря.

244
00:23:59,294 --> 00:24:02,046
- Ало?
- Сидни.

245
00:24:03,339 --> 00:24:05,466
Ще си купиш ли билет за томболата?

246
00:24:06,509 --> 00:24:10,305
- Каква томбола?
- На сбирката в памет на Дони довечера.

247
00:24:10,388 --> 00:24:12,223
А, да, "даруването".

248
00:24:13,349 --> 00:24:15,476
- Какви са печалбите?
- Всякакви.

249
00:24:15,560 --> 00:24:20,148
Туба бензин, дърва за огрев,
готина ръчно изплетена шапка.

250
00:24:20,231 --> 00:24:24,152
Има и пушено месо от лос,
но ако си веган, надали ще ти хареса.

251
00:24:24,235 --> 00:24:28,448
Двайсет долара.
Ще се моля да ми се падне бензинът.

252
00:24:30,033 --> 00:24:31,826
Много сте зле с телефоните тук.

253
00:24:38,958 --> 00:24:40,418
Телефонът.

254
00:24:41,294 --> 00:24:42,962
Те подслушват.

255
00:24:45,256 --> 00:24:46,799
Имате ли телефон?

256
00:24:49,010 --> 00:24:52,013
- Ще поръчаш ли нещо?
- Една водка.

257
00:25:01,481 --> 00:25:04,359
- Ало?
- Моли, слава богу.

258
00:25:04,442 --> 00:25:08,780
Каза, че мама си внушава
за онези от телефонната компания.

259
00:25:08,863 --> 00:25:12,742
- Но някой наистина е идвал в къщата.
- Кой?

260
00:25:12,825 --> 00:25:16,204
Подозирам,
че ЦРУ подслушва телефона на мама.

261
00:25:16,746 --> 00:25:20,083
- Не говорете по него.
- Сид, плашиш ме, какво става?

262
00:25:20,166 --> 00:25:22,794
Не говорете с непознати
и не пускайте никого.

263
00:25:22,877 --> 00:25:25,838
Ако видиш нещо подозрително,
веднага ми се обади.

264
00:25:25,922 --> 00:25:28,258
- Разбра ли?
- Заради разследването ли е?

265
00:25:28,341 --> 00:25:33,346
- Кажи, че си разбрала.
- Да, подслушват телефона и ни следят.

266
00:25:34,222 --> 00:25:38,268
Сидни, прибирам Зоуи от училище,
тя идва към колата.

267
00:25:38,351 --> 00:25:41,604
Не искам да я плаша
с твоите служебни глупости.

268
00:25:41,688 --> 00:25:44,732
Затварям, но ако сме в опасност,
обади ми се.

269
00:25:44,816 --> 00:25:46,985
Обещаваш ли? Сега прекъсвам.

270
00:25:51,531 --> 00:25:54,284
- Защо ми доливаш?
- Съпругът ти черпи.

271
00:25:57,370 --> 00:25:58,997
Имаш ли време?

272
00:26:03,334 --> 00:26:06,462
Генерал Тачър,
обажда се зам.-шериф Стивън Коул.

273
00:26:06,546 --> 00:26:09,591
- Уведомиха ли ви за ситуацията?
- Знаем за тока.

274
00:26:09,674 --> 00:26:13,136
Избягал затворник вероятно е набелязал
съоръжението на ХААРП.

275
00:26:13,219 --> 00:26:15,513
Какво означава това съкращение?

276
00:26:16,097 --> 00:26:21,019
Програма за високочестотно
активно изследване на северното сияние.

277
00:26:21,102 --> 00:26:22,228
Има ли заплаха?

278
00:26:22,312 --> 00:26:26,399
Нищо конкретно,
но ударената подстанция захранва ХААРП.

279
00:26:26,482 --> 00:26:28,484
Може да е само първата стъпка.

280
00:26:28,568 --> 00:26:33,406
- Нищо не разбирам.
- Тестват нови начини да подслушват.

281
00:26:34,657 --> 00:26:35,783
Могат ли?

282
00:26:35,867 --> 00:26:41,206
Колкото и да е находчив беглецът,
ХААРП има защита за кризисни случаи.

283
00:26:41,289 --> 00:26:46,794
Каквито и мерки да са взели,
отрежеш ли тока, всичко се срива.

284
00:26:46,878 --> 00:26:48,796
Подстанцията е излязла от строя,

285
00:26:48,880 --> 00:26:52,884
но съоръжението веднага е минало
на резервно захранване.

286
00:26:52,967 --> 00:26:57,138
- Подсигурено е.
- Така си мислят, но винаги има капани.

287
00:26:57,222 --> 00:27:01,100
- Не искам никой да пострада.
- Стегни се, ще влезем в историята.

288
00:27:07,148 --> 00:27:11,528
- Изглеждаш уморена.
- От хотела ли ме проследи?

289
00:27:13,071 --> 00:27:16,783
- Трябва да се грижиш за себе си.
- Личен лекар ли ми стана?

290
00:27:16,866 --> 00:27:18,826
Не, но съм загрижен за теб.

291
00:27:20,036 --> 00:27:24,290
Както винаги.
Това, че ти нямам доверие, не пречи.

292
00:27:24,374 --> 00:27:26,417
- Къде е архивът?
- На сигурно място.

293
00:27:26,501 --> 00:27:28,211
- Тук ли е?
- Ти ми кажи.

294
00:27:28,962 --> 00:27:30,713
Открихте ли го в хотела?

295
00:27:32,298 --> 00:27:36,219
- Смешно ли ти се струва?
- Не.

296
00:27:36,844 --> 00:27:40,807
- А защо се усмихваш?
- Защото хапеш долната си устна.

297
00:27:41,432 --> 00:27:43,977
Така правиш, когато се чувстваш безсилна.

298
00:27:44,060 --> 00:27:49,732
Държиш се крайно самоуверено и нагло,
но не знам защо.

299
00:27:51,651 --> 00:27:55,405
- Всъщност се сещам. Прави ти удоволствие.
- Да, признавам.

300
00:27:56,114 --> 00:28:00,493
- Харесва ми да ме преследват.
- И да импровизираш.

301
00:28:01,119 --> 00:28:05,123
Винаги си бил най-ефективен,
когато ти се наложи да решаваш в крачка.

302
00:28:05,206 --> 00:28:09,210
- Като във Виена.
- Това сега няма нищо общо с Виена.

303
00:28:10,670 --> 00:28:13,506
Защо дойде тук, защо рискува?

304
00:28:15,675 --> 00:28:16,885
За да те видя.

305
00:28:18,469 --> 00:28:22,181
За да разбера къде се намираш,
на чия страна си.

306
00:28:22,265 --> 00:28:25,810
Иска ми се да вярвам,
че ЦРУ има отчаяна нужда от теб,

307
00:28:25,894 --> 00:28:28,521
но усещам, че преследваш друга цел.

308
00:28:28,605 --> 00:28:30,773
- Не слушай интуицията си.
- Защо?

309
00:28:30,857 --> 00:28:33,776
Защото само на мен можеш да имаш доверие.

310
00:28:33,860 --> 00:28:35,528
- Докажи го.
- Как?

311
00:28:37,322 --> 00:28:40,950
Ела с мен. Хайде да изчезнем.

312
00:28:41,034 --> 00:28:43,286
- Няма да стане.
- Светът е широк.

313
00:28:43,369 --> 00:28:45,413
С архива сме недосегаеми.

314
00:28:46,998 --> 00:28:51,461
Помисли си. Ти и аз на някой плаж в Гоа.

315
00:28:52,086 --> 00:28:53,922
Зле ли ще ни е?

316
00:28:56,841 --> 00:29:00,261
Трябва да тръгвам. Благодаря за бирата.

317
00:29:23,117 --> 00:29:26,246
Всичко с Люк ще бъде наред.

318
00:29:26,329 --> 00:29:29,707
- Не говори така.
- А какво да кажа, че се тревожа ли?

319
00:29:29,791 --> 00:29:34,462
- И че нямам представа къде е синът ни?
- Да, поне за това да си честен.

320
00:29:35,088 --> 00:29:36,130
Какво намекваш?

321
00:29:39,175 --> 00:29:43,221
Франк, излъгах те за отвличането.

322
00:29:43,304 --> 00:29:45,014
Хавлок…

323
00:29:46,933 --> 00:29:48,560
Той ми даде това.

324
00:29:50,061 --> 00:29:52,522
- Какво е?
- Запис на катастрофата.

325
00:29:52,605 --> 00:29:54,440
Онази Сидни от ЦРУ подозираше,

326
00:29:54,524 --> 00:29:59,320
че той може да се опита да те манипулира,
като ми пробута нещо.

327
00:30:00,280 --> 00:30:02,866
- Пред нея отрекох.
- Значи ти го е дал Хавлок?

328
00:30:02,949 --> 00:30:05,618
- Да, и премълчах…
- Излъгала си ме.

329
00:30:05,702 --> 00:30:08,705
- Трябваше да ти кажа.
- Това е улика.

330
00:30:08,788 --> 00:30:11,291
- Веществено доказателство.
- Намали!

331
00:30:11,374 --> 00:30:13,001
Карай по-бавно!

332
00:30:15,503 --> 00:30:18,506
Знам какво е да си съпруга на ченге.

333
00:30:18,590 --> 00:30:23,094
Разбирам го, но не виждаш ли
пораженията върху семейството ни?

334
00:30:23,177 --> 00:30:27,056
- И какво да направя?
- Щеше да потънеш още повече в случая.

335
00:30:27,140 --> 00:30:31,144
Трябваше да направя избор
и реших да те защитя.

336
00:30:31,227 --> 00:30:34,022
- Къде тръгна?
- По дяволите.

337
00:30:39,736 --> 00:30:45,074
Франк, обичам те.
Лошо е, че те излъгах, но не разбираш ли?

338
00:30:45,158 --> 00:30:47,619
Това е поредният пример за срива.

339
00:30:52,373 --> 00:30:54,292
Кажи нещо!

340
00:30:54,375 --> 00:30:58,504
Разпръсната сол.
От снегорин като онзи, в който е Люк.

341
00:30:59,756 --> 00:31:01,716
- Е, и?
- Не чистят малки пътища.

342
00:31:03,218 --> 00:31:04,677
Той ни оставя следа.

343
00:31:12,727 --> 00:31:14,979
ХААРП

344
00:31:36,084 --> 00:31:37,252
Тръгвай.

345
00:31:41,464 --> 00:31:43,174
Остави го тук.

346
00:31:48,388 --> 00:31:49,389
Включи това.

347
00:31:56,729 --> 00:32:00,525
Говори електротехник втори клас
Айзък Ромеро.

348
00:32:00,608 --> 00:32:04,696
В идните дни ще твърдят,
че съм бил психически непригоден.

349
00:32:05,572 --> 00:32:07,448
Че мразя собствената си държава.

350
00:32:08,366 --> 00:32:11,828
Че съм вътрешен терорист. И ще е вярно.

351
00:32:11,911 --> 00:32:16,332
Но също така е вярно,
че властите следят всяка ваша стъпка.

352
00:32:16,416 --> 00:32:19,294
Знам, защото бях от подслушващите.

353
00:32:19,377 --> 00:32:23,965
Затова е мой морален дълг
да намеря решение.

354
00:32:24,048 --> 00:32:27,677
Това е станция за високочестотно
активно изследване на сиянията.

355
00:32:27,760 --> 00:32:31,681
Но всъщност
не е изследователско съоръжение,

356
00:32:31,764 --> 00:32:35,476
а ядрото на програма за наблюдение,
която трябва да бъде спряна.

357
00:32:36,936 --> 00:32:40,982
Изваждането й от строя
ще има огромни последици.

358
00:32:42,317 --> 00:32:44,235
Ще настъпи тъмнина

359
00:32:46,362 --> 00:32:47,780
и ще бъде тежко.

360
00:32:48,865 --> 00:32:50,783
Ще загинат хора, за което…

361
00:32:53,244 --> 00:32:54,787
съжалявам.

362
00:33:07,383 --> 00:33:08,384
Спри!

363
00:33:10,929 --> 00:33:15,099
- Какво те прихваща?
- Няма да позволя да убиваш още.

364
00:33:15,183 --> 00:33:17,060
Сигнал ли излъчваш?

365
00:33:18,478 --> 00:33:22,357
- Носиш предавател.
- Това е апаратче за горната ми челюст.

366
00:33:22,440 --> 00:33:26,361
През цялото време си предавал сигнал.
От тях си.

367
00:33:27,403 --> 00:33:30,114
- Какво правиш?
- Отвори си устата.

368
00:33:31,157 --> 00:33:33,201
- Не, спри!
- Отваряй да го извадя.

369
00:33:33,284 --> 00:33:36,704
- Само ортодонтът ми знае как.
- Отвори си устата!

370
00:33:41,209 --> 00:33:43,586
Чуй!

371
00:33:46,297 --> 00:33:47,382
Какво пищи?

372
00:33:52,804 --> 00:33:55,807
- Какво е това?
- Ретранслатор.

373
00:33:56,683 --> 00:34:00,103
- Накараха ме да го нося, нямах избор.
- Кой те накара?

374
00:34:01,604 --> 00:34:03,189
Онези, които свалиха самолета.

375
00:34:04,524 --> 00:34:09,362
Не им знам имената, но ще ти кажа всичко,
само махни пистолета.

376
00:34:09,988 --> 00:34:13,533
Не е ретранслатор,
а някаква пластмасова играчка.

377
00:34:41,352 --> 00:34:45,064
Повикай подкрепление и стой в колата.

378
00:34:58,411 --> 00:35:00,163
Ще те намеря, Люк.

379
00:35:17,388 --> 00:35:18,890
Люк…

380
00:35:23,728 --> 00:35:24,854
Люк!

381
00:35:26,189 --> 00:35:27,190
Стой!

382
00:35:49,754 --> 00:35:52,966
- Кажи му да свали пистолета.
- Свали го, татко.

383
00:35:53,591 --> 00:35:55,385
Иначе ще стрелям.

384
00:35:56,386 --> 00:35:57,887
Казах да го свалиш!

385
00:36:01,432 --> 00:36:04,686
- Назад!
- Пусни сина ми.

386
00:36:06,813 --> 00:36:11,943
Добре, слушай.
Вземи мен и пусни момчето, става ли?

387
00:36:12,026 --> 00:36:14,404
Хвърли оръжието и ще го пусна.

388
00:36:15,947 --> 00:36:20,535
Ето, оставям го.
Вземи мен вместо него, хайде.

389
00:36:23,246 --> 00:36:25,373
Ела тук, бързо.

390
00:36:25,456 --> 00:36:27,876
Недей, нали се разбрахме?

391
00:36:35,008 --> 00:36:38,845
Люк! Ела тук.

392
00:36:39,888 --> 00:36:43,141
Дай да те видя. Добре ли си? О, миличък.

393
00:36:43,224 --> 00:36:44,225
Ужас.

394
00:36:46,644 --> 00:36:48,396
Господи.

395
00:36:52,275 --> 00:36:53,318
Ела.

396
00:37:22,305 --> 00:37:28,144
Значи има и други като него в района?

397
00:37:30,063 --> 00:37:31,064
Да.

398
00:37:45,286 --> 00:37:48,665
И един от тях е убил…

399
00:37:49,415 --> 00:37:52,043
Дони почина на операционната маса.

400
00:37:53,545 --> 00:37:54,963
Ани е съкрушена.

401
00:37:56,214 --> 00:37:58,508
Довечера ще се съберем в бар "Мека".

402
00:38:06,641 --> 00:38:09,352
- Искам да видя Кира.
- Ще я видиш.

403
00:38:10,728 --> 00:38:13,022
Тя е в болницата.

404
00:38:13,898 --> 00:38:17,151
- И теб ще закараме там.
- Нищо ми няма.

405
00:38:18,736 --> 00:38:21,364
Ти си ни най-важен.

406
00:38:21,447 --> 00:38:24,576
Трябва да се уверим, че си добре.

407
00:38:35,044 --> 00:38:36,588
Значи това не е краят.

408
00:38:41,843 --> 00:38:43,052
Не е.

409
00:39:03,948 --> 00:39:04,949
Къде отиваш?

410
00:39:12,957 --> 00:39:16,628
- Да говоря ли с него?
- Не, остави го.

411
00:39:23,092 --> 00:39:26,179
Едва ли някога ще я възприемам
по същия начин.

412
00:39:28,389 --> 00:39:30,141
Вече е друго.

413
00:39:32,769 --> 00:39:34,437
Всичко се промени.

414
00:39:51,621 --> 00:39:52,830
Ще ти звънна пак.

415
00:39:54,832 --> 00:39:58,920
- Дезактивира ли я?
- Още не, но май има заобиколен начин.

416
00:39:59,003 --> 00:40:02,257
- Нали знаете за "Халидон 241"?
- Проект за наблюдение.

417
00:40:02,340 --> 00:40:05,009
Използват се
подводните комуникационни кабели.

418
00:40:05,593 --> 00:40:08,763
Засякохме криптирано съобщение,
вероятно от него.

419
00:40:08,846 --> 00:40:12,058
- "Вероятно"?
- Касае "Архив 6", той е.

420
00:40:12,141 --> 00:40:16,187
Проследяваме откъде е изпратено
и кой е бил получателят.

421
00:40:16,271 --> 00:40:18,022
Колко време ще отнеме?

422
00:40:18,106 --> 00:40:20,984
След 12 часа
ще знам кой е писал програмата.

423
00:40:24,153 --> 00:40:24,988
БАР "МЕКА"

424
00:40:25,071 --> 00:40:29,158
- Разбрах, че ме търсиш.
- Да, не си леснооткриваем.

425
00:40:29,242 --> 00:40:34,747
Казвай бързо тогава.
Връзката ще прекъсне след 90 секунди.

426
00:40:34,831 --> 00:40:36,708
Предлагам ти задача.

427
00:40:36,791 --> 00:40:38,626
- Не искам.
- Ще ти хареса.

428
00:40:38,710 --> 00:40:42,255
- И защо?
- С теб сме в един и същ бранш.

429
00:40:42,338 --> 00:40:47,552
Става нещо, което силно ще те заинтригува.

430
00:41:08,323 --> 00:41:10,867
Моля за внимание.

431
00:41:12,243 --> 00:41:13,953
Благодаря.

432
00:41:14,037 --> 00:41:16,289
Извинявайте, ще бъда кратък.

433
00:41:16,372 --> 00:41:20,627
Първо искам да благодаря
на бар "Мека" и Джим, че ни събра тук.

434
00:41:20,710 --> 00:41:23,254
Благодаря, Джим.

435
00:41:26,341 --> 00:41:31,930
Пат каза, че остават 20 минути от търга,
така че побързайте.

436
00:41:32,013 --> 00:41:34,474
Всички приходи отиват за семейството.

437
00:41:34,557 --> 00:41:36,309
Още има билети и за томболата.

438
00:41:39,437 --> 00:41:43,900
Но от все сърце искам да ви благодаря,
че дойдохте тази вечер.

439
00:41:43,983 --> 00:41:48,196
Това означава много за всички ни.
Подкрепата е безценна.

440
00:41:51,407 --> 00:41:54,786
Дони ми беше като брат.

441
00:41:55,411 --> 00:41:59,832
Запознахме се в седми клас.
Закъснявах за час.

442
00:41:59,916 --> 00:42:03,628
Минах напряко през футболното игрище,
пръскачките се пуснаха

443
00:42:03,711 --> 00:42:07,131
и влязох в клас мокър до кости,

444
00:42:07,215 --> 00:42:11,636
а Дони, без дори да ме е виждал,
ми даде блузата от гърба си.

445
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Стоеше ми като чувал.

446
00:42:14,222 --> 00:42:16,891
Такъв човек беше Дони.

447
00:42:17,433 --> 00:42:20,019
От този ден нататък
неизменно ми беше опора.

448
00:42:20,603 --> 00:42:23,731
Бяхме колеги
в продължение на дълги години.

449
00:42:23,815 --> 00:42:28,695
И се бяхме разбрали,
ако нещо се случи с единия от нас…

450
00:42:29,946 --> 00:42:34,367
Подробностите нямат значение,
но обещах три неща на Дони.

451
00:42:35,493 --> 00:42:39,914
Първо, винаги да се грижа
за съпругата му Ани.

452
00:42:41,207 --> 00:42:42,292
Второ…

453
00:42:45,753 --> 00:42:52,010
Да танцувам с дъщеричката му
на сватбата й.

454
00:42:52,886 --> 00:42:55,638
И трето, да почетем паметта му
не само в църквата,

455
00:42:55,722 --> 00:43:00,018
както и ще направим,
а и тук, в бар "Мека", с бира и мезе.

456
00:43:03,938 --> 00:43:05,773
Дони!

457
00:43:05,857 --> 00:43:07,942
Ще има време за сълзи, истории

458
00:43:08,026 --> 00:43:12,655
и спомени за прекрасните моменти,
които сме преживели с Дони.

459
00:43:12,739 --> 00:43:17,493
Сега нека просто вдигнем чаши
и почетем Дони, както му се полага.

460
00:43:18,703 --> 00:43:21,956
- За Дони. Обичаме те, приятелю!
- За Дони!

461
00:44:02,413 --> 00:44:06,042
Моли, успокой се. Кой е в къщата?

462
00:44:06,125 --> 00:44:08,127
ФБР, изземат всичко.

463
00:44:08,211 --> 00:44:11,256
Компютърът на мама, чекове, снимки.
Какво да правя?

464
00:44:11,339 --> 00:44:15,927
Не говори с тях. Не казвай нито дума.
Ще се обадя на адвоката си.

465
00:44:16,010 --> 00:44:17,262
Мама е уплашена.

466
00:44:17,345 --> 00:44:19,931
- Тя там ли е?
- Сега говорят с нея.

467
00:44:24,936 --> 00:44:27,647
Моли, чуй ме много внимателно.

468
00:44:28,231 --> 00:44:30,108
Остави телефона.

469
00:44:30,191 --> 00:44:32,944
Не затваряй, само остави слушалката.

470
00:44:33,027 --> 00:44:35,655
Събери багажа на мама и я заведи у вас.

471
00:44:35,738 --> 00:44:38,867
- Защо?
- Просто остави слушалката.

472
00:44:42,495 --> 00:44:45,999
Знам, че подслушвате този телефон.

473
00:44:46,082 --> 00:44:48,960
И ясно ви заявявам, че нямате това право.

474
00:44:49,627 --> 00:44:53,047
Семейството ми не е направило нищо.
Преследвайте мен.

475
00:44:55,049 --> 00:44:58,011
Разбийте моя живот, но тях не замесвайте.

476
00:44:58,928 --> 00:45:00,763
Достатъчно преживяха.

477
00:45:02,765 --> 00:45:06,019
Баща ти май е излязъл да потича, миличка.

478
00:45:08,771 --> 00:45:10,106
Не, мамо.

479
00:45:12,400 --> 00:45:15,987
- Татко го няма вече.
- Къде е отишъл?

480
00:45:19,824 --> 00:45:22,744
Забравила си, стана злополука.

481
00:45:24,662 --> 00:45:28,750
Вярно, боже. Съжалявам.

482
00:45:30,084 --> 00:45:32,086
Как така съм забравила?

483
00:45:33,671 --> 00:45:34,923
Няма нищо.

484
00:45:38,927 --> 00:45:40,428
Беше тъжен ден.

485
00:45:41,387 --> 00:45:44,140
Той много се гордееше с теб, мила.

486
00:45:44,766 --> 00:45:48,186
Баща ти те обичаше безкрайно.

487
00:45:51,105 --> 00:45:53,650
Да. И теб обичаше.

488
00:45:54,692 --> 00:45:55,693
Да.

489
00:45:56,277 --> 00:46:00,406
Отиди да намериш Моли, тя ще ти помогне.

490
00:46:02,158 --> 00:46:03,576
Обичам те.

491
00:46:04,744 --> 00:46:06,204
И аз те обичам.

492
00:46:20,009 --> 00:46:24,681
- Извинявам се.
- За какво? Браниш семейството си.

493
00:46:24,764 --> 00:46:27,684
Никога не трябва да се извиняваш за това.

494
00:46:33,273 --> 00:46:34,482
Помощ!

495
00:46:34,566 --> 00:46:38,945
Тук Ноември 207, гори двигател,
трябва да се приземим незабавно.

496
00:46:39,028 --> 00:46:41,614
Губим налягане, трябва да кацнем.

497
00:46:41,698 --> 00:46:44,033
Хавлок ти е пратил
записа от черната кутия?

498
00:46:44,117 --> 00:46:47,787
- Дал го е на Сара.
- Но защо, след като ни го открадна?

499
00:46:47,871 --> 00:46:51,124
Няма насоки,
само й е казал да ми го предаде лично.

500
00:46:51,207 --> 00:46:53,459
Скрит в ключодържателя й.

501
00:46:54,210 --> 00:46:56,963
- Значи ще те притесня още повече.
- С какво?

502
00:46:57,046 --> 00:47:00,842
- Открихме диска, донесен от куриера.
- "Архив 6".

503
00:47:00,925 --> 00:47:06,389
Още не са го декриптирали, но вече е ясно,
че не съдържа държавни тайни,

504
00:47:06,472 --> 00:47:10,435
а навигационни данни,
като тези, които използват в авиониката.

505
00:47:10,518 --> 00:47:12,145
- В самолетите?
- Да.

506
00:47:12,812 --> 00:47:15,899
Днес по телефона
Хавлок сякаш искаше да те предпази.

507
00:47:16,441 --> 00:47:19,110
- За какво става дума?
- Просто ни разиграва.

508
00:47:21,237 --> 00:47:25,867
И аз си го помислих,
но нали ще ми кажеш, ако има и друго?

509
00:47:25,950 --> 00:47:29,621
Защо куриерът е пристигнал
ден преди катастрофата?

510
00:47:29,704 --> 00:47:32,707
Дори ние не бяхме уведомени за полета.

511
00:47:33,208 --> 00:47:36,085
За това, че ще мине през Аляска,
са знаели само…

512
00:47:36,169 --> 00:47:38,254
- ЦРУ.
- Ами ако грешим, Хъч?

513
00:47:38,338 --> 00:47:41,507
Куриерът може да не работи за Хавлок,
а за ЦРУ.

514
00:47:41,591 --> 00:47:45,637
И дискът може да не съдържа архива,
а вирус, който е разбил самолета.

515
00:47:46,554 --> 00:47:49,432
ЦРУ са го свалили, за да убият Хавлок ли?

516
00:47:49,515 --> 00:47:51,726
Казвам само, че не е случайност.

517
00:47:52,435 --> 00:47:56,231
- Скофийлд дали е замесена?
- Не знам, затова си трай.

518
00:47:56,940 --> 00:47:59,984
- Май трябва да поговориш с жена си.
- Определено.

519
00:48:00,068 --> 00:48:03,988
А двамата с теб трябва да седнем
и да разнищим този случай.

520
00:48:04,072 --> 00:48:05,532
- Да.
- Хайде.

521
00:48:10,119 --> 00:48:13,164
Стига работи, тук сме да подкрепим Ани.

522
00:48:13,248 --> 00:48:16,668
Знам, но сума ти неща са ми на главата.

523
00:48:16,751 --> 00:48:21,005
Само едно ме интересува -
семейството ни да е добре.

524
00:48:21,089 --> 00:48:23,508
Знам, че имаш задължения.

525
00:48:25,635 --> 00:48:30,640
- Но трябва да направиш избор.
- В смисъл? Какъв избор да направя?

526
00:48:30,723 --> 00:48:34,269
Пуснаха любимата песен на Дони, идвайте.

527
00:48:34,352 --> 00:48:37,188
- Няма да танцувам.
- Трябва да се включим, ела.

528
00:49:13,558 --> 00:49:14,559
Какъв избор?

529
00:49:16,853 --> 00:49:18,938
Каза, че трябва да направя избор.

530
00:49:20,565 --> 00:49:24,485
Да, работата или семейството.

531
00:49:27,572 --> 00:49:30,408
- Франк.
- Не сега.

532
00:49:30,992 --> 00:49:33,786
Съжалявам, не може да чака, спешно е.

533
00:49:55,975 --> 00:49:57,977
Май попаднахме на нещо.

534
00:49:58,811 --> 00:50:03,816
Прегледах видеата на Ромеро в интернет
и в едно от тях говори за ХААРП.

535
00:50:03,900 --> 00:50:07,987
Явно има превключвател
за преминаване на аварийно захранване.

536
00:50:08,071 --> 00:50:11,032
Ромеро твърди, че е пропуск в системата.

537
00:50:11,115 --> 00:50:14,536
Ако не е изключен
при възстановяване на електрозахранването,

538
00:50:14,619 --> 00:50:18,248
съоръжението ще получи ток
и от двата източника.

539
00:50:20,792 --> 00:50:25,380
Трябва да го предотвратим,
за да не рухне цялата електрическа мрежа.

540
00:50:26,005 --> 00:50:29,509
Уведоми генерала, че е капан,
да не пускат тока на станцията.

541
00:50:29,592 --> 00:50:31,344
Разбрано.

542
00:51:48,671 --> 00:51:50,673
Превод на субтитрите
Боряна Богданова

