1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Ти навіть не стараєшся.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Стараюся. Мені не вистачає сил.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Придумай щось.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Приведи когось на допомогу, якщо треба.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Я не для того пережила
12 років тюрми й авіакатастрофу,

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
щоб здохнути тут, як ведмідь.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Алло.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Привіт, малий. Я там лишила записку.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Ні, я прийшла перевірити пастки.
Усе добре?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Добре, сиджу.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Я зараз сиджу.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Господи. Вокер.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Поздоровляю.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Я знала.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Я така рада за тебе.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Університет штату Вашингтон.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Тато так пишатиметься.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Я, мабуть, поїду звідси.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Хочу відсвяткувати.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Я їду додому.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Надінь шапку.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Я знаю, хто ви.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Не робіть так.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Стій.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Звільни її.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Ти глуха? Звільни її.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Бігом пішла.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Чому ви його не зняли?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Я не вмію.
- Звільни мене.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Давай.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
У неї зброя!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Я не хочу тебе поранити.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Раз, два, три.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Два, три.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Чорт.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Гадство.

37
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Чорт, вона коп.

38
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Візьми її ключі.

39
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- А з нею що?
- За неї не турбуйся.

40
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Знайди довбані ключі.

41
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
ВІТАЄМО У ФЕРБЕНКСІ

42
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
ОСТАННІЙ РУБІЖ

43
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
ЛАСКАВО ПРОСИМО У ФЕРБЕНКС
ФРЕНК

44
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Гаряча лінія не замовкає. Крадіжки авто,
зникнення домашніх тварин,

45
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
пограбування готелю Goldpanner.

46
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
Що вкрали з готелю Goldpanner?

47
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Готівку, картки.

48
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Як плече?

49
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Пошли машину в Goldpanner.

50
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Треба впевнитись, що це втікач,
а не місцевий, що скористався нагодою.

51
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Поговоримо про Бадді Селка?

52
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
У нього є втікач?

53
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Він робить футболки
на честь розшуку втікачів.

54
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Продає їх на парковці біля Волмарту.

55
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
Пошли його бабусю. Я її боюся.

56
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Вона з ним розбереться.

57
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
Ремнік, чуєш?

58
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Ремнік слухає.

59
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Френку, у нас проблема.

60
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
У мене тут озброєні цивільні.

61
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Чоловіки, жінки, пара дітлахів,
яким і десяти немає.

62
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
У них є дозвіл від старого Колбека.

63
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Власник дозволив їм бути там,

64
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
тож якщо вони хочуть шукати,
ми нічого не вдіємо.

65
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Там висота метрів тридцять.

66
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Він ніяк не міг вижити.

67
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Тіло має бути десь там,
тож шукайте до сутінків.

68
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Що?
- Говорила з центром.

69
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Кібервідділ розслідує
злам мого акаунта XenoGate.

70
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Як плече?
- Не хочу про це говорити.

71
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Він ушкодив робоче плече
в бійці на всюдиході.

72
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Джейн. Закрили тему.
- Він грає в теніс?

73
00:08:05,840 --> 00:08:07,425
Він грає в пінг-понг з хлопцями,

74
00:08:07,508 --> 00:08:09,135
і боїться, що це зіпсує його подачу.

75
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
У пінг-понг. Серйозно?

76
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Настільний теніс.
Це дуже серйозна, азартна гра.

77
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Ми граємо на гроші.

78
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Френку.
- Що?

79
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Рут Рід, з поліції штату в Естері.

80
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Вранці не вийшла на зміну,
по неї послали машину.

81
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Знайшли її тіло.

82
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Я їду з вами.

83
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Тримайте його!
- Я намагаюся.

84
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Один міліграм дроперидолу.

85
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Охорона! Що сталося?

86
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
Довбень ліз у садибу Вейна Ґрейсона,

87
00:08:40,833 --> 00:08:42,293
Вейн думав, що то дика тварина.

88
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Ось…
- Брехня!

89
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
З поверненням.

90
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Добре, що ти з нами.
- Дякую.

91
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Саро.

92
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Що?
- Можна тебе на хвилинку.

93
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Після такого досвіду, як у тебе,

94
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
за правилами, ти маєш піти
на прийом до травма-терапевта.

95
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
О. У цьому немає потреби.

96
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Це… Прошу, поговори з Тоддом.

97
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
У нас тут завал.

98
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
Хочеш, щоб я зараз пішла
говорити про свої почуття?

99
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Бен, зі мною все добре.

100
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Радий це чути,

101
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
але поки психотерапевт не підпише дозвіл,
тобі не можна вертатися до роботи.

102
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Поговори з Тоддом.

103
00:09:28,131 --> 00:09:31,301
Господи.
Чому федерали вже припхалися?

104
00:09:31,384 --> 00:09:33,094
Шукають мого чоловіка.

105
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Думаєте, він причетний
до вбивства поліціянтки?

106
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Якщо йому вигідно.

107
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Гатч.
- Шоу.

108
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Френк. Ох і день.
- Так.

109
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
І це ще не вечір.

110
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Знаєте, що ми шукаємо?

111
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Ще ні. Але той тип – жорстокий виродок.

112
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Жертву побили й задушили.

113
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Проганяємо відбитки через базу VICAP.
- Скільки чекати?

114
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Години дві.
- У нас нема стільки часу.

115
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Перепрошую. Ви ж поїхали.

116
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Я сказав їй залишитися.
- У вас нормальна шапка.

117
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Нам треба діяти швидко.

118
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Ми всі гребемо в одному човні.

119
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Я шукаю вам ім'я, щоб ви могли працювати.

120
00:10:03,541 --> 00:10:05,877
Знаєте швидший за ФБР
спосіб ідентифікувати вбивцю –

121
00:10:05,960 --> 00:10:07,212
скажіть мені.

122
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Ви перевіряли камери в лісі?

123
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Старша –
Кетрін Ван Горн, вона ж Кітті.

124
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Чорна вдова, яка вбила
трьох своїх чоловіків,

125
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
нареченого і вдівця в Мейні.

126
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Її останнього чоловіка паралізувало,
бо миш'як його не вбив.

127
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Вона взяла його кататися на каное.
Він потонув.

128
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
А я вважав себе невдахою в любові.

129
00:10:28,733 --> 00:10:30,652
Ані долара з 4,2 млн, що вона вкрала

130
00:10:30,735 --> 00:10:32,153
у своїх жертв, не знайшли.

131
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Тож можна припускати, що гроші в неї є.

132
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Помалу.

133
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Ти ніби в житті млинців не бачила.

134
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Друга – Вів'єн Пайк.

135
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Шахрайка. Аферистка.
Ненасильницькі злочини. Тікає від судів

136
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
з 13 років.

137
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
Восени її взяли за крадіжку особистості,

138
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
але суддя її пожалів.

139
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Скоротив строк до півтора року
з урахуванням уже відбутого.

140
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Френку?
- Що?

141
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Ідіть подивіться.

142
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Поширюйте фото. Повідомте пресі.

143
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Хай стане відомо,
що ці жінки вбили поліціянтку.

144
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Упізнаєте?

145
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Щоб я здох.
- Ваше.

146
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Він був у ньому на відео з Сарою.

147
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Ці жінки перетиналися з Гевлоком?

148
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Коли знайдемо їх, спитаємо.

149
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Далекозорість чи що?

150
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Чорт.

151
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Чекай. Не треба нариватися.

152
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Тут є запасний вихід.

153
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Ще одна зала за головою того козла,
чи що воно таке.

154
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Піди туди й вислизни через чорний хід.

155
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
По дорозі замкни двері туалету.

156
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Зустрінемося на парковці.
У телефонній будці.

157
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
І що ж ти збираєшся робити?

158
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Перестань.

159
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Облиш мене.

160
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Перестань.

161
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Досить.
- Я сказала, облиш мене!

162
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Як ти, дитинко?

163
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- О. О боже.
- Я…

164
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- У тебе проблеми.
- Усе нормально, просто мама сердита.

165
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Добре.

166
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Вибачте, сер.

167
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Думаю, там якась проблема…

168
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Як ви, міс?

169
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Це, я, усе добре.

170
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Дякую вам.

171
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Мем, ви там?

172
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Мем, я заходжу.

173
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ПОЛІЦІЯ ШТАТУ АЛЯСКА

174
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Подивіться.

175
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Що це?

176
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Гатч зламав картку пам'яті,
яку ми поцупили з доказів.

177
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Гевлок робив банківські перекази,

178
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- коли тримав мою дружину.
- Цюрих.

179
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Люксембург. Рига.

180
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Чотири депозити
в банку в Санкт-Петербурзі.

181
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Чому в Санкт-Петербурзі?

182
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
Може, тому він вимагав мій пароль

183
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
до акаунту XenoGate.

184
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Як так сталося?

185
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Що ви зійшлися.

186
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Ви закохалися?

187
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Розкажу, якщо ви розкажете
про шрами на спині.

188
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Проговори ще раз.

189
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Давай потім.
- Перестань. Я серйозно.

190
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Повторімо.
- Перестань. У нас два дні разом.

191
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Обмін сьогодні.

192
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Давай повторимо.

193
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Тинська.

194
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Стіл у глибині зали.

195
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Він буде з жінкою.

196
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Я не поїду.

197
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Авжеж поїдеш.

198
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Лівай?

199
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Що таке?
- Він знає про нас.

200
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Про нас з тобою.

201
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Треба відмовитися.

202
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Ремнік, чуєш? Френк.

203
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Чую. Що там?
- Ми прочесали з десять кілометрів.

204
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Раніше весни ми ту бурульку не знайдемо.

205
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Закругляйтеся і вертайтеся на базу.

206
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- А місцеві?
- Що місцеві?

207
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
Якщо Колбек хоче, щоб вони там шукали,

208
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
ми нічого не вдіємо.
Це на їхній власний ризик.

209
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Що таке? Що сталося?

210
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Ви ж знаєте, що він не мертвий?

211
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Ми з вами знаємо, що так просто не буває.

212
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
Твоя сім'я багато пережила.

213
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Це все обов'язково?

214
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
У нас невідкладна забита пацієнтами,
яким потрібна допомога.

215
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- А ти?
- А що я?

216
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Мені не потрібна допомога.
Треба, щоб ти підписав дозвіл.

217
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Розкажи про свої випробування.

218
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Тобі пощастило, що ти зараз тут сидиш.

219
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Що ти через це відчуваєш?

220
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Саме те, чого ти очікував.

221
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Полегшення.

222
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Рада бути тут. Рада допомагати.

223
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Цього мало,
щоб переконати керівництво лікарні,

224
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
що ти готова виконувати
свої професійні обов'язки.

225
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Справді? Мало?

226
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Саро, я тебе знаю.

227
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Знаю цей погляд, цю інтонацію.

228
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Саме так. Я зла.
- Добре.

229
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Скажи чому.

230
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Я хочу знати, як ти почуваєшся.

231
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Хочеш знати, як я почуваюся?

232
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Чудово. Я почуваюся…

233
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Стривожено.

234
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Розсіяно. Переживаю за сина.

235
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Я почуваюся…

236
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Почуваюся поганою матір'ю,

237
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
бо замість, щоб сидіти тут
і говорити з тобою,

238
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
я мала б бути з Люком, везти його додому.

239
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Знаєш що?

240
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Думаю, ми закінчили.

241
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Залиши собі ці папірці.
Передай Бену, що я пішла.

242
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Я їду по сина.

243
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Чорт.

244
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Мою машину забрала поліція.

245
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Підвезти?

246
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Гей.

247
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Заспокойтеся. Ви в безпеці.

248
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Нас ніхто не чує. Ми самі.

249
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Ви не уявляєте, скільки людей
вони кинули на мої пошуки.

250
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
Літак, про який я казав.

251
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
Він упав не просто так.

252
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Було задумано, щоб він розбився.

253
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Ми не мали вижити.

254
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- У нього була сім'я, до речі.
- Люк, не треба.

255
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Що? Йому начхати.

256
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Він знав, на що йде, коли вдягав уніформу.

257
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Я розумію.

258
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Уперше побачити мертвого – важко.

259
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
У мене не було вибору.

260
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Чуєте?

261
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
А я чую.

262
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Паскуди, мабуть, увімкнули VIIRS
з полярного супутника.

263
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
У вас був вибір.
І я не вперше бачу мертве тіло.

264
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Мою сім'ю теж знищив такий, як ви.

265
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Увага на білу…

266
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Що ти сказав?

267
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Ти здурів?

268
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Джефф.

269
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Маркс, що таке?

270
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Вони були тут.
- Були?

271
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Свідок каже, що вони поцупили ключі
і змилися на її машині.

272
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Коп на місці запустив перехоплення,
виставляємо периметр.

273
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Там був коп?
- Так.

274
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
Він про це повідомив.
Почав переслідування.

275
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Повернувся і все перекрив.

276
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Свідок бачила,
як одна з них дзвонила з тієї будки.

277
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
Ми перевірили, лінія не працює.

278
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Усі копи штату кинуться по їхніх слідах.

279
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Добре. Вони вбили копа.

280
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
У нас тут більше зброї,
ніж людей, але це не Дикий Захід.

281
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Ми не допускаємо самосуду.

282
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
А я думала, ви ковбої.

283
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Кому вони хотіли подзвонити?

284
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Ви хороша людина, Френк.

285
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Щось не схоже на комплімент.

286
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Це комплімент. Щирий.

287
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Захистити громаду
для вас так само важливо,

288
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
як доставити цілими
двох убивць поліціянтки. Це шляхетно.

289
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
У цьому суть роботи.

290
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Можливо. Тут.

291
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Але в реальному світі такі в'язні
хочуть знищити таких хороших, як ви.

292
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Немає 78-ї сторінки.

293
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Вони не хотіли дзвонити.

294
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Вони когось шукали.

295
00:20:51,314 --> 00:20:54,067
Знайти телефонну книгу
в цьому місті нелегко.

296
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Питала в церкві. У сестри.
Знайшла в бібліотеці.

297
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Добре. Хіба бібліотеку не закрили?

298
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Шаркі Муноз мене впустив.

299
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Ще він сказав, що в тебе штраф 12 $,
бо не повернув «Записник».

300
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Він обожнює Ніколаса Спаркса.

301
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Ось. Екскурсійні польоти.

302
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Риболовля, піші прогулянки та сплави.

303
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Можна замовити оглядові польоти.

304
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Вони шукають пілота.

305
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Усе чисто!

306
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Закрийте доступ.

307
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Вони були тут.

308
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Як тут справи?

309
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
До вас можна?

310
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Аякже. Сідай.

311
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Змерз.

312
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Гарна в тебе «Беретта».

313
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Ти військовий?

314
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Так. Був.

315
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Отримав звільнення чотири місяці тому.

316
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Почесне.

317
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Головне, що служив.
Мені так і не довелось.

318
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Плоскостопість.

319
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Геть.

320
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Пішов звідси.

321
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Ми вже десь бачилися?
- Можливо.

322
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Я тут цілий день.

323
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Ми з Пітом упіймали одного втікача.
Довбень замерз на камінь.

324
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Ставлю двадцятку, що цей гній теж дохлий.

325
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Не факт.

326
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Кажуть, він хитрий.

327
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Ремнік.
- Френку.

328
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Це я. Я мала подзвонити перед виїздом.

329
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Де ти?

330
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Їду в будиночок.

331
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
Люк і Кіра все ще не вернулись, і я…

332
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Мені буде спокійніше, якщо перевірю сама.

333
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Ти в дорозі?
- Так.

334
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Я боюся за сина.
- Не варто.

335
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Клінт уже везе його додому.

336
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Я ще раз з ним зв'яжуся,
але тобі не варто виходити.

337
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Френк. Я маю знайти Люка.

338
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Саро, іде пошук утікачів.

339
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
Всюди шастають злочинці. Де саме ти?

340
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
Я пришлю поліціянтів.

341
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Я вже на півдорозі, і я не сама. Я…

342
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Я з Тоддом Лоґаном.

343
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Ти жартуєш.

344
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Серйозно? З усім, що діється,
тебе турбує Тодд?

345
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Він мене підвозить.

346
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Так, може, тобі й варто
прислати більше поліціянтів.

347
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Це має бути пріоритет для нас обох.

348
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
У чому річ насправді?

349
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Я не знаю, що ти… що ти маєш на увазі.

350
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Я по твоєму голосу чую.

351
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Що ти приховуєш?

352
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Я ж сказала, що їду в будиночок,
щоб забрати Люка й Кіру.

353
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Гатч.
- Що?

354
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Можна тебе попросити
зв'язатися з Клінтом Гейзом?

355
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Дізнайся, де саме мій малий.

356
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
І відправ людей до будиночка.

357
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
Чхати, звідки ти їх знімеш.

358
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Усе нормально?

359
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Буде, коли поверну сина.
- Добре.

360
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Френк.
- Що?

361
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Знайомся – Джетті Брукс.

362
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Він власник.
- Містер Брукс.

363
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Каже, що як приїхав,
його комп'ютер був увімкнений.

364
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Вибачте за вторгнення.

365
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Не знаєте, як вони отримали
доступ до комп'ютера?

366
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Ну, пароль приліплений на монітор.

367
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
ПАРОЛЬ: ПАРОЛЬ

368
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Утікачі шукають пілота,
щоб вивіз їх за межі штату.

369
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Вони шукають конкретного працівника?

370
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Не пілота. Ми в основному
возимо на полювання й риболовлю.

371
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Польоти в нас на субпідряді.

372
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
У вас тут чималий список.
Не менше 200 пілотів.

373
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Ну, 70 років у бізнесі.

374
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Деякі з цих ще на тата працювали.

375
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Дякую, містере Брукс.
- Так.

376
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Треба переслати список Джейн.
Хай обдзвонює.

377
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Хоч якого пілота ці двоє шукають,
я йому не заздрю.

378
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Відвезеш нас у Канаду.

379
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
О, так, біжу аж падаю.

380
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Сарказм мене засмучує, Слейд.

381
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Краще не дратуй мене.

382
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Тоді послухай це, тупа сука.

383
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Я нікуди тебе не повезу. І не мрій.

384
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Сподіваюся, це смертельно.

385
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Що ти робиш? Що ти…

386
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Ти здуріла?

387
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Як він нас повезе зі зламаною рукою?

388
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
У нього є ще одна. Так, Слейд?

389
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Що це за гімняне ім'я?

390
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Думаєш, ти єдиний пілот на Алясці?

391
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
Ти перший, у кого я питаю.

392
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Ти нам допоможеш чи ні?

393
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Га?

394
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Чорт, добре! Допоможу!
Я допоможу вам!

395
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Бачиш? Тепер я задоволена.

396
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
У мене немає грошей.

397
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Яких грошей?
- На пальне.

398
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Паливо.

399
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Ви ж не знаєте, де ви.

400
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Зараз вас шукають усі пілоти Аляски.

401
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Що далі ви долетите
без дозаправки, то краще.

402
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Вайтхорс за 1000 км.
Можемо долетіти туди й дозаправитися…

403
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Чому в тебе немає грошей?
- Спитайте мою колишню дружину.

404
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Та я ж пілот по глушині.
Пальне тут дороге!

405
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Добре.

406
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Дай мені свій банківський рахунок.

407
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Я перекажу тобі потрібні гроші,
поки ти вигадуєш собі нове ім’я,

408
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
бо я не кликатиму тебе Слейд, гімнюк.

409
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
УСПІШНО

410
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Вона мене вб'є.

411
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Уб'є.

412
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Щойно доберемося
куди їй треба, ми обоє трупи.

413
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Допоможи мені.
- Я не можу.

414
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Можеш. Розв'яжи мене.

415
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Розв'я…
- Я переказала тобі гроші.

416
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
На пальне вистачить з головою…

417
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Боже!
- Чорт.

418
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Ще раз утнеш цю дебільну дзюдо-фігню,
я тобі мозок нахер винесу.

419
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Гевлок використовує
всіх до одного для своїх цілей.

420
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Кого?

421
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Утікачів. Маршалів.

422
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Для Гевлока цей весь розшук –
лише відволікаючий маневр.

423
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- З якою метою?
- Не знаю. Ще не зрозуміла.

424
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Він навчений долати труднощі.

425
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Вести брудну гру.

426
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Але тут криється якийсь фокус.

427
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Знаю, ви це бачите.

428
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Чорт.

429
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Щось сталося?

430
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Та ключі не можемо знайти.

431
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Підвезти?

432
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Скромно, але це мій дім.

433
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
У вас є телефон?

434
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Мобільний сів.

435
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Є, на стіні.

436
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
У нас ще пиво є.

437
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Якого хера?

438
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Що ти хочеш?

439
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Для початку нагодуємо твого пса.

440
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Вони зараз у мене у квартирі.

441
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Як так сталося?

442
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Не можу пояснити. Не зараз.

443
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Головне, що ти отримав моє повідомлення
і безпечно вибрався.

444
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Тобі не можна контактувати
зі мною напряму.

445
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Я хочу тобі допомогти.

446
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
А я думаю, що ти навів на мене ЦРУ.

447
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Я заперечуватиму, що дзвонив тобі.
Ти маєш знати, що ми його втратили.

448
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Кого втратили?

449
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Чекай, я тебе не чую.

450
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Марк. Повтори, кого ви втратили?

451
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Ми думаємо, що Гевлок
зламав твій акаунт XenoGate,

452
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
щоб надіслати повідомлення
нашому інформатору в Санкт-Петербурзі,

453
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Армену Жданко.

454
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Жданко – хакер.

455
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Його спеціалізація –
шкідливе ПЗ і системи безпеки.

456
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Ми думаємо, йому заплатили
за крадіжку Архіву-6.

457
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Тепер Жданко зник, Архів так само.

458
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Думаєте, Гевлок його попередив?
- Як?

459
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Як утікач з глушини міг попередити
інформатора до прибуття нашої групи?

460
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
А де кур'єр?

461
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Як я можу знати?

462
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Важливо, щоб я його знайшов.

463
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Ми намагаємося відтворити
останні відомі переміщення Жданко.

464
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Ти отримала відео, що я надіслав?
- Що це?

465
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Перехоплення, здійснені
біля будинку Жданко три дні тому.

466
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Ми вважаємо, що той чоловік – кур'єр.

467
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Що в портфелі?

468
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Ймовірно, Жданко
скопіював Архів на зовнішній носій,

469
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
щоб його продати.

470
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Він задіяв кур’єра для оформлення угоди.

471
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Ти повинна його перехопити.

472
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
По одному фото?

473
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Тут не дуже розженешся.

474
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Сідні, якщо Архів-6
опиниться на чорному ринку,

475
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
хтозна, до яких наслідків це призведе.

476
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Ти мусиш його перехопити.

477
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Знайди того кур'єра й забери Архів,
перш ніж він потрапить до Гевлока.

478
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Приємний чоловік.

479
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Він буває адекватний.

480
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Що це означає?
Ви ж казали, що Архів у Гевлока

481
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
з якимось перемикачем мерця.

482
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
У нього, але це не заважає йому
продати ці ж розвіддані.

483
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Отже, зараз їх на флешці
доставляють сюди для нього.

484
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Господи.

485
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Гатч, хочу щось попросити.

486
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Подзвони в Нацбезпеку,
хай дадуть перелік усіх чоловіків,

487
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
які прибули на Аляску з або через Росію

488
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
з часу авіакатастрофи.

489
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Так, усе підозріле.

490
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Я ж казала. Це його стиль – фокуси.

491
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Так.

492
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Через це фото нас обох уб'ють.

493
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Я тебе попереджав.
- Ні.

494
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Ти говорив,
що розпитувала його служба безпеки.

495
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Це очікувано.

496
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
А це повний капець.

497
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Ти йдеш з мого готелю о третій ночі.

498
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Через скільки часу
його служба безпеки все зрозуміє?

499
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Я це виправлю.

500
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Не вийде.
- Ніхто не знає, що ти тут.

501
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Дізнаються. Скоро.

502
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
І коли вони здогадаються, що ми тут разом,

503
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
тебе викриють.

504
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Я мушу повідомити Ленґлі.

505
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Тоді всьому кінець.
- Це ризиковано.

506
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Воно варте ризику.

507
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Треба все згортати.

508
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Операція під загрозою зриву.

509
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Боже мій. Я не про операцію говорю.

510
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Я говорю про нас. Про тебе й мене.

511
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Господи, Сідні,
ти шпигунка, а нічого не розумієш.

512
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Припиниш усе зараз,
у Ленґлі щось запідозрять.

513
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Муситимеш розповісти їм про нас.

514
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Ти отримаєш догану. Мене переведуть.

515
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Нас більше не буде. Я цього не хочу.

516
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Я вірю в нас.

517
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Що ж ти пропонуєш?

518
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Зачіпка по дамах.
Отримали дзвінок на гарячу лінію.

519
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Ходімо.

520
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Вітаємо у Фербенксі.

521
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Я зв'язався з митницею.

522
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
Від дня аварії

523
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
з або через Росію в штат
прибули 32 чоловіки.

524
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Усі прибули легально.

525
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Нічого підозрілого.

526
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Узагалі?
- Нічого.

527
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Нічого незвичайного.
- Шукай далі.

528
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Шукай людей з судимостями,
будь-що незвичне.

529
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Інформатор Гевлока вже в дорозі.

530
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Добре? Ви готові?
- Зрозумів.

531
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Ну, ходімо.

532
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Замкніть двері.

533
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Вів'єн, ви тікали
від півторарічного строку.

534
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
А тепер вам світить довічне за ґратами.

535
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Загинула поліціянтка.

536
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Я до цього не причетна.

537
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Думаєте, присяжні вам повірять?

538
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Я не агресивна.
Подивіться на мої обвинувачення.

539
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Крадіжка особистості, шахрайство.
Я нікого не кривдила.

540
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Розкажіть про цього чоловіка.

541
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Я його не знаю.

542
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Вів'єн, він небезпечний.

543
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Держдеп його розшукує.

544
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
У вас був светр, який належав йому.

545
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Ви його бачили. Скажіть де.

546
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Він був з нами в літаку.

547
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Я його бачила лише там.

548
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Светр я знайшла біля струмка.

549
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Ви впевнені?

550
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Я не знаю, хто це.

551
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
А Ван Горн?

552
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Вона хвора.

553
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
- Втратила багато крові.
- Угу-угу.

554
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Сказала мені спакувати їжі,

555
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
а сама поїхала з пілотом по ліки.

556
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Так і не повернулася.

557
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Вона вас обдурила, Вів.

558
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Покинула вас.

559
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Тепер можете помститися, допомігши нам.

560
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Я нікого не кривдила.

561
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Скажіть, куди вона зібралася.

562
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Я хочу угоду.

563
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Що?
- Я хочу гарантій,

564
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
що мені не інкримінують
нові злочини, якщо я розкажу.

565
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Ви хочете…
- Ні вбивство.

566
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Ні втечу чи перешкоджання слідству.

567
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Я хочу, щоб мені пом'якшили вирок.

568
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Мені лишилося
рік і два місяці, скасуйте їх,

569
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
і я розкажу все, що ви хочете знати.

570
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Я не можу цього зробити.

571
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Зате вона може.

572
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Вона з Держдепу.

573
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Вам же потрібна моя допомога?

574
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Я не говоритиму про свої почуття.

575
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Але ти маєш підписати дозвіл.

576
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Я не вивертатиму душу перед
своїм колишнім зі школи.

577
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Зрозумів.

578
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Говорити не будемо. Просто їдемо.

579
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Я йому збрехала.

580
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Що це?
- Це від мого викрадача.

581
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Він сказав передати це Френку.
- І ти не передала?

582
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Ні.
- Чому?

583
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Бо я знаю Френка.

584
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Якщо я йому це передам,
він лише глибше загрузне, і якщо так буде…

585
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Саро, це докази.

586
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Я не хочу, щоб він постраждав.

587
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Це через Рубі.

588
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Її втрата…

589
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
мало не розлучила нас.

590
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Ми тепер лиш починаємо оговтуватися.

591
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Розумієш…

592
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
І Люку… уже краще, і…

593
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Ми нарешті почали нормально жити.

594
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
А тепер це.

595
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Саро, мені важко
поставити себе на твоє місце.

596
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Але я вважаю, що в тебе є лише один спосіб
пережити свою втрату.

597
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Будь чесна з Френком.

598
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Про все.

599
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Я не витримаю ще однієї втрати.

600
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Я не переживу ще одного Чикаго.

601
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Не треба себе накручувати.

602
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Френк у безпеці,
впевнений, що з Люком усе добре.

603
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
А ми просто перевіримо, що всі в порядку.

604
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Так.

605
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Молюся, щоб ти був правий.

606
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Повернеш на найближчому повороті.

607
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Проїдь трохи серед дерев і…

608
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
знайди нам якесь укриття.

609
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Навіщо? Що ви хочете робити?

610
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Роби, що кажу.

611
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Кіро, я тут подумав:

612
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
пам'ятаєш Скіпа Бейнса?

613
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Що сталося з ним і його татом,
коли вони поверталися з озера?

614
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Що?

615
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Пам'ятаєш, як йому пощастило?

616
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
А його татові – ні?

617
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Про що ви говорите?

618
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Про друга. Він потрапив у аварію,
але не постраждав, а…

619
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
а його тато загинув,
бо не захотів пристібнутися.

620
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Розказуйте.

621
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Що Ван Горн планувала з пілотом?

622
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Хотіла, щоб він вивіз нас з країни.

623
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
У Канаду.

624
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Вона хвора.

625
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Вона помирає і у відчаї.

626
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Ви точно хочете летіти?

627
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Зміна тиску може погіршити стан.

628
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Я в нормі.

629
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Ще довго?

630
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Він боявся, як далеко ми зайдемо.

631
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Їй байдуже. У неї немає ні сім'ї, нікого.
Їй нічого втрачати.

632
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Звідки вони хотіли злітали?

633
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Він казав, де злітна смуга?

634
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Це була не злітна смуга.

635
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Він казав, ґрунтова доріжка.

636
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
Десь на півночі міста.

637
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Фермерська петля.

638
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Ви не розумієте.

639
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Коли вона долетить,
пілот їй уже не буде потрібний.

640
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Пора летіти.

641
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Вона його вб'є.

642
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Пального ще недостатньо.
- Послухай.

643
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Є люди, яких ти любиш.

644
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Я до них доберуся.

645
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Тож якщо хочеш, щоб вони жили,
виконуй мої вказівки.

646
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Стоп!

647
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Стійте, не стріляйте! Я пілот!

648
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Вона побігла в ліс.

649
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Узлісся! Не стріляйте!
Не відкривати вогонь!

650
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Повірте, я не менше за вас хочу
правосуддя для поліціянтки Рід.

651
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Дотримуємося правил.

652
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Ми маємо доставити її живу.

653
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Зрозуміло?

654
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Зрозуміло.
- Так, сер.

655
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Киньте зброю!

656
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Вона втратила багато крові.

657
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Треба відвезти вас до лікаря.

658
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Я нізащо туди не повернуся.

659
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Дайте мені померти тут.

660
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Ну що, Френк?

661
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Вона вбила копа.

662
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Хай помирає тут. Так їй і треба.

663
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Ми її привеземо. Живу.

664
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Беріть.

665
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Джейн, швидку на злітну смугу
на Фермерській петлі.

666
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Пацієнтка – жінка, ціаноз
від внутрішньої кровотечі.

667
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Думаю, у неї настає гіповолемічний шок.

668
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Прийнято.

669
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Бригада виїхала.
Прибуття через п'ять хвилин.

670
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Усім бригадам,
прямуйте на Фермерську петлю…

671
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Чому ви почуваєте такий
обов'язок перед цими людьми?

672
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Перед цим містом?

673
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Це місто – мій дім.

674
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Ми такого не почуваємо.

675
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Там, звідки я.

676
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Справді?

677
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Якщо хочеш тут вижити, треба…

678
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
берегти свою громаду.

679
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Не обов'язково дружити, але…

680
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
але допомагати мусиш.

681
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
В якийсь момент життя
тобі знадобиться допомога.

682
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Хоч яким сильним ти себе вважаєш.

683
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Від тутешніх проблем
неможливо просто відкупитися.

684
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Зрозумійте мене правильно,
я не кажу, що тут ідеально…

685
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Але Богом клянуся,
іноді я розумію лише цю місцевість.

686
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Так.

687
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Що «так»?

688
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Ви питали, чи я його люблю.
Відповідь – так.

689
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Як так сталося?

690
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Маю на увазі, між двома агентами.

691
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Тоді Лівай був інакший.

692
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
І ми…

693
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
зайшли надто далеко.

694
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
І це…

695
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Здавалося, що це любов.

696
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Можна спитати, як усе почалося?

697
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
З брехні.

698
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Ми були разом по інший бік кордону.

699
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Нас ідентифікував ворог,
на якого ми й полювали.

700
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Нас викрили.

701
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Ми мусили поїхати.

702
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Але кінець завдання означав би
кінець наших стосунків.

703
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
І Лівай запропонував триматися легенди.

704
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Іти назустріч труднощам.

705
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Він сказав нашій цілі, що ми заручені.

706
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Зробив свідоцтво про шлюб,

707
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
зробив оголошення про весілля в газеті,

708
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
і зареєстрував
наш список подарунків у Target.

709
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Це була брехня на основі правди

710
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
про стосунки, яких не мало бути.

711
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
І це подіяло.

712
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Ми виконали завдання і – назад у ліжко,
на медовий місяць за рахунок ЦРУ.

713
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Навіщо розлучатися?

714
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Вибач, що?
- Це вже офіційно.

715
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Ми подружжя.

716
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Бракує лише освідчення.

717
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Ти вийдеш…

718
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Перестань.

719
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Давай узаконимо.

720
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Ти вийдеш…

721
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Вийдеш?

722
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Вийдеш?

723
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Так.

724
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Вона сказала «так»!

725
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Вона сказала «так».

726
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Я хотіла, щоб це було справжнє.

727
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Шкода, що це не так.

728
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Мені теж.

729
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Чому він так вчинив?

730
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Не знаю.

731
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Завоювати мою довіру.

732
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Отримати доступ.

733
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Це його стиль.

734
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Це наш стиль.

735
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Це фокус.

736
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Це був фокус.
- Що?

737
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Вів'єн Пайк, шахрайка.

738
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Як її схопили, її арешт, це все фокус.

739
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Чорт.

740
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Федеральний суддя у вашій справі
виніс рішення про звільнення.

741
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Коли прибудете в Сіетл,

742
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
Бюро в'язниць проведе облік майна
і процедуру звільнення.

743
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Гроші при звільненні…
- Хитро зіграла.

744
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Ми майже не помітили.

745
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Глянув твою історію дзвінків.

746
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Це ти сама навела нас на себе.

747
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Ти хотіла попастися.

748
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Ти сама сказала,
що Ван Горн не твоя спільниця.

749
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Вона твоя ціль.

750
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Ти нею маніпулювала,
з першого дня, як ви опинилися тут.

751
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Спостерігала, слухала.

752
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Підштовхнула її придумати план втечі,
щоб потім здати його нам

753
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
і виторгувати собі звільнення.

754
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Це ж не заради скасування строку?

755
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
А заради грошей.

756
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Гроші Кітті Ван Горн.

757
00:49:22,400 --> 00:49:24,652
Щось мені підказує,
що як перевірити комп'ютер

758
00:49:24,736 --> 00:49:26,237
в будинку, де ми тебе затримали,

759
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
то ми знайдемо переписку з її банком.

760
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Не знаю, як ти це зробила, Вів. Не знаю.

761
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Але ти якось знайшла 4,2 мільйона доларів,
яких не знайшла поліція.

762
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Ти їх у неї вкрала.

763
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Тож тепер ти не просто вільна,
а ще й дуже багата.

764
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Як добре, що ми підписали ту угоду.

765
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Це правда.

766
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
А отже ти можеш говорити щиро.

767
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
У тебе є твоя свобода, гроші Ван Горн.

768
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
То скажи мені, де ти його бачила.

769
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
У літаку він був з мішком на голові.

770
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Ти його впізнала, бо бачила після падіння.

771
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Де це було?

772
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Два дні тому.

773
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
У лісі. Біля річки.
Він віддав мені свій светр.

774
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Сказав, що там, куди він іде,
він йому не потрібен.

775
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- І куди він зібрався?
- У протилежному напрямку, ніж інші.

776
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Куди він зібрався?

777
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
У Фербенкс.

778
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Виконати якусь роботу.

779
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Сказав, у нього там незавершені
справи з давнім приятелем.

780
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Усе? Бо мене чекає таксі.

781
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Дякую.

782
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
У покер я з тобою не гратиму.

783
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
КІТТІ – ПОМЕРЛА – ВАН ГОРН

784
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Френку, у нас проблеми.
- Що?

785
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Я перевірив пасажирів,
які прибули з Росії.

786
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Виявилося, що такий собі Вінсент Тьяґо
вказав неіснуючу домашню адресу.

787
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Може, він помилився.

788
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Тому я його перевірив.

789
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
ТУРЕЧЧИНА
ДУРАК КОЛТАН

790
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
Паспорт справжній,
інші ж документи підробні.

791
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Ім'я, метрика і все інше.

792
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Я знайшов кур'єра.
Він вилетів з Москви в четвер.

793
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
У той вечір пройшов митницю у Фербенксі.

794
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Відтоді його не фіксували.

795
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- На митниці дістали записи з камер.
- Це він.

796
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Це кур'єр Гевлока.

797
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Митники затримали його на кордоні.

798
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Допитали й пропустили.

799
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Отже, він тут.

800
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Прекрасно.

801
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Не просто тут. Був тут раніше.
Це відео з четверга.

802
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Це за добу до падіння літака.

803
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Відтоді він заліг у Фербенксі й чекав.

804
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
І чого він чекав?

805
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
І що він хоче зробити з Архівом?

806
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Алло. Це я. Я тут.

807
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Усе йде за графіком.

808
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Люк.

809
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Люк! Іди.
- Подивлюся нагорі.

810
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Люк!

811
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Тодд!

812
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Люк!

813
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Кіра.

814
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Кіро, як ти? Як ти там?

815
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Не знаю.

816
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Як ти? Га?
- Не знаю.

817
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Здається, я зламала руку.

818
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Я тебе зараз витягну.

819
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Зможеш? Вилазь.

820
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Вилазь.

821
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Як ти?

822
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Як почуваєшся?
- Нормально.

823
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
О. Біжи. Тікай…

824
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
…якомога далі. До траси.

825
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
А ти? Не знаю.

826
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
За мене не бійся. Обох він не дожене.

827
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
Я відволічу його…

828
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Я виманю його.
- Я без тебе не піду.

829
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Біжи, кажу. Біжи.

830
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Добре?

831
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко

