1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Denemiyorsun bile.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Deniyorum. Yeterince güçlü değilim.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Bir yolunu bul.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Gerekirse yardım bul.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Hapiste 12 yıl kalıp
uçak kazasından sağ çıktıktan sonra

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
burada bir ayı gibi ölemem.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Alo.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Selam oğlum. Sana not bıraktım.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Hayır. Kapanlara bakmaya geldim.
Her şey yolunda mı?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Tamam, oturuyorum.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Gerçekten oturuyorum.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Tanrım. Walker.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Tebrikler.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Biliyordum.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Senin adına çok sevindim.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Washington Eyalet Üniversitesi.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Baban çok gurur duyardı.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Buradan çıkayım.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Kutlamak istiyorum.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Eve geliyorum.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Şapkanı al.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Kim olduğunu biliyorum.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Bunu yapma.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Dur.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Kapanı aç.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Beni duydun. Kapanı aç.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Kapanı aç dedim.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Neden sen açmadın?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Nasıl, bilmiyorum.
- Beni çıkar.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Hadi.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Silahı var!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Zarar vermek istemiyorum.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Bir, iki, üç.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
İki, üç.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Siktir.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Siktir.

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ALASKA EYALET POLİSİ

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Siktir. Polismiş.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Anahtarlarını al.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- O ne olacak?
- Onu boş ver.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Anahtarlarını bul.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI

44
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİN
FRANK

45
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
İpucu hattına bir sürü çağrı geliyor.
Araçlar çalınmış, hayvanlar kayıp,

46
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
Goldpanner Oteli'ne girilmiş.

47
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
Goldpanner'dan ne almışlar?

48
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Nakit, kartlar.

49
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Omzun nasıl?

50
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Goldpanner'a araç yolla.

51
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Fırsatçı bir yerli değil de
firari olduğundan emin olalım.

52
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Buddy Selk'i konuşalım mı?
- Birini mi yakalamış?

53
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Aramayla ilgili tişörtler yapıyor.
Walmart otoparkında satıyormuş.

54
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Büyükannesini gönder. Beni çok korkutuyor.
Onunla baş eder.

55
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, orada mısın?
- Kapanlara dikkat.

56
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Remnick dinliyor.

57
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, bir sorunumuz var.

58
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Bir sürü silahlı sivil var.

59
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Erkekler, kadınlar,
10 yaşına bile girmemiş çocuklar var.

60
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Kolbeck'ten izin aldılar.

61
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Mülk sahibi izin vermiş,

62
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
aramak istiyorlarsa
yapabileceğimiz bir şey yok.

63
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Uçurumun yüksekliği 30 metre olmalı.

64
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Sağ kalması mümkün değil.

65
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Cesedi orada bir yerde,
güneş batana dek arayın.

66
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Neler oluyor?
- DC ile konuştum.

67
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Siber güvenlik,
XenoGate sızıntısını inceliyor.

68
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Omzun nasıl?
- Bunu konuşmayalım.

69
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Boğuşma sırasında
servis attığı omzunu incitti.

70
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Bunu konuşmayalım.
- Tenis mi oynuyor?

71
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Ping-Pong ligleri var,
servisini etkileyeceğinden korkuyor.

72
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Ping-Pong ligi mi? Gerçekten mi?

73
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Masa tenisi denir. Ciddi ve çekişmelidir.
Para için oynuyoruz.

74
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Evet.

75
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, Ester'dan eyalet polisi.

76
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Bu sabah işe gitmemiş, araç göndermişler.

77
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Cesedini bulmuşlar.

78
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Ben de geliyorum.

79
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Onu tut!
- Evet. Deniyorum.

80
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Bir mililitre droperidol lazım.

81
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Güvenlik! Ne oldu?

82
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Wayne Greyson'ın kulübesine
girmeye çalışmış. Wayne, hayvan zannetmiş.

83
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Şimdi…
- Saçmalık!

84
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Hoş geldin.

85
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Dönmene sevindik.
- Sağ ol.

86
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

87
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Evet?
- Bir dakikan var mı?

88
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Seninki gibi
bir deneyimden sonra prosedür,

89
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
travma danışmanı ile konuşmaktır.

90
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Gerek yok.

91
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Sadece… Lütfen Todd'la konuş.

92
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
Bir krizin ortasındayız.

93
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
Oturup duygularımı konuşmamı mı
istiyorsun?

94
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben iyiyim.

95
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Sevindim

96
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
ama danışman onay verene dek
işe dönemezsin.

97
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Todd'la konuş.

98
00:09:28,131 --> 00:09:31,301
Tanrım. Federallerin burada işi ne?

99
00:09:31,384 --> 00:09:33,094
Kocamı arıyorlar.

100
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Sence polisin ölümünde parmağı var mıydı?

101
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Ona faydası varsa evet.

102
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

103
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank. Ne gün ama.
- Selam.

104
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
Evet, daha bitmedi.

105
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Kimi aradığımızı biliyor musun?

106
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Henüz hayır. Ama vahşi bir şerefsiz.

107
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Kurban hem dövülmüş hem boğulmuş.

108
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Parmak izlerini tarıyoruz.
- Ne kadar sürer?

109
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Bir saat. Belki iki.
- O kadar zaman yok.

110
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Pardon. Hani gidiyordun?

111
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Kalmasını istedim.
- Gerçek bir şapka almışsın.

112
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Hızlı hareket etmeliyiz.

113
00:09:59,579 --> 00:10:03,458
Bak, hepimizin amacı aynı.
İşe koyulabilmeniz için bir isim arıyorum.

114
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Katilin kimliğini, FBI'dan daha hızlı
bulabilecek biri varsa haber ver.

115
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Patika kameralarına baktınız mı?

116
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
PATİKA KAMERASI GÖRÜNTÜLERİ

117
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Yaşlı olan Katherine Van Horn,
takma adı Kitty.

118
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Karadul katil, Maine'de üç kocasını,
bir nişanlısını ve bir dulu öldürmüş.

119
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Son kocasını arsenikle zehirlemiş,
ölmemiş ama felç olmuş.

120
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Van Horn, onu kanoyla suya götürüp boğmuş.

121
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Aşkta şanssız olduğumu düşünürdüm.

122
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Adamlardan çaldığı
4,2 milyon dolar hiç bulunamadı.

123
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Parasının olduğunu varsayabiliriz.

124
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Yavaşla.

125
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Daha önce pankek görmemiş gibi
davranıyorsun.

126
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Diğeri Vivian Pike.

127
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Dolandırıcı. On üç yaşından beri
mahkemelerden kaçıyor,

128
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
şiddet suçu işlememiş.

129
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Teksas'ta kimlik hırsızlığından
tutuklanmış ama hâkim insaflı davranmış.

130
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Cezası 18 aya düşürülmüş,
kaldığı süre de sayılmış.

131
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Evet?

132
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Bunu görmelisin.

133
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Sabıka fotoğrafını dağıtalım.
Basınla konuşalım.

134
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Bu kadınların
bir polisi öldürdüğü duyulsun.

135
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Tanıdık geliyor mu?

136
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Vay be.
- Senin.

137
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Bunu,
Sarah'nın fidye videosunda giyiyordu.

138
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Yolları, Havlock'la mı kesişmiş?

139
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Bulduğumuzda soralım.

140
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Hipermetrop musun?

141
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Siktir.

142
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Bekle. Başımıza başka belalar açmayalım.

143
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Arkada bir çıkış var.

144
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Yemek salonunda,
keçi kafasını geçtikten sonra.

145
00:12:08,249 --> 00:12:12,670
Oraya gidip arkadan kaçman lazım.
Giderken tuvalete uğrayıp kapıyı kilitle.

146
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Otoparkta buluşuruz. Telefon kulübesinde.

147
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Tam olarak ne yapacaksın?

148
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Kes!

149
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Beni rahat bırak.

150
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Kes.

151
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Yeter.
- Rahat bırak!

152
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
İyi misin tatlım?

153
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Tanrım.
- Ben…

154
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Başın belada.
- Ben iyiyim, annem biraz sinirlendi.

155
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Evet, tamam.

156
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Pardon Memur Bey.

157
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Şurada bir sorun olabilir…

158
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
İyi misiniz?

159
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Evet, iyiyim.

160
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Teşekkürler Memur Bey.

161
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Orada mısınız?

162
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
İçeri giriyorum.

163
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ALASKA EYALET POLİSİ

164
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Şuna bakmalısın.

165
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Bu ne?

166
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch, delilden çaldığımız
hafıza kartına girdi.

167
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Kocan, karımı rehin tutarken

168
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- banka havalesi yapıyormuş.
- Zürih.

169
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Lüksemburg. Riga.

170
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
St. Petersburg'daki bir bankaya
dört havale yapmış.

171
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
St. Petersburg'da ne var?

172
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
XenoGate hesabımın şifresini istemesiyle
ilişkili olmalı.

173
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Nasıl oldu?

174
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
İlişkiniz.

175
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Onu seviyor muydun?

176
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Önce sırtındaki yara izlerini anlat,
sonra ben anlatırım.

177
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Tekrar anlatsana.

178
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Sonra konuşabilir miyiz?
- Yapma, ciddiyim.

179
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Gözden geçirelim.
- Hadi ama. İki günümüz var.

180
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Takas bu gece.

181
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Tekrar konuşalım.

182
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

183
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Arkadaki masa.

184
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Yanında bir kadın olacak.

185
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Gitmeyeceğim.

186
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Tabii ki gideceksin.

187
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

188
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Neler oluyor?
- Bizi biliyor.

189
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Seni ve beni.

190
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
İptal etmeliyiz.

191
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, orada mısın? Frank?

192
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Ben Frank, ne oldu?
- On kilometreyi taradık.

193
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
O meybuzu ilkbahara dek bulamayız.

194
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Aramayı bitirip üsse dönün.

195
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- Ya yerliler?
- Yerlilere ne olmuş?

196
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
Kolbeck, aramalarını isterse

197
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
yapabileceğimiz bir şey yok.
Risk onlara ait.

198
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Ne oldu? Sorun ne?

199
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Ölmedi, biliyorsun, değil mi?

200
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
O kadar kolay olmayacağını biliyoruz.

201
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
Ailen çok şey yaşadı.

202
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Bu gerekli mi?

203
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Acilde yardıma ihtiyacı olan
bir sürü insan var.

204
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Ya sen?
- Bana ne olmuş?

205
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Yardıma ihtiyacım yok.
Sadece formlarımı imzalaman gerek.

206
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Olaydan bahset.

207
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Burada oturduğun için şanslısın.

208
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Bu nasıl hissettiriyor?

209
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Tam düşünebileceğin gibi.

210
00:17:08,090 --> 00:17:11,844
İçim rahatladı. Burada olduğum,
yardım edeceğim için mutluyum.

211
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Hastaneyi, profesyonel sorumluluklarını

212
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
yerine getirebileceğine
ikna eder mi bilmiyorum.

213
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Cidden mi? Yeterli değil mi?

214
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, seni tanıyorum.

215
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
O bakışı, o ses tonunu biliyorum.

216
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Evet. Stresliyim.
- Tamam.

217
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Nedenini söyle.

218
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Hislerini öğrenmek istiyorum.

219
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Hislerimi mi merak ediyorsun?

220
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Tamam. Hissettiklerim…

221
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Kaygılıyım.

222
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Dikkatim dağınık.
Oğlum için endişeleniyorum.

223
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Hissettiğim…

224
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Anne olarak başarısız olduğumu
hissediyorum

225
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
çünkü burada oturup
seninle konuşmak yerine

226
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
Luke'un yanında olup onu eve getirmeliyim.

227
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Bir şey diyeyim mi?

228
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Bence işimiz bitti.

229
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Evraklar kalsın.
Ben'e gittiğimi söylersin.

230
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Oğlumu getireceğim.

231
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Siktir.

232
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Polisler arabama el koydu.

233
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Seni bırakayım mı?

234
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Hey.

235
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Sakin ol, tamam. Güvendesin.

236
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Kimse bizi duyamaz. Yalnızız.

237
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Benim gibi bir adama
ayırdıkları kaynakları düşünemezsin.

238
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
O anlattığım uçak var ya?

239
00:18:39,807 --> 00:18:42,936
Gökten kendi kendine düşmedi.
Düşmesi için tasarlandı.

240
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Hayatta kalmamalıydık.

241
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Bir ailesi vardı.
- Luke. Yapma.

242
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Ne? Onun umurunda değil.

243
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
O üniformayı giydiğinde
aldığı riskleri biliyordu.

244
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Anlıyorum.

245
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
İlk defa ceset görmek zor bir olay.

246
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Seçim şansım yoktu.

247
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Şunu duydunuz mu?

248
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Ben duyabiliyorum.

249
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Şerefsizler,
kutup uydularından beni takip ediyordur.

250
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Seçim şansın vardı.
Ayrıca gördüğüm ilk ceset değil.

251
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Ailemi senin gibi biri mahvetti.

252
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Duyuru, beyaz…

253
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Ne dedin?

254
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Delirdin mi?

255
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

256
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Selam Marks. Neler oluyor?

257
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Buradalarmış.
- Öyle mi?

258
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Tanık, anahtarlarını alıp
arabasıyla kaçtığını söyledi.

259
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Olay yerindeki polis, arama emri çıkardı.
Güvenlik hattı oluşturuyoruz.

260
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Polis mi varmış?
- Evet.

261
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
İhbar eden o. Peşlerine düşmüş.
Dönüp olay yerini emniyete almış.

262
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Tanıklar, birinin şuradaki kulübeden
arama yaptığını görmüş

263
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
ama hat çalışmıyor, kontrol ettik.

264
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Tüm polisler peşlerine düşecek.
- Güzel. Bir polisi öldürdüler.

265
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Silah sayısı, nüfustan fazla olabilir
ama Vahşi Batı'da değiliz.

266
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Mafya adaleti uygulamayız.

267
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Ben de kovboy olduğunu düşünüyordum.

268
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Kimi aramaya çalışmışlar?

269
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
İyi bir adamsın Frank.

270
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Sanki bir iltifat değildi.

271
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Öyle. Ciddiyim.

272
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Toplumunu korumak,
polis katillerini güvenli şekilde

273
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
getirmek kadar önemli.
Saygı duyulacak bir şey.

274
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
İşim bu.

275
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Burada belki.

276
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Ama gerçek dünyada bu mahkûmlar,
senin gibi iyileri yok etmek istiyor.

277
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Sayfa 78 kayıp.

278
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Birini aramadılar.

279
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Birini bulmak istiyorlar.

280
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
BEYAZ SAYFALAR

281
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Bu şehirde
bir telefon rehberi bulmak çok zor.

282
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Kiliseye ve ablamın evine gittim.
Kütüphanede buldum.

283
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Güzel. Kütüphane kapalı sanıyordum.

284
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Sharkie Munoz içeri soktu.

285
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Ayrıca Not Defteri için
12 dolar ceza ödeyecekmişsin.

286
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Nicholas Sparks'ın hayranı.

287
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Bu. Aero Keşif Gezileri.

288
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Balık tutma, yürüyüş ve rafting.

289
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Hava turları da var.

290
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Bir pilot arıyorlar.

291
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Temiz!

292
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Emniyete alın.

293
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Buradalardı.

294
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Selam. Ne haber?

295
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Katılabilir miyim?

296
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Tabii. Otur.

297
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Isınmam lazım.

298
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Silahın güzelmiş.

299
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Asker misin?

300
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Evet. Öyleydim.

301
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Dört ay önce terhis edildim.

302
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Onurlu şekilde.

303
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Önemli olan, orduda bulunman.
Benim hiç şansım olmadı.

304
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Düztabanım.

305
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Yürü, git.

306
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Defol.

307
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Seni daha önce gördüm mü?
- Muhtemelen.

308
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Tüm gün buradaydım.

309
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Ben ve Pete, bu mahkûmlardan
birini yakaladık. Tamamen donmuştu.

310
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Bu şerefsiz de ölmüştür.

311
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
O kadar emin olma.

312
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Bu, kurnazmış.

313
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, selam.

314
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Selam, benim.
Yola çıkmadan önce aramalıydım.

315
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Neredesin?

316
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Kulübeye gidiyorum.

317
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
Luke ve Kira dönmedi ve ben…

318
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Kendim bakarsam daha iyi hissederim.

319
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Yolda mısın?
- Evet.

320
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Oğlumuz için endişeleniyorum.
- Endişelenme.

321
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint'le beraber dönüyor.

322
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Telsizden sorabilirim
ama dışarı çıkmamalısın.

323
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank. Luke'u bulmalıyım.

324
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, arama çalışmaları var.

325
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Suçlular kayıp. Tam olarak neredesin?
Polis göndereceğim.

326
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Bak, yolu yarıladım
ve yalnız değilim. Ben…

327
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Todd Logan'layım.

328
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Dalga geçiyor olmalısın.

329
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Cidden mi? Bunca şey olurken
Todd için mi endişeleniyorsun?

330
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Beni bırakacak.

331
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Ve evet Frank,
belki de daha fazla polis göndermelisin.

332
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
İkimiz için de öncelik bu olmalı.

333
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Neler oluyor?

334
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Ne demek istediğini bilmiyorum.

335
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Sesinden anlıyorum.

336
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Bana neyi söylemiyorsun?

337
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Kulübeye gittiğimi ve Luke ile Kira'yı
eve getireceğimi söylüyorum.

338
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Evet?

339
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Bir iyilik yapıp
Clint Hayes ile konuşur musun?

340
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Oğlumun nerede olduğunu öğrenir misin?

341
00:24:06,843 --> 00:24:09,679
Ve kulübeye ekip gönder.
Meşgul olsalar da umurumda değil.

342
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Tamam. Her şey yolunda mı?

343
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Oğlum döndüğünde olacak.
- Tamam.

344
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Evet?

345
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Jettie Brooks ile tanış.

346
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Buranın sahibi.
- Bay Brooks.

347
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Buraya geldiğinde bilgisayarı açıkmış.

348
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Rahatsızlık verdik, pardon.
Bilgisayara nasıl erişmiş olabilirler?

349
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Şifre, yapışkanlı not kâğıdında yazıyor.

350
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
ŞİFRE: ŞİFRE

351
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Firariler, onları eyaletten çıkaracak
bir pilot arıyor.

352
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Hedefledikleri bir çalışan olabilir mi?

353
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Pilot yok. Genellikle buradan
av ve balık tutma turlarına çıkarız.

354
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Uçak turları taşerona verilir.

355
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Liste çok uzun.
Burada en az 200 pilot var.

356
00:24:48,801 --> 00:24:53,264
Evet, işletmemiz 70 yıllık.
O pilotların bir kısmı, babama çalışırdı.

357
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Sağ olun Bay Brooks.
- Evet.

358
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Tamam, bu listeyi Jane'e verelim.
Onları arasın.

359
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Kimi arıyorlarsa
onun yerinde olmak istemezdim.

360
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Bizi Kanada'ya götüreceksin.

361
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Tabii, hemen halledeyim.

362
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Alaycılık canımı sıkar Slade.

363
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Canımı sıkmak istemezsin.

364
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
O zaman şunu dinle aptal sürtük.

365
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Sizi hiçbir yere götürmeyeceğim. Asla.

366
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Umarım ölümcüldür.

367
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Ne yapıyorsun? Ne…

368
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Delirdin mi?

369
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Kırık elle bizi nasıl götürecek?

370
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Bir eli daha var. Değil mi Slade?

371
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Ne kadar aptalca bir isim bu ya?

372
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Alaska'daki tek pilot musun sanki?
Sadece sorduğum ilk kişisin.

373
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Yardım edecek misin, etmeyecek misin?

374
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Tamam, siktir! Yardım edeceğim! Tamam!

375
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Gördün mü? Artık mutluyum.

376
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Param yok.

377
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Ne parası?
- Petrol için.

378
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Yakıt.

379
00:26:37,202 --> 00:26:42,040
Nerede olduğunuzu bilmiyorsunuz, değil mi?
Alaska'daki tüm pilotlar sizi arıyor.

380
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Yakıt almadan önce
ne kadar uzağa gidersek o kadar iyi.

381
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse, 965 kilometre ötede.
Oraya gidip yakıt alabilir…

382
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Nasıl paran yok?
- Eski karıma sor.

383
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Ben küçük uçak pilotuyum.
Yakıt burada pahalı!

384
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Tamam.

385
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Banka hesap numaranı ver.

386
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Para göndereceğim,
o sırada kendine yeni bir ad bul

387
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
çünkü sana Slade demeyeceğim beyinsiz.

388
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
ŞUBE KODU: WALBU53K96
HESAP NO: 36.25486.15903

389
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
4.216.878,94 ABD DOLARI

390
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
HAVALE TAMAMLANDI

391
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Beni öldürecek.

392
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Öldürecek.

393
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Gideceğimiz yere varır varmaz
ikimizi de öldürecek.

394
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Bana yardım etmelisin.
- Yapamam.

395
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Evet, yapabilirsin. Beni çöz.

396
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Çöz…
- Hesabına para gönderdim.

397
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Yakıttan fazlasını karşılar…

398
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Tanrım!
- Siktir.

399
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Bir daha o aptal judo hareketini denersen
beynini patlatırım.

400
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock, herkesi lehine kullanıyor.

401
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Kimi kullanıyor?

402
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Firarileri. Memurları.

403
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Bu arama yüzünden
Havlock zaman kazanıyor.

404
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Amacı ne?
- Bilmiyorum. Tahmin edemiyorum.

405
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Zorluklarla baş etmek için eğitildi.

406
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Kirli oyunlar oynamak için.

407
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Ama burada bir el çabukluğu var.

408
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Hissettiğini biliyorum.

409
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Tanrım.

410
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
İyi misiniz?

411
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Anahtarları bulamıyoruz.

412
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Sizi bırakayım mı?

413
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Lüks değil ama evim işte.

414
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Sabit hat var mı?

415
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Telefonumun şarjı yok.

416
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Evet, duvarda.

417
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Bira da var.

418
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Nasıl ya?

419
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Ne istiyorsun?

420
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Köpeğini beslemekten başlayalım.

421
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Şu anda dairemdeler.

422
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Bu nasıl oldu?

423
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Açıklayamam. Şu anda olmaz.

424
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Önemli olan şey, mesajımı aldın
ve güvenli şekilde çıkabildin.

425
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Benimle doğrudan iletişime geçmemelisin.

426
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Yardım etmeye çalışıyorum.

427
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Belki de CIA'yi kapıma sen gönderdin.

428
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Seni aramadım. Reddedeceğim.
Ama onu kaybettiğimizi bil.

429
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Kimi kaybettiniz?

430
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Bekle, duyamıyorum.

431
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Tekrar söyle, kimi kaybettiniz?

432
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Havlock'ın, St. Petersburg'daki muhbirimiz

433
00:30:36,524 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko'ya mesaj göndermek için
XenoGate hesabına girdiğini düşünüyoruz.

434
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Zhdanko bir hacker.

435
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Uzmanlığı, kötü amaçlı yazılım
ve güvenlik protokolü.

436
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Arşiv 6'yı çalması için
ona para ödediğini düşünüyoruz.

437
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Şimdi hem Zhdanko hem de Arşiv gitti.

438
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Sence Havlock mı haber verdi?
- Nasıl?

439
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Ekibimiz oraya varmadan önce ücra yerdeki
bir firari, muhbire nasıl haber verdi?

440
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Kurye nerede?

441
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Nereden bileyim?

442
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Onu bulmam gerek.

443
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Zhdanko'nun
son faaliyetlerini inceliyoruz.

444
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Görüntüleri aldın mı?
- Bu nedir?

445
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Üç gün önce Zhdanko'nun
evinin yakınlarında çekilen görüntüler.

446
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Buluştuğu adamın,
kurye olduğuna inanıyoruz.

447
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Çantada ne var?

448
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Zhdanko'nun Arşiv'i satmak için
haricî belleğe aktardığını düşünüyoruz.

449
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Satışı gerçekleştirmek için
kuryeyi kullanıyor.

450
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Onu durdurman lazım.

451
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
Bir fotoğrafla mı?

452
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Elimde çok bir şey yok.

453
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, Arşiv 6, karaborsaya düşerse

454
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
vereceği zararı tahmin edemeyiz.

455
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Durdurman lazım.

456
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
O kuryeyi bul ve Havlock'ın eline
geçmeden önce Arşiv'i al.

457
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
İyi bir adam gibi.

458
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Arada sırada.

459
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Neler oluyor?
Havlock'ın, Arşiv'e emniyet şalteri

460
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
bağladığını söylemiştin.

461
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Öyle ama aynı istihbaratı
satmayacağı anlamına gelmiyor.

462
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Şimdi haricî bellek içinde
ona doğru geliyor.

463
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Tanrım.

464
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, bana bir iyilik yap.

465
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
İç Güvenlik Bakanlığı'nı arayıp
kaza gününden itibaren

466
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
Rusya'dan Alaska'ya gelen
tüm erkek yolcuların

467
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
bir listesini al, tamam mı?

468
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Evet, sıra dışı şeyler.

469
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Sana demiştim.
Yaptığı şey bu, el çabukluğu.

470
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Evet.

471
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
O fotoğraf, ikimizi de öldürtecek.

472
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Uyarmaya çalıştım.
- Hayır.

473
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Güvenlik ekibinin
sorular sorduğunu söyledin.

474
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Beklenen bir şey.

475
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Boktan bir durumdayız.

476
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Sabah üçte otelimden çıkıyorsun.

477
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Güvenliğinin bunu öğrenmesi
ne kadar sürer?

478
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Düzeltebilirim.

479
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Hayır.
- Burada olduğunu bilmiyorlar.

480
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Öğrenecekler. Yakında.

481
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
Burada beraber olduğumuzu öğrendiklerinde
ifşa olacaksın.

482
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Langley'ye haber vermeliyim.

483
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Verirsen ilişkimiz biter.
- Çok riskli.

484
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Riske değer.

485
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Sonlandırmalıyız.

486
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Operasyon tehlikeye girdi.

487
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Tanrım. Operasyondan bahsetmiyorum.

488
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Bizden bahsediyorum. Sen ve ben.

489
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Tanrım, Sidney,
bir casus için fazla bihabersin.

490
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Şimdi sonlandırırsan Langley soru soracak.

491
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Bizi anlatman gerekecek.

492
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Sen ceza alırsın.
Ben başka bir yere atanırım.

493
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
İlişkimiz biter. Bunu istemiyorum.

494
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Bize inanıyorum.

495
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Ne öneriyorsun?

496
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Hanımlara dair ipucu aldık.
Bir kadın aramış.

497
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Gidelim.

498
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Fairbanks'e hoş geldin.

499
00:34:31,467 --> 00:34:34,137
İstediğin gibi gümrükle konuştum.
Kazadan beri

500
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
Rusya'dan eyalete giren
32 erkek yolcu varmış.

501
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Yasal olarak gelmişler.

502
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Sıra dışı bir şey yok.

503
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Hiçbir şey mi?
- Hayır.

504
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Her şey normal.
- Araştırmaya devam et.

505
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Sabıkası olan biri, sıra dışı bir şey.

506
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Havlock'ın adamı yolda.

507
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Tamam mı? Hazır mısın?
- Tamam.

508
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Evet. Hadi bakalım.

509
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
O kapıyı kilitle.

510
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
On sekiz aylık cezadan kaçıyordun Vivian.

511
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Artık tüm ömrünü
parmaklıklar ardında geçirebilirsin.

512
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Bir eyalet polisi öldü.

513
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Benim bir ilgim yoktu.

514
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Sence jüri, böyle düşünür mü?

515
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Ben şiddete başvurmam. Sabıkama bakın.

516
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Kimlik hırsızlığı, dolandırıcılık,
kimseye zarar vermedim.

517
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Bize bu adamı anlat.

518
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Kim olduğunu bilmiyorum.

519
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, bu adam tehlikeli.

520
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Dışişleri Bakanlığı, onu bulmalı.

521
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Ona ait olan bir kazak sizdeydi.

522
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Onu gördünüz. Nerede, söyle.

523
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Uçağımızdaydı.

524
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Ama onu bir tek o zaman gördüm.

525
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Kazağı, dere kenarında buldum.

526
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Emin misin?

527
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Kim olduğunu bilmiyorum.

528
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Ya Van Horn?

529
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
O hasta.

530
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Çok kan kaybetti.

531
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Pilotu tıbbi malzemeler almaya götürdü
ve bana yemekleri paketlememi söyledi.

532
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Hiç dönmedi.

533
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Seni kandırdı Viv.

534
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Seni terk etti.

535
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Bize yardım ederek intikam alabilirsin.

536
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Kimseye zarar vermem.

537
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Sadece nereye gittiğini söyle.

538
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Anlaşma yapalım.

539
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Ne?
- Konuşursam

540
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
yeni bir suçtan yargılanmayacağıma dair
garanti verin.

541
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Sen…
- Cinayet yok.

542
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Adaletten kaçma suçu yok.
Adalete engel olma suçu yok.

543
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Cezam iptal edilsin.

544
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
On dört ayım kaldı, onu iptal edin,
ben de istediğiniz her şeyi anlatayım.

545
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Bunu yapamam.

546
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Hayır ama o yapabilir.

547
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Dışişleri Bakanlığı'na çalışıyor.

548
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Yardım etmemi istiyor musunuz?

549
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Duygularımdan bahsetmeyeceğim.

550
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Ama o belgeyi imzalaman gerek.

551
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Hayatımdaki dertleri,
lisedeki sevgilime anlatmayacağım.

552
00:37:06,873 --> 00:37:10,293
Anlaşıldı. Konuşmayacağız,
sadece arabayı süreceğim.

553
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Ona yalan söyledim.

554
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- O ne?
- Beni kaçıran adamdan.

555
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Frank'e vermemi söyledi.
- Ama vermedin mi?

556
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Hayır.
- Neden?

557
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Çünkü kocamı tanıyorum.

558
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Bunu ona verirsem bu işin içine
daha da çekilecek ve öyle olursa…

559
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, o bir delil.

560
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Zarar görmesini istemiyorum.

561
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Konu, Ruby.

562
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Onu kaybettiğimizde…

563
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
…harap olduk.

564
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Ve daha yeni iyileşmeye başladık.

565
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
İşte ve…

566
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Luke daha iyi ve…

567
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Nihayet hayatlarımıza dönebildik.

568
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Şimdi de bu oldu.

569
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Bak Sarah, kendimi yerine koyamam.

570
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Ama bence kaybını gerçekten kabullenmenin
tek bir yolu var.

571
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Frank'e karşı dürüst olmalısın.

572
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Her konuda.

573
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Bir kaybı daha kaldıramam.

574
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Bir Şikago olayına daha katlanamam.

575
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Tamam. Böyle düşünme.

576
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank güvende. Eminim Luke da güvendedir.

577
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Ve herkesin iyi olduğundan emin olacağız.

578
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Evet.

579
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Umarım haklısındır.

580
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Gördüğün ilk sapağa gir.

581
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Ağaçların içine doğru sür

582
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
ve korunaklı bir yer bul.

583
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Neden? Ne yapacaksın?

584
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Sadece dediğimi yap.

585
00:39:16,461 --> 00:39:20,381
Kira, düşünüyordum da
Skip Baynes'i hatırlıyor musun?

586
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Gölden dönerken ona ve babasına
ne olmuştu, hatırladın mı?

587
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Ne?

588
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Ne kadar şanslıydı hatırla.

589
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
Ama babası değildi.

590
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Neden bahsediyorsunuz?

591
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Arkadaşımızdan.
Bir kaza geçirdi, o iyi ama babası öldü

592
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
çünkü emniyet kemerini takmayı
reddediyordu.

593
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Konuşmaya başla.

594
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Van Horn, pilotla ne planlıyordu?

595
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Bizi ülkeden çıkarıp
Kanada'ya götürmesini istedi.

596
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
O hasta.

597
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Ölüyor ve çaresiz.

598
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Uçmak istediğinden emin misin?

599
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Basınç değişikliği kötüleştirebilir.

600
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
İyiyim.

601
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Daha ne kadar gideceğiz?

602
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Mesafe konusunda endişeliydi.

603
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Kitty'nin umurunda değildi. Kimsesi yok.
Ailesi yok. Kaybedeceği bir şey yok.

604
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Uçak nereden kalkıyordu?

605
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Bir pistten bahsetti mi?

606
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Asfalt pist değildi.

607
00:40:53,516 --> 00:40:56,185
Toprak pist, dedi.
Şehrin kuzeyinde bir yer.

608
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

609
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Anlamıyorsunuz.

610
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Oraya vardığında
bu adama ihtiyacı kalmayacak.

611
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Gitmeliyiz.

612
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Onu öldürecek.

613
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Yeterli yakıtım yok.
- Beni dinle.

614
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Önemsediğin insanlar var.

615
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Ve onları bulabilirim.

616
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Onların güvende olmasını istiyorsan
dediğimi yapacaksın.

617
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Durun!

618
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Durun, vurmayın! Ben pilotum!

619
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Ormana gidiyor.

620
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Orman sınırında! Vurmayın! Ateş etmeyin!

621
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Dinleyin. Ben de Memur Reed için
adalet istiyorum.

622
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Ama kanunlara uygun olmalı.

623
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Tamam mı? Onu canlı götüreceğiz.

624
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Anlaşıldı mı?

625
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Anlaşıldı.
- Evet.

626
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Silahını bırak!

627
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Çok kan kaybetmiş.

628
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Seni hastaneye götürmeliyiz.

629
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Asla dönmem.

630
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Bırak, burada öleyim.

631
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Ne dersin Frank?

632
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Bir polisi öldürdü.

633
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Bırak, burada ölsün. Hak ediyor.

634
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Onu canlı şekilde getireceğiz.

635
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Gidelim.

636
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, Farmers Loop pistine
bir ambulans lazım.

637
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Kadın bir hasta var,
iç kanamadan morarmış.

638
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Galiba hipovolemik şoka giriyor.

639
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Tamam Frank.

640
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Ambulans yolda. Beş dakikaya varırlar.

641
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Tüm ekipler, Farmers Loop pistine gidin…

642
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Neden bu insanlara karşı
bir sorumluluk hissediyorsun?

643
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Bu yere karşı?

644
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Burası benim evim.

645
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Biz öyle hissetmiyoruz.

646
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Geldiğim yerde.

647
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Öyle mi?

648
00:44:58,469 --> 00:45:03,558
Burada hayatta kalmak için
toplumunu koruyup kollaman gerek.

649
00:45:04,809 --> 00:45:10,148
En yakın arkadaş olmanıza gerek yok ama
yardım etmek zorundasın.

650
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Bir noktada
senin de yardıma ihtiyacın olacak.

651
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Ne kadar güçlü olduğunu düşünsen bile.

652
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Buradaki sorunlardan
para vererek kaçamazsın.

653
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Yanlış anlama, mükemmel değiliz ama…

654
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Yemin ederim ki
bazen anladığım tek şey burası.

655
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Evet.

656
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Neye "Evet"?

657
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Onu sevip sevmediğimi sordun.
Cevabım, "Evet".

658
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
O nasıl oldu?

659
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
İki ajan.

660
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi o zamanlar farklıydı.

661
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Ve biz…

662
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
Aşmamamız gereken bir çizgiyi aştık.

663
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Ve bu…

664
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Aşk gibiydi.

665
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Nasıl başladı?

666
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Bir yalanla.

667
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Sınırın yanlış tarafında beraberdik.

668
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Hedefimiz olan
bir düşman tarafından tanındık.

669
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Kimliklerimiz ifşa oldu.

670
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Gitmeliydim.

671
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Ama görevi bitirmek,
ilişkimizi bitirmek demekti.

672
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
O yüzden Levi,
yalanı devam ettirmeyi önerdi.

673
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Zorlukla baş etmeyi.

674
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Hedefimize nişanlı olduğumuzu söyledi.

675
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Bir evlilik cüzdanı yaptı,

676
00:46:55,420 --> 00:46:59,716
gazetede düğün duyurusu yayınladı
ve Target'ta hediye listesi oluşturdu.

677
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Bir yalandı ve yaşanmaması gereken
bir ilişki hakkındaki gerçeğe dayanıyordu.

678
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Ve işe yaradı.

679
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Görevimizi tamamladık ve parası,
CIA tarafından ödenen bir balayına çıktık.

680
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Neden bitirelim?

681
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Pardon?
- Zaten yasal.

682
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Karı kocayız.

683
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Tek eksik olan şey, teklif.

684
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Benimle…

685
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Yapma.

686
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Resmîleştirelim.

687
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Evlenir misin?

688
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Evlenir misin?

689
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Evlenir misin?

690
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Evet.

691
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
"Evet" dedi!

692
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
"Evet" dedi.

693
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Gerçek olmasını istedim.

694
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Olmadığına üzüldüm.

695
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Ben de.

696
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Sence neden yaptı?

697
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Bilmiyorum.

698
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Güvenimi kazanmak için.

699
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Erişim kazanmak için.

700
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Yaptığı şey budur.

701
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Yaptığımız şey budur.

702
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Sihirbazlık numarası.

703
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Numaraydı.
- Ne?

704
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, dolandırıcı kadın.

705
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Yakalanması, tutuklanması,
her şey bir numaraydı.

706
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Siktir.

707
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Davana bakan federal hâkim,
salınmanı emretti.

708
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Seattle'a vardığında

709
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
CTE, eşyalarını verip
tahliye işlemini gerçekleştirecek.

710
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Harçlığın…
- Sağlam bir düzenbazlık.

711
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Neredeyse anlamayacaktık.

712
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Çağrı kayıtlarını çıkardım.

713
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Tutuklanman için
ipucu hattını arayan sendin.

714
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Seni bulmamızı istedin.

715
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Ve kendin söyledin,
Van Horn ortağın değildi.

716
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Hedefindi.

717
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Ayağın karaya değdiğinden beri
onu kullanıyordun.

718
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
İzledin, dinledin.

719
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Kaçış planı yapmasını sağladın.
Serbest bırakılmayı

720
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
talep etmek için
bir koz olarak kullanacaktın.

721
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Konu, cezanı sildirmek değildi.

722
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Konu paraydı.

723
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Kitty Van Horn'un parası.

724
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Tutuklandığın evdeki bilgisayara bakarsak
bankasıyla iletişime geçtiğini

725
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
görebileceğimizi düşünüyorum.

726
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Nasıl yaptın, bilmiyorum Viv. Bilmiyorum.

727
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Ama bir şekilde polisin bulamadığı
4,2 milyon doları buldun.

728
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Ondan çaldın.

729
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Yani artık hem özgür
hem de çok zengin bir kadınsın.

730
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
İyi ki o anlaşmayı yaptık.

731
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Evet.

732
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Özgürce konuşabilirsin.

733
00:50:00,688 --> 00:50:05,068
Özgürlüğün ve Van Horn'un parası elinde.
O yüzden bana onu nerede gördüğünü söyle.

734
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Uçakta yüzü kapatılmıştı.

735
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Yüzünü tanıyorsun
çünkü kazadan sonra onu gördün.

736
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Neredeydi?

737
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
İki gün önceydi.

738
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Ormanda, nehrin kenarında.
Bana kazağını verdi.

739
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Gittiği yerde gerekmediğini söyledi.

740
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Nereye gidiyordu?
- Herkesin gittiği yönün tersine.

741
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Nereye gidiyordu?

742
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Fairbanks'e.

743
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Bir işi halletmeye.

744
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Eski bir dostuyla
yarım kalan bir işi varmış.

745
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Bitti mi? Çünkü arabam bekliyor.

746
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Sağ ol.

747
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Seninle poker oynamam.

748
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
KITTY - ÖLDÜ - VAN HORN

749
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, bir sorunumuz var.
- Öyle mi?

750
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Rusya'dan gelen yolcuları inceledim.

751
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Vincent Thiago adlı bir adam,
sahte bir yerel adres kullanmış.

752
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Belki adresi yanlış almıştır.

753
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Öyle düşündüm, araştırdım.

754
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
TÜRKİYE
DURAK KOLTAN

755
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
Pasaportu gerçek ama diğer belgeler sahte.
Adı, doğum belgesi, hepsi.

756
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Kuryeyi buldum.
Perşembe günü Moskova'dan yola çıktı.

757
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
O gece Fairbanks'te gümrükten geçti.

758
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Dikkat çekmedi.

759
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Gümrük, güvenlik görüntülerini çıkardı.
- Bu, o.

760
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Bu, Havlock'ın kuryesi.

761
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Evet, gümrük onu sınırda durdurmuş.

762
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Sorgulayıp geçmesine izin vermiş.

763
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Yani burada.

764
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Mükemmel.

765
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Yeni gelmemiş. Bir süredir burada.
O görüntü, perşembeden.

766
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Kazadan 24 saat önce.

767
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
O zamandan beri Fairbanks'te bekliyor.

768
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Neyi bekliyor?

769
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
Ve Arşiv'le ne yapmak istiyor?

770
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Merhaba. Benim. Buradayım.

771
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Her şey plana göre ilerliyor.

772
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

773
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke? Evet.
- Yukarı bakacağım.

774
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

775
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

776
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

777
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

778
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, iyi misin?

779
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Bilmiyorum.

780
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- İyi misin?
- Bilmiyorum.

781
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Galiba kolum kırıldı.

782
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Seni buradan çıkaracağım.

783
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
İyi misin? Hadi.

784
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Hadi.

785
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
İyi misin?

786
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- İyi misin?
- Evet.

787
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
Gitmelisin. Olabildiğince
uzağa kaçmalısın. Otobana çık, tamam mı?

788
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
Ya sen? Bilmiyorum.

789
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Beni merak etme. İkimizi de yakalayamaz.
Onu senden…

790
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Senden uzaklaştıracağım.
- Seni bırakmam.

791
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Git.

792
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Tamam mı?

793
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

