1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Du försöker inte ens.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Jo. Jag är inte stark nog.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Lös det.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Hämta hjälp om det behövs.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Jag överlevde inte 12 år i fängelse
och en flygplanskrasch

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
för att dö här ute som en jävla björn.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Hallå.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Hej, grabben. Jag skrev en lapp.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Nej. Jag kom för att kolla fällorna.
Är allt som det ska?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Okej, det gör jag.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Jag bokstavligen sitter ner.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Herregud. Walker.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Gratulerar.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Jag visste det.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Jag är så glad för din skull.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Washington State, Walker.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Din pappa skulle vara så stolt.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Jag tar och åker härifrån.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Jag vill fira.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Jag kommer hem nu.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Ta din mössa.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Jag vet vem du är.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Gör inte så här.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Stanna.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Öppna den.

26
00:01:57,597 --> 00:02:00,433
Du hörde mig. Öppna den.
Öppna den för helvete.

27
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Varför har du inte tagit bort den?

28
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Jag vet inte hur.
- Lossa mig.

29
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Kom igen.

30
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Hon har en pistol!

31
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Jag vill inte skada dig.

32
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Ett, två, tre.

33
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Två, tre.

34
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Fan också.

35
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Helvete.

36
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ALASKAS DELSTATSPOLIS

37
00:03:53,588 --> 00:03:56,883
- Fan. Hon är polis.
- Ta hennes nycklar.

38
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Hon då?
- Oroa dig inte för henne.

39
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Hitta hennes jävla nycklar.

40
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
VÄLKOMNA TILL FAIRBANKS

41
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
VÄLKOMMEN TILL FAIRBANKS
FRANK

42
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Tipslinjen har ringt nonstop.
Vi har stulna fordon, saknade husdjur,

43
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
inbrott på Goldpanner Inn.

44
00:07:01,359 --> 00:07:05,280
- Jaså? Vad tog de från Goldpanner?
- Kontanter, kort. Hur känns axeln?

45
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Skicka en bil till Goldpanner.

46
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Kolla upp att det är en rymling
och inte en opportunistisk lokalbo.

47
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Vill du prata om Buddy Selk?

48
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Har han fångat en rymling?

49
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Han trycker upp T-shirts
till minne av sökinsatsen.

50
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Han säljer dem
på Walmarts parkeringsplats.

51
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Skicka hans mormor. Hon skrämmer
skiten ur mig. Hon kan sköta det.

52
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, är du där?
- Se upp för fällor.

53
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Remnick här.

54
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, vi har ett problem.

55
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Jag har massa beväpnade civilpersoner här.

56
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Män, kvinnor,
ungar som inte ens fyllt tio.

57
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Kolbeck har gett dem tillstånd.

58
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Okej. De har ägarens tillstånd
att vara där,

59
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
så om de vill söka
är det inget vi kan göra.

60
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Det där är ett fall på 30 meter.

61
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Inte en chans att han överlevde det.

62
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Kroppen ligger där nånstans,
stanna tills solen gått ner.

63
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Vad händer?
- Pratade med DC.

64
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Cyber undersöker intrånget
på mitt XenoGate-konto.

65
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Hur känns axeln?
- Vill inte diskutera den.

66
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Han pajade serve-axeln
under bråket i tundravagnen.

67
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jag vill inte prata om det.
- Spelar han tennis?

68
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Frank och killarna har en ping-pong-liga,
och han är orolig för sin serve.

69
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
En ping-pong-liga? På riktigt?

70
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Det heter pingis och är seriöst
och tävlingsbetonat. Vi spelar om pengar.

71
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Ja.

72
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, delstatspolis från Ester.

73
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Hon kom inte till jobbet imorse,
så de skickade en bil.

74
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
De hittade hennes kropp.

75
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Jag följer med.

76
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Håll fast honom!
- Ja. Jag försöker.

77
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Okej. Jag behöver 1 ml droperidol.

78
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Vakter! Vad hände?

79
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Idioten försökte bryta sig in hos
Wayne Greyson, som tog honom för ett djur.

80
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Här…
- Skitsnack!

81
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Välkommen tillbaka.

82
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Kul att ha dig tillbaka.
- Tack.

83
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

84
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Ja.
- Jag måste prata med dig.

85
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Du vet att efter en upplevelse som din,

86
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
är det policy att prata med
en traumarådgivare.

87
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Åh. Behövs inte.

88
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Snälla, prata med Todd.

89
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Vi är mitt i en kris, och du vill
att jag ska prata om mina känslor?

90
00:09:07,527 --> 00:09:09,863
- Ben, jag mår bra.
- Det gläder mig att höra,

91
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
men tills en rådgivare godkänt det,
får du inte arbeta.

92
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Prata med Todd.

93
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
Jösses. Vad i helvete gör FBI här redan?

94
00:09:31,384 --> 00:09:33,094
Letar efter min make.

95
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Är han inblandad i en delstatspolis död?

96
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Om det passar agendan.

97
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

98
00:09:39,183 --> 00:09:42,437
- Frank. Vilken jävla dag.
- Hej. Den är inte över än.

99
00:09:43,396 --> 00:09:47,066
- Nån aning om vem vi letar efter?
- Inte än. Med det är en brutal jävel.

100
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Offret blev både sönderslaget och kvävt.

101
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Vi kör fingeravtrycken i VICAP.
- Hur lång tid tar det?

102
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Timme. Kanske två.
- Den tiden har vi inte.

103
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Ursäkta, åkte inte du?

104
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Jag bad henne stanna.
- Du har en riktig mössa nu.

105
00:09:58,286 --> 00:10:01,539
- Vi måste agera snabbt.
- Vi har alla samma mål.

106
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Jag försöker få fram ett namn
så ni kan köra.

107
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Om du vet ett snabbare identifieringssätt
än FBI, säg gärna till.

108
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Har du kollat vandringsledskamerorna?

109
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
VANDRINGSLEDSKAMERA

110
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Den äldre
är Katherine Van Horn, alias Kitty.

111
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Hon är en svart änka
som mördat sina tre makar,

112
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
en fästman och en änkling i Maine.

113
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Hennes senaste make förlamades
när arseniken inte dödade honom.

114
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Så Van Horn tog honom på en kanotfärd
där han drunknade.

115
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Jag trodde jag hade otur i kärlek.

116
00:10:28,733 --> 00:10:30,652
Inga av de 4,2 miljoner dollar hon stulit

117
00:10:30,735 --> 00:10:34,531
från männen hon dödat har hittats.
Så anta att hon har resurser.

118
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Sakta ner.

119
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Du beter dig som om
du aldrig sett en jävla pannkaka.

120
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Den andra är Vivian Pike.

121
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Svindlare. Bedragerska. Icke-vålds-
brottsling som kringgått domstolarna

122
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
sedan hon var 13.

123
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
I fjol tog Texas henne
för identitetsstöld, men domaren mesade.

124
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Hennes straff sänktes
till 18 månader inklusive avtjänad tid.

125
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Ja?

126
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Det här måste du se.

127
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Skicka runt förbrytarfotona.
Prata med media.

128
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Upplys om att de här kvinnorna
tog en polis liv.

129
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Ser den bekant ut?

130
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Det var som fan.
- Din.

131
00:11:07,063 --> 00:11:11,568
- Samma som han bar i Sarahs lösenvideo.
- Har de här två träffat på Havlock?

132
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
När vi hittar dem, frågar vi.

133
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Långsynt, eller?

134
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Fan.

135
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Vänta. Vi behöver inte mer trubbel.

136
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Det finns en utgång där bak.

137
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Matrummet, efter gethuvudet,
eller vad fan det där är.

138
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Gå dit, smit ut bakvägen.

139
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
På vägen går du in
och låser badrumsdörren.

140
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Vi möts på parkeringen. Telefonkiosken.

141
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Och vad exakt tänker du göra?

142
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Lägg av.

143
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Lämna mig ifred.

144
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Lägg av.

145
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Lägg ner.
- Lämna mig ifred, sa jag!

146
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Är du okej, raring?

147
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Åh. Kära nån.
- Jag…

148
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Du behöver hjälp.
- Jag är okej, min mamma är bara upprörd.

149
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Ja, okej.

150
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Ursäkta mig, konstapeln.

151
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Jag tror att vi kanske har
en situation här…

152
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Mår du bra, miss?

153
00:13:18,111 --> 00:13:21,072
Nej, jag mår bra. Tack, konstapeln.

154
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Ma'am, är du där?

155
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Ma'am, jag kommer in.

156
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ALASKAS DELSTATSPOLIS

157
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Du borde kolla upp det där.

158
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Vad är det här?

159
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch hackade minneskortet
vi lånade från bevisen.

160
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Din make gjorde banköverföringar

161
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- medan han höll min fru gisslan.
- Zürich.

162
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxembourg. Riga.

163
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Fyra insättningar
till en bank i St. Petersburg.

164
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Vad finns i St. Petersburg?

165
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Nåt som har med mitt lösenord och tillgång
till mitt XenoGate-konto att göra.

166
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Hur gick det till?

167
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Ni två?

168
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Älskade du honom?

169
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Jag kan väl berätta det när du berättat
om ärren på din rygg?

170
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Förklara för mig igen.

171
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Kan vi prata om det här senare?
- Sluta, jag menar allvar.

172
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Vi går igenom det.
- Kom igen. Vi har två dagar ihop.

173
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Bytet sker ikväll.

174
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Vi går igenom det.

175
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

176
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Bord längst bak.

177
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Han kommer vara med en kvinna.

178
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Jag följer inte med.

179
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Det är väl klart att du ska.

180
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

181
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Vad pågår?
- Han vet om oss två.

182
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Dig och mig.

183
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Vi måste avbryta.

184
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, är du där? Frank?

185
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Frank här, vad händer?
- Vi har genomsökt en mil.

186
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Ni kommer inte hitta den här isglassen
förrän i vår.

187
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Avsluta och återvänd till basen.

188
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- Och lokalborna?
- Vad är det med dem?

189
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
Vill Kolbeck att de genomsöker hans mark,

190
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
så kan vi inget göra.
De gör det på egen risk.

191
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Vad händer? Vad är det?

192
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Du vet att han inte är död, va?

193
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Vi vet båda att det inte är så lätt.

194
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
Din familj har utstått mycket.

195
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Är det här nödvändigt?

196
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Akuten är full av folk som behöver hjälp.

197
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Du då?
- Vad är det med mig?

198
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Jag behöver ingen hjälp.
Jag behöver att du signerar mina formulär.

199
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Berätta om din pärs.

200
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, du har tur som sitter här nu.

201
00:17:04,337 --> 00:17:08,007
- Hur får det dig att känna?
- Precis som man kunde vänta sig.

202
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Lättad.

203
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Glad att vara här. Att vara till hjälp.

204
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Jag vet inte om det räcker
för att övertyga sjukhuset om

205
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
att du är redo att återuppta
ditt yrkesmässiga ansvar.

206
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Allvarligt? Räcker det inte?

207
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, jag känner dig.

208
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Jag känner igen den blicken, den tonen.

209
00:17:24,691 --> 00:17:28,235
- Ja. Jag är frustrerad.
- Okej. Berätta varför.

210
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Jag vill bara veta hur du känner.

211
00:17:31,155 --> 00:17:34,826
Vill du veta hur jag känner?
Okej. Jag känner mig…

212
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Bekymrad.

213
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Disträ. Orolig för min son.

214
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Jag känner…

215
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Jag känner mig misslyckad som mamma

216
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
för att istället för att sitta här
och prata med dig,

217
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
borde jag vara med Luke,
och hjälpa honom hem.

218
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Vet du vad?

219
00:17:58,433 --> 00:18:02,353
Vi är klara här. Behåll dina formulär.
Säg åt Ben att jag går.

220
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Jag ska hämta min son.

221
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Fan också.

222
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Min bil står på polisens förvaring.

223
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Behöver du skjuts?

224
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Hallå.

225
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Lugna ner dig. Du är trygg.

226
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Ingen kan höra oss. Vi är ensamma.

227
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Du anar inte vilka resurser
de ger en snubbe som mig.

228
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
Det där planet jag berättade om?

229
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
Det mer än föll från skyn.

230
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Det var designat att krascha.

231
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Vi skulle inte ha överlevt.

232
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Han hade familj.
- Luke. Sluta.

233
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Vadå? Han bryr sig inte.

234
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Den mannen kände till riskerna
när han satte på sig den uniformen.

235
00:19:04,666 --> 00:19:07,961
Jag förstår.
Den första döda kroppen är jobbig att se.

236
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Jag hade inget val.

237
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Hör ni det där?

238
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Jag hör det nämligen.

239
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
De jävlarna har säkert omdirigerat
en VIIRS från polarflottan.

240
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Du hade ett val.
Och det är inte min första döda kropp.

241
00:19:28,982 --> 00:19:32,110
- Nån som du förstörde även min familj.
- Efterlysning av…

242
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Vad sa du?

243
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Är du galen?

244
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

245
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Marks. Vad händer?

246
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Tja, de var här.
- Jaså?

247
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Enligt vittnet tog de hennes nycklar
och stack i hennes bil.

248
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Polisen på plats efterlyste den.
Vi bestämmer perimetern nu.

249
00:19:59,554 --> 00:20:03,016
- Fanns det en polis på plats?
- Ja. Han anmälde det. Tog upp jakten.

250
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Återvände och säkrade scenen.

251
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Vittnen såg en av dem ringa
från telefonkiosken där borta,

252
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
men vi kollade och linjen är död.

253
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Varenda polis i staten kommer jaga dem.

254
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Bra. De dödade en polis.

255
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Vi må ha fler vapen än de flesta,
men det här är inte vilda västern.

256
00:20:16,696 --> 00:20:20,325
- Vi kör inte med maffiarättvisa.
- Och jag som tog dig för en cowboy.

257
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Vem försökte de ringa?

258
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Du är en bra man, Frank.

259
00:20:26,748 --> 00:20:30,043
- Det låter inte som en komplimang.
- Det är det. Jag menar det.

260
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Att skydda ditt samhälle
är lika viktigt för dig

261
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
som att fånga in de två polismördarna.
Det är hedervärt.

262
00:20:35,965 --> 00:20:38,843
- Det är jobbets natur.
- Kanske. Här uppe.

263
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Men i den verkliga världen, vill interner
som dessa förgöra bra män som du.

264
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Sida 78 saknas.

265
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- De försöker inte ringa nån.
- De vill hitta nån.

266
00:20:51,147 --> 00:20:54,067
Vet du hur svårt det är
att hitta en telefonkatalog?

267
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Jag kollade kyrkan, hos syrran.
Hittade en på bibblan.

268
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Bra. Jag trodde biblioteket var stängt.
- Sharkie Munoz släppte in mig.

269
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Han sa att du är skyldig
12 dollar i böter för Dagboken.

270
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Han är ett stort Nicholas Sparks-fan.

271
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Här. Aero Excursions.

272
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Fiske-, vandrings- och flottfärdsäventyr.

273
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Guidade flygturer tillgängliga.

274
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
De söker en pilot.

275
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Säkrat!

276
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Spärra av. De var här.

277
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hej. Vad händer?

278
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Får jag slå mig ner?

279
00:22:09,726 --> 00:22:12,395
- Visst. Sätt dig.
- Måste värma mig.

280
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Vilken fin Beretta du har.

281
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Är du militär?

282
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Ja. Jag var.

283
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Blev hemförlovad för fyra månader sen.

284
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Med ära.

285
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Din tjänstgöring är det enda viktiga.
Jag fick aldrig chansen.

286
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Plattfotad.

287
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Försvinn.

288
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Stick härifrån.

289
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Har jag sett dig förr?
- Säkert. Har varit här hela dagen.

290
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Jag och Pete tog en av de där fångarna.
Den jäveln var genomfrusen.

291
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Sätter en tjuga på
att den här jäveln också är död.

292
00:22:45,220 --> 00:22:48,223
Var inte så säker på det.
Det sägs att den här är slug.

293
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, hej.

294
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Hej, det är jag.
Jag borde ha ringt innan jag åkte.

295
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Var är du?

296
00:23:02,195 --> 00:23:05,406
På väg till stugan.
Luke och Kira är inte tillbaka och…

297
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Jag skulle må bättre om jag kollade själv.

298
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Är du på väg?
- Ja.

299
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Jag är orolig för vår son.
- Var inte det, okej?

300
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint är på väg tillbaka med honom.

301
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Jag kan anropa för att kolla,
men du borde inte vara där.

302
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank. Jag måste hitta Luke.

303
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, det pågår en sökinsats.

304
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Brottslingar är lösa. Var exakt är du?
Jag skickar några poliser.

305
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Jag är redan halvvägs där,
och jag är inte ensam. Jag…

306
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- Jag är med Todd Logan.
- Du måste skämta.

307
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Allvarligt? Med allt som pågår
så oroar du dig för Todd?

308
00:23:35,979 --> 00:23:40,275
Han skjutsar mig. Och ja, Frank,
du kanske ska sända ut fler poliser.

309
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Det här borde vara en prioritet
för oss båda.

310
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Vad är det egentligen som pågår?

311
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Jag var inte vad du menar.

312
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Jag hör det i din röst.

313
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Vad är det du inte berättar?

314
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Jag säger ju att jag är på väg till stugan
för att hämta hem Luke och Kira.

315
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Ja?

316
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Kan du göra mig en tjänst?
Kan du anropa Clint Hayes?

317
00:24:04,507 --> 00:24:08,219
Kan du ta reda på var min grabb är?
Och skicka några enheter till stugan.

318
00:24:08,303 --> 00:24:11,139
- Jag struntar i varifrån du tar dem.
- Ja. Är allt okej?

319
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Det blir det när min son är tillbaka.
- Då så.

320
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Ja?

321
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Låt mig presentera Jettie Brooks.

322
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Ägaren.
- Mr Brooks.

323
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Han säger att hans dator
var på när han kom.

324
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Ursäkta intrånget. Nån aning om
hur de fick tillgång till din dator?

325
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Tja, lösenordet står på lappen.

326
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
LÖSENORD: LÖSENORD

327
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Rymlingarna söker en pilot
som kan flyga ut dem ur staten.

328
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Finns det en anställd
de kanske siktat in sig på?

329
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Ingen pilot.
Härifrån går mest jakt- och fiskecharter.

330
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Flygturer sköter underentreprenörer.

331
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
En rejäl lista.
Ni har minst 200 piloter här.

332
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Tja, 70 år i branschen.

333
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Vissa av piloterna flög åt min pappa.

334
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Tack, mr Brooks.
- Ja.

335
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Ge den här listan till Jane.
Hon får ringa runt.

336
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Jag avundas inte
den flygare de är ute efter.

337
00:25:19,874 --> 00:25:25,547
- Du ska flyga oss till Kanada.
- Visst, omedelbart.

338
00:25:27,549 --> 00:25:31,469
Sarkasm gör mig sur, Slade.
Du vill inte göra mig sur.

339
00:25:31,553 --> 00:25:37,016
Hör på det här då, dumma subba.
Jag flyger er ingenstans. Nånsin.

340
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Hoppas det är dödligt.

341
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Vad gör du? Vad gör…

342
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Är du galen?

343
00:26:04,419 --> 00:26:08,089
- Hur ska han flyga med en bruten hand?
- Han har mer än en hand. Visst, Slade?

344
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Vad är det för idiotnamn?

345
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Tror du att du är Alaskas enda pilot?
Du är bara den första jag frågar.

346
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Tänker du hjälpa oss eller inte?

347
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Okej, för helvete! Jag hjälper er!
Jag hjälper till!

348
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Ser du? Nu är jag nöjd.

349
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Jag har inga pengar.

350
00:26:32,864 --> 00:26:36,326
- Vadå för pengar?
- Till bensin. Bränsle.

351
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Ni vet inte var ni är, va?

352
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Varenda bushpilot i Alaska letar efter er.

353
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Ju längre ni kommer
innan ni måste tanka, desto bättre.

354
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse är typ tio mil bort.
Vi klarar oss dit och tankar…

355
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Varför har du inte pengar?
- Fråga min före detta fru.

356
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Jag är en sabla bushpilot.
Bränsle är dyrt här uppe!

357
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Okej.

358
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Ge mig ditt bankkontonummer.

359
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Jag överför pengarna du behöver
medan du hittar på ett nytt namn,

360
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
för jag tänker inte kalla dig Slade,
dumjävel.

361
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
KONTONUMMER 36.25486.15903

362
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
4 216 878,94 USD

363
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
ÖVERFÖRING GENOMFÖRD

364
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Hon kommer döda mig, du vet.

365
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Det kommer hon.

366
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Så snart hon kommer dit vi är på väg
så är vi båda döda.

367
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Du måste hjälpa mig.
- Jag kan inte.

368
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Jo, det kan du. Lossa mig, för fan.

369
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Knyt upp…
- Jag överförde pengar till dig.

370
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Det borde mer än väl täcka bränslet…

371
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Gud!
- Helvete.

372
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Försök med sån där jävla judo igen
så skjuter jag skallen av dig.

373
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock nyttjar varje person
till sin egen fördel.

374
00:28:39,699 --> 00:28:42,660
- Nyttjar vilka?
- Rymlingar. Poliser.

375
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Den här sökinsatsen
är bara en avledning för Havlock.

376
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Och vad är målet?
- Vet inte. Jag ser det inte.

377
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Han är tränad att anamma det svåra.

378
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Spela osjyst.

379
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Men här finns en dold agenda.

380
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Jag vet att du vet det.

381
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Jösses.

382
00:29:06,809 --> 00:29:09,854
- Är ni okej?
- Hittar inte de jävla nycklarna.

383
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Vill ni ha skjuts?

384
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Inte mycket, men det är hemma.

385
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Har ni en fast telefon?

386
00:29:24,577 --> 00:29:27,038
- Min mobil är död.
- Ja, på väggen.

387
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Vi har öl också.

388
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Vad i helvete?

389
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Vad är det du vill?

390
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Börja med att ge din hund mat.

391
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
De är i min lägenhet just nu.
Hur gick det här till?

392
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Jag kan inte förklara. Inte nu.

393
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Det viktiga är att du fick mitt meddelande
och tog dig till trygghet.

394
00:29:59,445 --> 00:30:03,032
- Du borde inte kontakta mig direkt.
- Jag försöker hjälpa dig.

395
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Vad jag vet, så ledde du CIA till mig.

396
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Jag ringde inte. Jag förnekar det.
Men du bör veta att vi tappade bort honom.

397
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Vem tappade ni bort?

398
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Vänta, jag hör inte.

399
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Upprepa, vem tappade ni bort?

400
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Vi tror att Havlock hackade
ditt XenoGate-konto

401
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
för att skicka ett meddelande
till en informatör i St Petersburg,

402
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

403
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Zhdanko är en hackare.

404
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Han specialiserar sig på malware
och säkerhetsprotokoll.

405
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Vi tror han fick betalt för att
hjälpa till med stölden av Arkiv 6.

406
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Nu är Zhdanko försvunnen,
och arkivet likaså.

407
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Tror du Havlock tipsat honom?
- Hur?

408
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Hur lyckas en rymling mitt i vischan tipsa
en tillgång innan vi får dit ett team?

409
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Kuriren, var är han?

410
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Hur ska jag veta det?

411
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Det är av vikt att jag hittar honom.

412
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Vi har försökt pussla ihop
Zhdankos sista förflyttningar.

413
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Fick du bilderna jag skickade?
- Vad är det jag ser?

414
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Uppsnappade bilder nära
Zhdankos hem för tre dagar sen.

415
00:31:17,023 --> 00:31:21,069
- Vi tror att mannen han träffar är kurir.
- Vad är det i portföljen?

416
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Vi tror att Zhdanko överförde arkivet
till en extern disk för att sälja det.

417
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Han använder kuriren
för att underlätta försäljningen.

418
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Du måste genskjuta honom.

419
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Med ett foto? Inte mycket att gå på.

420
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, om Arkiv 6 når
den svarta marknaden

421
00:31:37,252 --> 00:31:40,672
vet ingen vilken skada det resulterar i.
Du måste genskjuta det.

422
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Hitta kuriren och ta arkivet
innan Havlock får det.

423
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Verkar trevlig.

424
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Han har sina stunder.

425
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Okej, så vad pågår?
Jag tyckte du sa att Havlock hade arkivet

426
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
och nån slags dödmansgrepp.

427
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Ja, men det hindrar honom inte
från att sälja den informationen.

428
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Så nu finns det på en hårddisk
på väg hit till honom.

429
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Jösses.

430
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, jag behöver en tjänst.

431
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Ring departementet för inrikes säkerhet
och få en passagerarlista

432
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
på män som kom till Alaska
från eller via Ryssland

433
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
sedan dagen för kraschen, okej?

434
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Ja, allt utanför normen.

435
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Jag sa ju det. Det här är hans grej,
dolda agendor.

436
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Ja.

437
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Det fotot kommer få oss dödade.

438
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Jag försökte varna dig.
- Nej.

439
00:32:46,321 --> 00:32:50,325
Du sa att hans säkerhetsteam
ställde frågor. Det var förväntat.

440
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Det här är en jävla katastrof.

441
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Du lämnar mitt hotell kl 03:00.

442
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Hur länge dröjer det innan
hans säkerhetsfolk listat ut det?

443
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Jag kan ordna det här.

444
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Det kan du inte.
- Ingen vet att du är här.

445
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
De kommer veta. Snart.

446
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
Och när de räknat ut
att vi är här tillsammans,

447
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
är din täckmantel körd.

448
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Jag måste meddela Langley.

449
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Gör du det är det här över.
- Det är för riskabelt.

450
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Det är värt risken.

451
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Vi måste avbryta.

452
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Uppdraget är komprometterat.

453
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Jösses. Jag pratar inte om uppdraget.

454
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Jag pratar om oss. Du och jag.

455
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Sidney, för en spion
är du så himla omedveten.

456
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Om du avbryter nu
kommer Langley ha frågor.

457
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Då måste du berätta om oss.

458
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Du kommer få en reprimand.
Jag förflyttas.

459
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Då upphör vi att existera.
Det vill jag inte.

460
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Jag tror på oss.

461
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Så vad föreslår du?

462
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Vi har en ledtråd till damerna.
En kvinna ringde tipslinjen.

463
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Kom igen.

464
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Välkommen till Fairbanks.

465
00:34:31,467 --> 00:34:34,137
Jag pratade med tullen som du bad mig.
Sedan kraschen

466
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
har 32 manliga passagerare kommit
till staten genom eller via Ryssland.

467
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Alla kom lagligt. Inga röda flaggor.

468
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Inget?
- Nej.

469
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Inget ovanligt.
- Fortsätt luska, okej?

470
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
Nån med ett polisregister, nåt ovanligt.
Havlock har en tillgång på väg in.

471
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Okej? Är du redo?
- Ska bli.

472
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Då så. Då kör vi.

473
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Lås den där dörren.

474
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Du flydde
från ett 18 månaders straff, Vivian.

475
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Nu står du inför
resten av ditt liv bakom galler.

476
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
En delstatspolis är död.

477
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Jag hade inget med det att göra.

478
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Tror du en jury kommer se det så?

479
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Jag är ingen våldsam person.
Kolla mitt register.

480
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Identitetsstöld, bedrägeri,
jag har aldrig skadat nån.

481
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Berätta om den här mannen.

482
00:35:20,183 --> 00:35:24,520
- Jag vet inte vem det är.
- Vivian, den här mannen är farlig.

483
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Utrikesdepartementet behöver hitta honom.

484
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Du hade en tröja som tillhörde honom.

485
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Du träffade honom. Berätta var.

486
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Han var på vårt plan.

487
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Men det är enda gången jag sett honom.

488
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Jag hittade tröjan vid en å.

489
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Säker på det?

490
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Jag vet inte vem det där är.

491
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Och Van Horn?

492
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Hon är sjuk.

493
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Förlorade en massa blod.

494
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Hon bad mig packa maten

495
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
medan hon och piloten
hämtade medicinska förnödenheter.

496
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Hon kom aldrig tillbaka.

497
00:36:02,559 --> 00:36:05,645
Hon lurade dig, Viv. Hon övergav dig.

498
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Nu kan du hämnas genom att hjälpa oss.

499
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Jag har aldrig skadat nån.

500
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Berätta vart hon är på väg.

501
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Jag vill ha en deal.

502
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Ursäkta?
- Ett löfte om

503
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
att jag inte åtalas
för nya brott om jag berättar.

504
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Du vill ha…
- Inget mord.

505
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Ingen flykt undan rättvisa.
Inget hindrande av rättvisa.

506
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Jag vill ha mitt straff ändrat.

507
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Jag har 14 månader kvar, trolla bort dem
ska jag berätta allt ni vill veta.

508
00:36:39,012 --> 00:36:41,973
- Det kan jag inte åstadkomma.
- Nej, men hon kan.

509
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Hon jobbar för utrikesdepartementet.

510
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Vill ni ha min hjälp eller inte?

511
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Jag tänker inte diskutera mina känslor.

512
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Men jag behöver
att du signerar formulären.

513
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Jag tänker inte öppna upp mitt liv
för min pojkvän från high school.

514
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Uppfattat.

515
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Vi pratar inte, vi bara kör.

516
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Jag ljög för honom.

517
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Vad är det?
- Från mannen som kidnappade mig.

518
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Han bad mig ge det till Frank.
- Men du har inte gjort det?

519
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Nej.
- Varför?

520
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
För att jag känner min make.

521
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Om jag ger det till honom blir han bara
mer engagerad och om det händer…

522
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, det här är bevis.

523
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Jag vill inte att han skadas.

524
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Det handlar om Ruby.

525
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Att förlora henne…

526
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
…fick oss nästan att separera.

527
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Vi har precis börjat läka.

528
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Du vet, och…

529
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Och Luke… Han mår bättre och…

530
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Vi har äntligen fått våra liv tillbaka.

531
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Och nu det här.

532
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Sarah, jag kan inte föreställa mig
hur det är.

533
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Men jag tror att det bara finns ett sätt
att bearbeta er förlust.

534
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Du måste vara ärlig mot Frank.

535
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Om allt.

536
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Jag klarar inte en förlust till.

537
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Jag överlever inte ännu ett Chicago.

538
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Okej. Vi pratar inte om det.

539
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank är i trygghet. Säkert Luke också.

540
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Vi ska bara se till att alla mår bra.

541
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Ja.

542
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Jag hoppas att du har rätt.

543
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Ta nästa avfart du ser.

544
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Kör in bland träden lite och…

545
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
…hitta en skyddad plats.

546
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Varför? Vad tänker du göra?

547
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Bara gör som jag säger.

548
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, du, jag tänkte…

549
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
…minns du Skip Baynes?

550
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Minns du vad som hände honom
och hans pappa på väg hem från sjön?

551
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Vad?

552
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Minns du vilken tur han hade?

553
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
Hur hans pappa inte hade det?

554
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Vad pratar ni om?

555
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Vår vän. Han var med om en olycka
och överlevde, men…

556
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
…hans pappa dog för att han vägrade
använda bilbälte.

557
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Börja prata.

558
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Vad planerade Van Horn med piloten?

559
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Hon ville att han skulle flyga oss
ut ur landet. Upp till Kanada.

560
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Hon är sjuk.

561
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Döende och desperat.

562
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Säkert att du vill flyga?

563
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Ändringen i lufttryck
kanske förvärrar din sjukdom.

564
00:40:35,456 --> 00:40:37,876
Jag mår bra. Hur mycket längre?

565
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Han oroade sig över
hur långt vi skulle komma.

566
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Hon brydde sig inte. Hon har ingen.
Ingen familj. Inget att förlora.

567
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Varifrån tänker de lyfta?

568
00:40:50,138 --> 00:40:53,433
- Nämnde han ett flygfält?
- Inget flygfält.

569
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Han kallade det grusbana.

570
00:40:54,934 --> 00:40:57,312
- Nånstans norr om staden.
- Farmers Loop.

571
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Ni förstår inte.

572
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
När hon kommer fram
behöver hon inte den här killen.

573
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Vi måste åka.

574
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Hon kommer döda honom.

575
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Jag har inte nog med bränsle.
- Lyssna.

576
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Du har folk du bryr dig om.

577
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Och jag kan komma åt dem.

578
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Om du vill se till att de är trygga
så gör du precis som jag säger.

579
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Vänta, stanna, stanna!

580
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Skjut inte, skjut inte! Jag är piloten!

581
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Hon är på väg mot skogen.

582
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Skogsbrynet! Skjut inte! Ingen ger eld!

583
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Hör på. Precis som ni
vill jag ha rättvisa för konstapel Reed.

584
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Men vi ska följa regelverket.

585
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Okej? Vi fångar in henne vid liv.

586
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Förstått?

587
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Förstått.
- Ja, sir.

588
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Släpp ditt vapen!

589
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Hon har förlorat mycket blod.

590
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Du måste få hjälp.

591
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Aldrig i livet att jag ska tillbaka.

592
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Låt mig dö här ute.

593
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Vad tycker du, Frank?

594
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Hon dödade en polis.

595
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Låt henne dö här. Det förtjänar hon.

596
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Vi tar in henne. Vid liv.

597
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Kom igen.

598
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, skicka en ambulans
till Farmers Loop startbana.

599
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Jag har en kvinnlig patient med cyanos
från en inre blödning.

600
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Hon närmar sig nog hypovolem chock.

601
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Uppfattat, Frank.

602
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Ambulans är redan på väg.
Ankomsttid cirka fem minuter.

603
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Alla enheter till Farmers Loop startbana…

604
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Varför känner du en sån plikt
gentemot dessa människor?

605
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Gentemot den här platsen?

606
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Den här platsen är mitt hem.

607
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Vi känner inte så.

608
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Där jag kommer ifrån.

609
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Inte?

610
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Om man ska överleva här uppe
måste man…

611
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
…ta hand om sitt samhälle.

612
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Det betyder inte att man måste
bli bästa vänner, men…

613
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
…ens plikt är att hjälpa till.

614
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
För att förr eller senare,
kommer man att behöva hjälp.

615
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Oavsett hur stark man tror sig vara.

616
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Härute kan man inte
köpa sig fri från problem.

617
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Missförstå mig inte,
vi är fan inte perfekta men…

618
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Jag svär, ibland tror jag att
det här stället är det enda jag förstår.

619
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ja.

620
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Vadå "ja"?

621
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Du frågade om jag älskar honom
och svaret är ja.

622
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Hur gick det ens till?

623
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Jag menar, två agenter.

624
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi var annorlunda då.

625
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Och vi…

626
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
…gick över en gräns vi inte borde korsat.

627
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Och det var…

628
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Det kändes som kärlek.

629
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Får jag fråga hur det började?

630
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Med en lögn.

631
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Vi var tillsammans
på fel sida om en gräns.

632
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Identifierade av en fiende
som var vår måltavla.

633
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Våra täckmantlar var avslöjade.

634
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Vi borde ha stuckit.

635
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Men slutet på uppdraget innebar
slutet för oss.

636
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Så Levi föreslog
att vi skulle fördjupa oss i lögnen.

637
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Anamma det svåra.

638
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Han sa åt vår måltavla
att vi var förlovade.

639
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Han skapade ett vigselbevis,

640
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
annonserade vigseln i tidningen

641
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
och registrerade oss hos Target.

642
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Det var en lögn baserad på sanningen

643
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
om en relation
som aldrig borde ha uppstått.

644
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Och det funkade.

645
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Vi avslutade uppdraget och åkte
på smekmånad på CIA:s bekostnad.

646
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Varför avsluta det?

647
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Ursäkta?
- Det har vunnit laga kraft.

648
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Vi är make och maka.

649
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Vi saknar bara frieriet.

650
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Vill du…

651
00:47:25,533 --> 00:47:27,952
- Sluta.
- Vi gör det officiellt.

652
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Vill du?

653
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Vill du?

654
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Vill du?

655
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Ja.

656
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Hon sa "ja"!

657
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Hon sa "ja".

658
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Jag ville att det skulle vara äkta.

659
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Ledsen att det inte var det.

660
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Jag med.

661
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Varför tror du att han gjorde det?

662
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Jag vet inte.

663
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
För att vinna min tillit.

664
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
För att få tillgång.

665
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Det är det han gör.

666
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Det är det vi gör.

667
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Det är ett magiskt trick.

668
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Det var ett trick.
- Vilket då?

669
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, bedragerskan.

670
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Hennes infångande, gripandet,
allt var ett trick.

671
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Fan.

672
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Domaren i ditt fall
har beordrat din frigivning.

673
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
När du landat i Seattle

674
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
tar BOP hand om inventeringen
och hanterar din frigivning.

675
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Eventuell ersättning måste…
- Vilket bedrägeri.

676
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Vi gick nästan på det.

677
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Jag kollade dina samtalslistor.

678
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Du ringde in tipset som gjorde
att du greps. Du ville bli hittad.

679
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Och som du sa,
Van Horn var aldrig din partner.

680
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Hon var din måltavla.

681
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Du har manipulerat henne
sen ni hamnade på marken.

682
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Tittat, lyssnat.

683
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Lät henne komma på en flyktplan
bara för att avslöja den för oss,

684
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
använda den för att förhandla
om din egen frigivning.

685
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Inte handlade det om att radera din dom?

686
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Nej, det handlade om pengarna.

687
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Kitty Van Horns pengar.

688
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Magkänslan säger att om vi går igenom
din sökhistorik i huset där vi grep dig,

689
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
hittar vi kommunikation med hennes bank.

690
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Jag vet inte hur du lyckades, Viv.

691
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Men på nåt sätt hittade du
de 4,2 miljoner polisen inte hittade.

692
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Du stal dem från henne.

693
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Så du är inte bara en fri kvinna,
du är en väldigt rik kvinna.

694
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Vilken tur att vi gjorde en deal.

695
00:49:57,810 --> 00:50:00,605
Visst är det.
Det innebär att du kan tala fritt.

696
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Du har din frihet,
du har Van Horns pengar.

697
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Berätta var du träffade honom.

698
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Han hade huva på planet, Viv.

699
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Du känner igen honom
för att du sett honom efter kraschen.

700
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Var nånstans?

701
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
För två dagar sen.

702
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
I skogen, längs floden.
Han gav mig sin tröja.

703
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Han sa att han inte behövde den
dit han var på väg.

704
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Vart var han på väg?
- I motsatt riktning till alla andra.

705
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Vart var han på väg?

706
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Till Fairbanks.

707
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
För ett uppdrag.

708
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Han sa att han hade ouppklarade affärer
med en gammal vän där.

709
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Är vi klara? Min skjuts väntar.

710
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Tack.

711
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Jag tänker aldrig spela poker med dig.

712
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
AVLIDEN - KITTY VAN HORN

713
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, vi har ett problem.
- Jaså?

714
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Jag följde upp passagerarna från Ryssland.

715
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
En man, Vincent Thiago,
angav en falsk adress.

716
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Han kanske skrev fel adress.
- Jag kollade upp honom.

717
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
REPUBLIKEN TURKIET

718
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
Passet är äkta
men alla andra dokument falska.

719
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Namn, födelsebevis, allt.

720
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Jag hittade kuriren.
Han lämnade Moskva i torsdags.

721
00:51:16,848 --> 00:51:20,602
Gick igenom tullen i Fairbanks
samma kväll. Har inte synts till sen dess.

722
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Jag bad om tullens övervakningsfilm.
- Det är han. Havlocks kurir.

723
00:51:26,774 --> 00:51:30,820
Tullen stoppade honom vid gränsen.
Frågade ut honom och lät honom passera.

724
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Så han är här.

725
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfekt.

726
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Inte bara här. Han har varit här.
Den bilden är från i torsdags.

727
00:51:40,246 --> 00:51:44,125
Ett dygn innan kraschen.
Han har varit här i Fairbanks, och väntat.

728
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Väntat på vad?

729
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
Och vad vill han med arkivet?

730
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Hej. Det är jag. Jag är här.

731
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Allt går som planerat.

732
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

733
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke!
- Jag kollar övervåningen.

734
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

735
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

736
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

737
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

738
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, mår du bra? Är du okej?

739
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Jag vet inte.

740
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Är du okej?
- Jag vet inte.

741
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Jag tror att min arm är bruten.

742
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Jag ska få dig härifrån, okej?

743
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Är du okej? Kom.

744
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Kom.

745
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Är du okej?

746
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Är du okej?
- Ja.

747
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Du måste gå. Du måste springa…

748
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
…så långt bort du kan.
Spring till landsvägen, okej?

749
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
Du då? Jag vet inte.

750
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
Tänk inte på mig.
Han kan inte ta oss båda.

751
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
Jag leder honom…

752
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Jag leder bort honom.
- Jag lämnar dig inte.

753
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Bara gå. Gå.

754
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Okej?

755
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Undertexter: Victoria Heaps

