1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Ni siquiera lo intentas.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Lo intento, pero no soy muy fuerte.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Pues resuélvelo.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Ve por ayuda si es necesario.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
No sobreviví 12 años en prisión
y un accidente de avión

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
para morir aquí como un maldito oso.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Hola.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Hola, hijo. Te dejé una nota.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
No, vine a revisar las trampas.
¿Todo bien?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Bueno, lo haré.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Te juro que me estoy sentando.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Por Dios, Walker.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Felicidades.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Lo sabía.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Estoy muy feliz por ti.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
La Universidad de Washington, hijo.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Tu papá estaría muy orgulloso.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Voy de regreso.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Quiero que celebremos.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Ya voy a la casa.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Ve por tu sombrero.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Sé quién eres.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
No hagas esto.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Detente.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Ábrela.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Me escuchaste. Ábrela.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Ábrela de una puta vez.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
¿Por qué no se la has quitado?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- No sé cómo.
- Quítame esto.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Rápido.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
¡Tiene una pistola!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
No quiero lastimarte.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Uno, dos, tres.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dos, tres.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Mierda.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Carajo.

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
TROOPERS DE
ALASKA

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Mierda, ella es policía.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Ve por sus llaves.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- ¿Qué hacemos con ella?
- Tú tranquila.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Encuentra sus putas llaves.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
BIENVENIDOS A
FAIRBANKS

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
ALASKA:
LA ÚLTIMA FRONTERA

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
BIENVENIDA A FAIRBANKS
FRANK

46
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Las denuncias no paran de llegar.
Vehículos robados, mascotas desaparecidas,

47
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
entrada forzada en la posada Goldpanner.

48
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
¿Sí? ¿Qué se robaron de ahí?

49
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Dinero, tarjetas.

50
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
¿Cómo vas del hombro?

51
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Manda una patrulla a la posada.

52
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Asegurémonos de que sea un fugitivo
y no un lugareño oportunista.

53
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
¿Hablamos de Buddy Selk?

54
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
¿Capturó a un fugitivo?

55
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Hizo camisetas
para conmemorar la búsqueda.

56
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Las vende afuera de Walmart.

57
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
Manda a su abuela, ella da mucho miedo.

58
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Ella puede con él.

59
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, ¿estás ahí?
- Cuidado con las trampas.

60
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Aquí Remnick.

61
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, tenemos un problema.

62
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Hay muchos civiles armados aquí.

63
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Hombres, mujeres,
unos niños que no llegan ni a los 10 años.

64
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Tienen permiso del viejo Kolbeck.

65
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Bueno. El dueño les dio permiso de ir,

66
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
así que si quieren buscarlo,
no podemos hacer nada.

67
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
La caída debe ser de unos 30 metros.

68
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Es imposible que ese tipo sobreviviera.

69
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
El cadáver debe estar ahí,
quédense hasta el anochecer.

70
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- ¿Qué está pasando?
- Hablé con D. C.

71
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Están investigando
lo de mi cuenta de XenoGate.

72
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- ¿Cómo va el hombro?
- No quiero hablar de eso.

73
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Se lastimó el hombro
con el que hace saques.

74
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane. No quiero hablar de eso.
- ¿Juega tenis?

75
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Los chicos juegan ping-pong,
y le preocupa que esto afecte sus saques.

76
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Juegas ping-pong. ¿En serio?

77
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Es tenis de mesa,
es muy serio y competitivo.

78
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Jugamos por dinero.

79
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Sí.

80
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, una trooper de Ester.

81
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
No fue a trabajar hoy,
así que mandaron una patrulla.

82
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Encontraron su cadáver.

83
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Iré con ustedes.

84
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- ¡Sujétalo!
- Sí, eso intento.

85
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Oigan, tráiganme droperidol.

86
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
¡Seguridad! ¿Qué pasó?

87
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Intentó entrar a la casa de Wayne Greyson,
y Wayne pensó que era un animal.

88
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Eso es…
- ¡Es mentira!

89
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Bienvenida de vuelta.

90
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Es bueno tenerte de vuelta.
- Gracias.

91
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

92
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- ¿Sí?
- Ven un momento.

93
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Sabes que después de una experiencia
como la tuya,

94
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
la política es ir
a un terapeuta especializado en trauma.

95
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
No es necesario.

96
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Solo… Por favor, solo ve con Todd.

97
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
Estamos en plena crisis.

98
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
¿Quieres que vaya a hablar
de mis sentimientos?

99
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, estoy bien.

100
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Me alegra saberlo,

101
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
pero hasta que un terapeuta lo apruebe,
no puedes regresar al trabajo.

102
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Habla con Todd.

103
00:09:28,131 --> 00:09:31,217
Por Dios.
¿Qué carajos hacen los federales aquí?

104
00:09:31,301 --> 00:09:33,094
Están buscando a mi esposo.

105
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
¿Crees que él tiene que ver
con la muerte de la trooper?

106
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Si lo ayuda con su plan.

107
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

108
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank. Vaya día.
- Hola.

109
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
Sí, pues todavía no acaba.

110
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
¿Saben a quién buscamos?

111
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Aún no, pero el tipo
es un maldito despiadado.

112
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
La víctima fue golpeada y asfixiada.

113
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Le mandamos las huellas al VICAP.
- ¿Y cuánto tardarán?

114
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Una hora, tal vez dos.
- No tenemos tanto tiempo.

115
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Disculpa, ¿no te habías ido?

116
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Le dije que se quedara, ¿sí?
- Y le regalaste un gorro real.

117
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Hay que apresurarnos.

118
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Oye, todos queremos lo mismo.

119
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Les busco un nombre
para que puedan trabajar.

120
00:10:03,541 --> 00:10:05,877
Si saben identificar a un asesino
más rápido que el FBI,

121
00:10:05,960 --> 00:10:07,212
por favor, díganme cómo.

122
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
¿Ya revisaron las cámaras trampa?

123
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
VISOR DE CÁMARA TRAMPA

124
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
La mayor es Katherine Van Horn,
alias Kitty.

125
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Es una viuda negra
que mató a sus tres esposos,

126
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
a su prometido y a un viudo en Maine.

127
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Su último esposo quedó paralizado
porque el arsénico no lo mató.

128
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Así que ella lo llevó a remar
y él se ahogó.

129
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Y yo pensé que me iba mal en el amor.

130
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
No se han encontrado los 4.2 millones
de dólares que les robó a sus víctimas.

131
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Así que podemos suponer
que tiene recursos.

132
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Más despacio.

133
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Actúas como si nunca hubieras probado
un puto panqueque.

134
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
La otra es Vivian Pike.

135
00:10:39,953 --> 00:10:41,704
Estafadora experta.

136
00:10:41,788 --> 00:10:44,624
Delincuente no violenta
que ha evitado la corte desde los 13 años.

137
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
En otoño, fue detenida
por robo de identidad,

138
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
pero el juez no fue duro con ella.

139
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Redujeron su sentencia a 18 meses
con su tiempo cumplido.

140
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- ¿Frank?
- ¿Sí?

141
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Tienes que ver esto.

142
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Hay que difundir sus fotos.
Hablemos con la prensa.

143
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Den a conocer
que ellas mataron a una policía.

144
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
¿Te parece familiar?

145
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Mira nada más.
- Es tuyo.

146
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
El mismo que traía
en el video de rescate de Sarah.

147
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
¿Estas dos se cruzaron con Havlock?

148
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Al encontrarlas, les preguntamos.

149
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
¿No ves bien de lejos o algo?

150
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Mierda.

151
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Espera. No necesitamos más problemas.

152
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Hay una salida por atrás.

153
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Por el comedor, atrás de esa cabeza
de cabra o lo que sea que sea.

154
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Necesito que vayas ahí
y te escabullas por atrás.

155
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
De camino, entra y ponle seguro al baño.

156
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Te veo afuera, junto a la cabina.

157
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
¿Y exactamente qué vas a hacer?

158
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Ya basta.

159
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Déjame en paz.

160
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Detente.

161
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Ya tranquilízate.
- ¡Dije que me dejes en paz!

162
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
¿Estás bien, linda?

163
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Por… Por Dios.
- Yo…

164
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Estás en problemas.
- No pasa nada, solo se enojó mi mamá.

165
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Sí, está bien.

166
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Disculpe, oficial.

167
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Creo que quizá esté pasando algo aquí…

168
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
¿Está bien, señorita?

169
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Claro, estoy bien.

170
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Gracias, oficial.

171
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Señora, ¿está ahí?

172
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Señora, voy a entrar.

173
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
TROOPERS DE
ALASKA

174
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Tienes que revisar esto.

175
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
¿Qué es?

176
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch accedió a la memoria
que nos robamos de las evidencias.

177
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Tu maridito hizo transferencias

178
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- cuando tenía a mi esposa de rehén.
- Zúrich.

179
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxemburgo. Riga.

180
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Hizo cuatro depósitos
a un banco de San Petersburgo.

181
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
¿Qué hay en San Petersburgo?

182
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
Debe estar relacionado
con lo de mi contraseña

183
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
para acceder a mi cuenta de XenoGate.

184
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
¿Cómo se dio?

185
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
¿Entre ustedes dos?

186
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
¿Lo amabas?

187
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
¿Y si te cuento después de que me hables
sobre tus cicatrices de la espalda?

188
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Explícamelo otra vez.

189
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- ¿Podemos hablar de esto después?
- Basta, lo digo en serio.

190
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Hay que repasar.
- Por favor, tenemos dos días juntos.

191
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
El intercambio es esta noche.

192
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Hay que repasarlo.

193
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

194
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
La mesa de atrás.

195
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Él va a estar con una mujer.

196
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
No iré.

197
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Claro que sí vas a ir.

198
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
¿Levi?

199
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- ¿Qué pasa?
- Él sabe de lo nuestro.

200
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
De ti y de mí.

201
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
No podemos seguir.

202
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, ¿estás ahí? ¿Frank?

203
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Aquí Frank, ¿qué pasa?
- Buscamos bien unos 10 km.

204
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
No vas a encontrar su cadáver
hasta la primavera.

205
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Terminen la búsqueda y regresen a la base.

206
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- ¿Y los lugareños?
- ¿Qué pasa con ellos?

207
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
Si el dueño les permite buscar ahí,

208
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
no podemos meternos.
Lo hacen bajo su propio riesgo.

209
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
¿Qué? ¿Hay algún problema?

210
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Sabes que no está muerto, ¿verdad?

211
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Ambos sabemos que no puede ser
así de fácil.

212
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
Tu familia ha sufrido mucho.

213
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
¿Esto en serio es necesario?

214
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Digo, Urgencias está lleno de gente
que necesita ayuda.

215
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Pero ¿y tú?
- ¿Yo qué?

216
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
No necesito ayuda.
Necesito que firmes mis papeles.

217
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Cuéntame de lo que te pasó.

218
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, tienes suerte de seguir aquí.

219
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
¿Eso cómo te hace sentir?

220
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Justo como lo esperarías.

221
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Aliviada.

222
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Me alegra estar aquí. Me gustaría ayudar.

223
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Sí, eso no bastará
para convencer al hospital

224
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
de que estás lista para continuar
con tus responsabilidades laborales.

225
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
¿En serio? ¿No basta con eso?

226
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, te conozco.

227
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Conozco esa mirada, ese tono.

228
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Sí, estoy frustrada.
- Bueno.

229
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Dime por qué.

230
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Quiero saber cómo te sientes.

231
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
¿Eso quieres saber?

232
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Bueno, me siento…

233
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
ansiosa.

234
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Distraída, preocupada por mi hijo.

235
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Siento…

236
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Siento que fallé como madre,

237
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
porque en vez de estar aquí contigo,

238
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
debería estar yendo por Luke
para traerlo a casa.

239
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
¿Sabes qué?

240
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Creo que ya acabamos.

241
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Quédate con tu papeleo.
Dile a Ben que me fui.

242
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Iré por mi hijo.

243
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Mierda.

244
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Mi auto fue incautado por la policía.

245
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
¿Necesitas que te lleve?

246
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Oye.

247
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Oye, tranquilízate. Estás a salvo.

248
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Nadie puede escucharnos. Estamos solos.

249
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
No saben la cantidad de recursos
que usan con gente como yo.

250
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
¿Ese avión del que te hablé?

251
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
No solo se cayó del cielo.

252
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Estaba planeado para estrellarse.

253
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
No debimos haber sobrevivido.

254
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Tenía familia, ¿sabes?
- Luke, no.

255
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
¿Qué? No le importa.

256
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Ese hombre conocía los riesgos
cuando se ponía ese uniforme.

257
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Entiendo.

258
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Tu primer cadáver es algo difícil de ver.

259
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
No tenía opción.

260
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
¿Escucharon eso?

261
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
¿Ven? Yo sí escuché.

262
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Los malditos probablemente usan
el VIIRS de su flota polar.

263
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Sí tenías opción,
y no es mi primer cadáver.

264
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Alguien como tú destruyó mi familia.

265
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Orden de búsqueda a la camioneta…

266
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
¿Qué dijiste?

267
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
¿Estás loco?

268
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

269
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Oye, Marks, ¿qué pasó?

270
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Ellas estuvieron aquí.
- ¿En serio?

271
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
La testigo dice que robaron sus llaves
y se fueron en su auto.

272
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
El trooper presente lanzó una búsqueda.
Haremos un perímetro.

273
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- ¿Había un trooper aquí?
- Sí.

274
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
Él emitió la alerta. Hubo persecución.

275
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Regresó y aseguró la escena.

276
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Los testigos dicen que vieron
que una usó esa cabina telefónica,

277
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
pero revisamos y no tiene línea.

278
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Todos los policías del estado
van a buscarlas.

279
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Bien. Mataron a una de ellos.

280
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Quizá aquí haya más armas que personas,
pero no somos el Viejo Oeste.

281
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Aquí no hay justicia popular.

282
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Y yo pensé que eras un vaquero.

283
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
¿A quién querían llamar?

284
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Eres un buen hombre, Frank.

285
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
¿Sabes que no se sintió como un halago?

286
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Lo es, lo digo en serio.

287
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Proteger a tu comunidad
es igual de importante para ti

288
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
que traer a salvo a esas asesinas
de policías. Eso es honorable.

289
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
Pues así es este trabajo.

290
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Tal vez aquí en Alaska.

291
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Pero en el mundo real, presos así
quieren destruir a la gente buena como tú.

292
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Falta la página 78.

293
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
No quieren llamar a alguien.

294
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Quieren encontrar a alguien.

295
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
GUÍA TELEFÓNICA

296
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
¿Saben lo difícil
que es encontrar una guía telefónica?

297
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Fui a la iglesia, con mi hermana.
Había una en la biblioteca.

298
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Bien.
Pensé que la biblioteca había cerrado.

299
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Sharkie Munoz me dejó pasar.

300
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
También me dijo que debes 12 dólares
por Diario de una pasión.

301
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Le encanta Nicholas Sparks.

302
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Aquí. Aéreoexcursiones.

303
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Aventúrate con pesca,
senderismo y canotaje.

304
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Vuelos panorámicos disponibles.

305
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Están buscando a un piloto.

306
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
¡Despejado!

307
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Cierren el lugar.

308
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Estuvieron aquí.

309
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hola, ¿cómo están?

310
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
¿Puedo acompañarlos?

311
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Claro, siéntate.

312
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Necesito calentarme.

313
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Qué bonita Beretta tienes.

314
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
¿Eres militar?

315
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Sí, antes lo era.

316
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Me licenciaron hace cuatro meses.

317
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Fue un honor.

318
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Que hayas servido es todo lo que importa.
Yo nunca pude.

319
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Tengo pie plano.

320
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Lárgate.

321
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Vete ya.

322
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- ¿Te he visto antes?
- Probablemente.

323
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Estuve aquí todo el día.

324
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Pete y yo encontramos a uno de los presos.
El imbécil se congeló.

325
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Veinte dólares a que este idiota
también murió.

326
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Yo no estoy muy seguro.

327
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Dicen que este es inteligente.

328
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, hola.

329
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Hola, soy yo.
Debí haberte llamado antes de irme.

330
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
¿Dónde estás?

331
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Voy camino a la cabaña.

332
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
Luke y Kira no han regresado, y me…

333
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Me sentiría mejor si voy yo misma.

334
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- ¿Estás de camino?
- Sí.

335
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Me preocupa nuestro hijo.
- Pues no te preocupes, ¿sí?

336
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint ya está regresando con él.

337
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Volveré a llamarlo para asegurarme,
pero no debiste ir.

338
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank, necesito encontrar a Luke.

339
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, hay una búsqueda activa, ¿sí?

340
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
Hay criminales sueltos. ¿Dónde estás?

341
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
Mandaré a unos troopers.

342
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Escucha, ya voy a medio camino
y no estoy sola. Estoy…

343
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Estoy con Todd Logan.

344
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Debe ser una broma.

345
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
¿En serio? Con todo lo que está pasando,
¿te preocupa Todd?

346
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Me está llevando.

347
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Y sí, Frank,
quizá deberías mandar más troopers.

348
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Esto debería ser prioridad de ambos.

349
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
¿Qué pasa realmente?

350
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
No sé de qué… De qué hablas.

351
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Lo escucho en tu voz.

352
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
¿Qué es lo que no me estás diciendo?

353
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Te dije que voy hacia la cabaña
y traeré a Luke y a Kira a casa.

354
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- ¿Sí?

355
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Oye, ¿me haces un favor?
¿Te comunicas con Clint Hayes?

356
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
¿Puedes averiguar
exactamente dónde está Luke?

357
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
Y manda gente a la cabaña.

358
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
No me importa de dónde la saques.

359
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Sí, ¿todo bien?

360
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Así será cuando recupere a mi hijo.
- Bueno.

361
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- ¿Frank?
- ¿Sí?

362
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Te presento a Jettie Brooks.

363
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Es el dueño.
- Señor Brooks.

364
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Dijo que la computadora estaba encendida
cuando llegó.

365
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Bueno, lamento entrometerme.

366
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
¿Sabe cómo tuvieron acceso
a su computadora?

367
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Pues la contraseña
está en la nota adhesiva.

368
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
CONTRASEÑA:
CONTRASEÑA

369
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Las fugitivas están buscando un piloto
que las lleve fuera del estado.

370
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
¿Hay un empleado en específico
que pudiera ser su objetivo?

371
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
No tengo pilotos. Más que nada hacemos
chárteres de caza y pesca.

372
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Los recorridos en avión
son subcontratados.

373
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Tiene una lista bastante larga.
Mínimo son 200 pilotos.

374
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Sí, pues llevo 70 años en este negocio.

375
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Algunos pilotaron para mi papá.

376
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Gracias, Sr. Brooks.
- Sí.

377
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Hay que mandarle la lista a Jane.
Que los llame.

378
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
No envidio al piloto
que estas dos estén buscando.

379
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Nos vas a llevar a Canadá.

380
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Claro, vámonos de una vez.

381
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
El sarcasmo me hace enojar, Slade.

382
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Y no quieres hacerme enojar.

383
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Entonces, ¿qué tal esto, perra estúpida?

384
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
No las llevaré a ningún lugar.
Nunca pasará.

385
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Espero que sea letal.

386
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
¿Qué estás haciendo? ¿Qué…?

387
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
¿Te volviste loca?

388
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
¿Cómo podrá pilotar con una mano rota?

389
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Pues tiene otra, ¿o no, Slade?

390
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
¿Qué tipo de nombre estúpido es ese?

391
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
¿Crees que eres el único piloto en Alaska?

392
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
Solo eres el primero al que se lo pido.

393
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Entonces, ¿nos vas a ayudar o no?

394
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Dime.

395
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
¡Bueno! ¡Mierda! ¡Las voy a ayudar!
¡Ayudaré, sí!

396
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
¿Ves? Ahora estoy feliz.

397
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
No tengo el dinero necesario.

398
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- ¿Cuál dinero?
- Para la gasolina.

399
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
El combustible.

400
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
No saben en dónde están, ¿verdad?

401
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Los pilotos de avionetas de todo Alaska
las están buscando.

402
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Entre más lejos se llegue
sin cargar combustible, mejor.

403
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse está a 966 km.
Podemos llegar ahí y cargar…

404
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- ¿Por qué no tienes dinero?
- Pregúntale a mi exesposa.

405
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Soy un puto piloto de avionetas.
¡El combustible es caro aquí!

406
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Bueno.

407
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Dame tu número de cuenta.

408
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Te transferiré el dinero que necesites
mientas se te ocurre otro nombre,

409
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
porque no te voy a decir Slade, imbécil.

410
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
SUCURSAL WALBU53K96
NÚMERO DE CUENTA 36.25486.15903

411
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
TRANSFERENCIA COMPLETADA CON ÉXITO

412
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Me va a matar, ¿sabes?

413
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Me matará.

414
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Tan pronto como llegue a su destino,
tú y yo estamos muertos.

415
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Tienes que ayudarme.
- No puedo.

416
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Sí puedes. Desátame de una puta vez.

417
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Desá…
- Transferí el dinero a tu cuenta.

418
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Eso debería ser suficiente
para pagar el combustible…

419
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- ¡Por Dios!
- Carajo.

420
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Vuelves a intentar otra estupidez así,
y te volaré la puta cabeza.

421
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock está usando
a todas estas personas a su favor.

422
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
¿Usando a quiénes?

423
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
A los presos, los marshals.

424
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Para Havlock, esta búsqueda
solo es una gran distracción.

425
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- ¿Con qué fin?
- No sé. No puedo identificarlo.

426
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Está entrenado
para prosperar en la dificultad.

427
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Para jugar sucio.

428
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Pero aquí hay algún engaño.

429
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Sé que puedes sentirlo.

430
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
No es cierto.

431
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
¿Están bien?

432
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
No encontramos las putas llaves.

433
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
¿Quieren que los lleve?

434
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
No es mucho, pero es un hogar.

435
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
¿Tienen teléfono fijo?

436
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Mi celular no tiene batería.

437
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Sí, en la pared.

438
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
También tenemos cerveza.

439
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
¿Qué carajo?

440
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
¿Qué quieres?

441
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Primero empieza
por darle de comer a tu perro.

442
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Están en mi apartamento justo ahora.

443
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
¿Cómo llegamos a esto?

444
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
No puedo explicártelo. No ahora.

445
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Lo importante es que te llegó mi mensaje
y escapaste sano y salvo.

446
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
No debes contactarme directamente.

447
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Intento ayudarte.

448
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Hasta donde sé,
tú trajiste a la CIA a mi casa.

449
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Yo no te llamé. Lo negaré,
pero tienes que saber que lo perdimos.

450
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
¿Perdieron a quién?

451
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Espera, no te escucho.

452
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
¿Mark? ¿Lo repites? ¿A quién perdieron?

453
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Creemos que Havlock
entró a tu cuenta de XenoGate

454
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
para darle un mensaje
a nuestro informante de San Petersburgo.

455
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

456
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Zhdanko es un cracker.

457
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Se especializa en malware
y protocolos de seguridad.

458
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Creemos que le pagaron
para ayudar a robar el Archivo 6.

459
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Ahora Zhdanko desapareció
y también el Archivo.

460
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- ¿Creen que Havlock le avisó?
- ¿Cómo?

461
00:30:55,293 --> 00:30:57,295
¿Cómo es que un preso en el fin del mundo

462
00:30:57,378 --> 00:30:59,339
le avisa a su cómplice
antes de que podamos ir ahí?

463
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
El mensajero, ¿dónde está?

464
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
¿Cómo lo sabría?

465
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Es importante que lo encuentre.

466
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Intentamos descifrar
los últimos movimientos de Zhdanko.

467
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- ¿Te llegó lo que te mandé?
- ¿Qué es?

468
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Es un video captado cerca de la casa
de Zhdanko hace tres días.

469
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Creemos que la persona que vio
es un mensajero.

470
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
¿Qué hay en el maletín?

471
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Pensamos que Zhdanko transfirió el Archivo
a un disco duro externo

472
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
para poder venderlo.

473
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Usó al mensajero para facilitar la venta.

474
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Tienes que interceptarlo.

475
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
¿Con una sola foto?

476
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
No me das con qué trabajar.

477
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, si el Archivo 6
termina en el mercado negro,

478
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
no sabemos qué tipo de daños
podría causar.

479
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Tienes que interceptarlo.

480
00:31:40,755 --> 00:31:41,923
Encuentra a ese mensajero

481
00:31:42,006 --> 00:31:44,509
y recupera el Archivo
antes de que se lo dé a Havlock.

482
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Parece un tipo amable.

483
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Tiene sus días.

484
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
¿Y qué pasa? Creí que habías dicho
que Havlock tenía el Archivo

485
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
en un dispositivo de hombre muerto.

486
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Así es, pero eso no le impide vender
esa misma información.

487
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Justo ahora está en una memoria
de camino a sus manos.

488
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Dios santo.

489
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, escucha, hazme un favor.

490
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Llama a Seguridad Nacional,
consigue una lista de cada pasajero varón

491
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
que ha llegado a Alaska
de o a través de Rusia

492
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
desde el día del accidente, ¿de acuerdo?

493
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Sí, cualquier cosa inusual.

494
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Te lo dije. Esto es lo que hace.
Es un engaño.

495
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Sí.

496
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Esa foto hará
que ambos terminemos muertos.

497
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Intenté advertirte.
- No.

498
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Me dijiste que su seguridad
estaba haciendo preguntas.

499
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Eso es lo esperado.

500
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Esto es un maldito desastre.

501
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Te vas de mi hotel a las 03:00 a. m.

502
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
No falta mucho para que su seguridad
una las piezas.

503
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Puedo arreglarlo.

504
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- No puedes.
- Nadie sabe que estás aquí.

505
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Lo sabrán pronto.

506
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
Y cuando sepan que tú y yo
estamos aquí juntos,

507
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
van a descubrir tu identidad.

508
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Tengo que avisarle a Langley.

509
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Si lo haces, se acabó.
- Es muy arriesgado.

510
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Vale la pena arriesgarse.

511
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Tenemos que terminar.

512
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
La misión está en juego.

513
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Por Dios, no hablo de la misión.

514
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Hablo de nosotros. Tú y yo.

515
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Por Dios, Sidney,
para ser espía, eres muy despistada.

516
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Si decides terminar esto,
Langley hará preguntas.

517
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Tendrás que decirle de lo nuestro.

518
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
A ti te van a regañar,
a mí me van a reasignar.

519
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Lo nuestro desaparecerá, y no quiero eso.

520
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Confío en nosotros.

521
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
¿Y qué sugieres?

522
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Hay una pista de las chicas.
Una mujer las denunció.

523
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Vamos.

524
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Bienvenida a Fairbanks.

525
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Hablé con Aduana como me pediste.

526
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
Desde el accidente,

527
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
fueron 32 pasajeros los que entraron
al estado desde Rusia.

528
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Entraron legalmente.

529
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Nada alarmante.

530
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- ¿Nada?
- No.

531
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nada inusual.
- Sigue buscando, ¿de acuerdo?

532
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Busquen antecedentes penales o algo raro.

533
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Havlock tiene un cómplice en camino.

534
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- ¿Sí? ¿Estás lista?
- Entendido.

535
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Bien, hagámoslo.

536
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Bueno, ponle seguro.

537
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Huías de una sentencia de 18 meses,
Vivian.

538
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Y ahora parece que pasarás
toda tu vida tras las rejas.

539
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Murió una trooper estatal.

540
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Yo no tengo nada que ver con eso.

541
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
¿Crees que el juez lo va a ver así?

542
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Yo no soy violenta. Vean mis antecedentes.

543
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Robo de identidad, fraude,
nunca lastimé a nadie.

544
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Háblanos de este hombre.

545
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
No sé quién es ese.

546
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, este hombre es peligroso.

547
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
El Departamento de Estado
tiene que encontrarlo.

548
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Tú tenías un suéter que le pertenecía.

549
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Lo viste, dime en dónde.

550
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Él estaba en nuestro avión.

551
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Pero esa es la única vez que lo he visto.

552
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Encontré el suéter al lado de un arroyo.

553
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
¿Estás segura?

554
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
No sé quién es ese.

555
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
¿Y Van Horn?

556
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Está enferma.

557
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
- Perdió mucha sangre.
- Sí.

558
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Me dijo que empacara la comida

559
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
mientras ella se fue con el piloto
por medicina.

560
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Nunca regresó.

561
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Te traicionó, Viv.

562
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Te abandonó.

563
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Y ahora te puedes vengar si nos ayudas.

564
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Yo no lastimé a nadie.

565
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Solo dinos a dónde va.

566
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Quiero un trato.

567
00:36:18,992 --> 00:36:20,410
- ¿Un qué?
- Asegúrenme

568
00:36:20,493 --> 00:36:22,996
que no seré acusada
de nuevos crímenes si hablo.

569
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- ¿Quieres…?
- Nada de homicidio.

570
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Nada de cargos por ser fugitiva.
Nada de obstrucción.

571
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Quiero que reduzcan mi sentencia.

572
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Me quedan 14 meses, hagan que desaparezcan
y les diré todo lo que quieren saber.

573
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Yo no puedo hacer eso por ti.

574
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
No, pero ella sí.

575
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Ella trabaja
para el Departamento de Estado.

576
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
¿Quieren mi ayuda o no?

577
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
No te voy a contar cómo me siento.

578
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Pero necesito que firmes esos documentos.

579
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
No le voy a contar mi vida
a mi ex de la preparatoria.

580
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Entendido.

581
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
No vamos a hablar, solo vamos en camino.

582
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Le mentí.

583
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- ¿Qué es?
- Es del hombre que me secuestró.

584
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Me pidió dársela a Frank.
- Pero ¿no se la has dado?

585
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- No.
- ¿Por qué?

586
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Porque conozco a mi esposo.

587
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Si se la doy,
solo lo va atrapar más y si eso pasa…

588
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, es evidencia.

589
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
No quiero que lo lastimen.

590
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Actúas así por Ruby.

591
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Perderla…

592
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
casi nos separa por completo.

593
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Y apenas estamos empezando a sanar.

594
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
¿Sabes? Y…

595
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Y Luke… Él está mejor y…

596
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Por fin recuperamos nuestras vidas.

597
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Y ahora pasa esto.

598
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Oye, Sarah,
no puedo ponerme en tus zapatos.

599
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Pero creo que hay una sola forma
para que en serio proceses tu pérdida.

600
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Sé sincera con Frank.

601
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Sincera con todo.

602
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
No puedo soportar otra pérdida.

603
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
No puedo vivir de nuevo
algo como lo de Chicago.

604
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Bueno. No hablemos de eso.

605
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank está a salvo
y seguro que Luke también.

606
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Y nos vamos a asegurar
de que todos estén bien.

607
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Sí.

608
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Ruego que tengas razón.

609
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Toma la siguiente salida que veas.

610
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Conduce hacia los árboles un rato

611
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
y encuentra un lugar escondido.

612
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?

613
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Solo haz lo que te digo.

614
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, oye, estaba acordándome,

615
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
¿recuerdas a Skip Baynes?

616
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
¿Recuerdas lo que les pasó a él
y a su padre cuando venían del lago?

617
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
¿Qué?

618
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
¿Recuerdas la gran suerte que tuvo?

619
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
¿Y que su papá no tuvo tanta?

620
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
¿De qué están hablando?

621
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
De nuestro amigo.
Tuvo un accidente y ahora está bien, pero…

622
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
su papá falleció porque se negó
a usar el cinturón.

623
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Empieza a hablar.

624
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Van Horn,
¿qué planeaba hacer con el piloto?

625
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Quería que él nos llevara fuera del país.

626
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
A Canadá.

627
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Está enferma.

628
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Está muriendo y está desesperada.

629
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
¿Estas segura de que quieres volar?

630
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Podrías empeorar con el cambio de presión.

631
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Estoy bien.

632
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
¿Cuánto falta?

633
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
A él le preocupaba lo lejos
que llegaríamos.

634
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
A ella no le importaba. No tiene a nadie,
no tiene familia ni nada que perder.

635
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
¿De dónde se iban a ir?

636
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
¿El piloto mencionó alguna pista?

637
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
No era una pista.

638
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Dijo que era un camino de tierra.

639
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
Estaba al norte de la ciudad.

640
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Es en Farmer's Loop.

641
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Ustedes no lo entienden.

642
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Cuando ella esté allá,
ya no necesitará a este tipo.

643
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Tenemos que irnos.

644
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Va a asesinarlo.

645
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Me falta combustible.
- Escúchame.

646
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Tienes personas que amas.

647
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Y yo puedo encontrarlas.

648
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Así que si quieres mantenerlas a salvo,
harás exactamente lo que digo.

649
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
¡Oigan! ¡Alto!

650
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
¡Alto, no disparen! ¡No disparen!
¡Soy el piloto!

651
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Va hacia el bosque.

652
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
¡Por los árboles!
¡No disparen! ¡No abran fuego!

653
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Escuchen, quiero justicia
para la Trooper Reed igual que ustedes.

654
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Pero vamos a seguir las reglas.

655
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
¿De acuerdo? La llevaremos con vida.

656
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
¿Entendido?

657
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Entendido.
- Sí, señor.

658
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
¡Tira el arma!

659
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Perdió muchísima sangre.

660
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Tenemos que traerte ayuda.

661
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Ni creas que voy a regresar.

662
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Déjenme morir aquí.

663
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
¿Qué opinas, Frank?

664
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Mató a una oficial.

665
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Déjala morir aquí. Se lo merece.

666
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
La vamos a llevar viva.

667
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Andando.

668
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, manda una ambulancia
a la pista de Farmer's Loop.

669
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Hay una paciente cianótica
por hemorragia interna.

670
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Creo que le dará un choque hipovolémico.

671
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Enterada, Frank.

672
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Los doctores van en camino.
Llegan más o menos en cinco minutos.

673
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Todas las unidades diríjanse
a la pista de Farmer's Loop…

674
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
¿Por qué sientes una obligación
tan fuerte hacia estas personas?

675
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
¿Hacia este lugar?

676
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Porque este es mi hogar.

677
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Nosotros no nos sentimos así.

678
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
De donde yo vengo.

679
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
¿No?

680
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Si quieres sobrevivir aquí, hay que…

681
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
Hay que mantenerse unidos.

682
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
No significa que sean tus mejores amigos,

683
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
pero estás obligado a ayudar.

684
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Ya sabes, en algún punto más adelante,
vas a necesitar ayuda.

685
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Sin importar lo fuerte que crees ser.

686
00:45:23,953 --> 00:45:26,664
Cuando tienes problemas aquí,
no es tan fácil

687
00:45:26,748 --> 00:45:28,791
como pagar para que se solucionen.

688
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
No me malentiendas,
no somos la puta perfección, pero…

689
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Juro por Dios que a veces este lugar
es lo único que de verdad entiendo.

690
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Sí.

691
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
¿"Sí" qué?

692
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Me preguntaste si lo amaba
y la respuesta es sí.

693
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
¿Cómo pasó eso?

694
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
O sea, entre dos agentes.

695
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
En ese entonces, Levi era diferente.

696
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Y nosotros…

697
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
cruzamos una línea
que jamás debimos cruzar.

698
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Y era…

699
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Se sentía como amor.

700
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
¿Puedo preguntarte cómo empezó?

701
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Con una mentira.

702
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Estábamos juntos
en el lado enemigo de la frontera.

703
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
El enemigo que era nuestro objetivo
nos identificó.

704
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Sabían nuestras identidades.

705
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Debí haberme ido.

706
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Pero acabar con la misión
sería acabar con lo nuestro.

707
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Así que Levi sugirió
continuar con la mentira.

708
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Que prosperáramos en la dificultad.

709
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Le dijo a nuestro objetivo
que estábamos comprometidos.

710
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Hizo un certificado de matrimonio,

711
00:46:55,420 --> 00:46:57,380
publicó un anuncio de boda en el periódico

712
00:46:57,463 --> 00:46:59,716
y creó una mesa de regalos
en una tienda departamental.

713
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Era una mentira basada en una verdad

714
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
sobre una relación
que nunca debió suceder.

715
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Y funcionó.

716
00:47:06,723 --> 00:47:09,183
Completamos nuestra misión
y regresamos a la cama

717
00:47:09,267 --> 00:47:11,519
en una luna de miel pagada por la CIA.

718
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
¿Por qué le ponemos fin?

719
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- ¿Perdón?
- Ya es legal.

720
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Somos esposos.

721
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Solo nos falta la propuesta.

722
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
¿Te casarías…?

723
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Basta.

724
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Hagámoslo oficial.

725
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
¿Te casarías conmigo?

726
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
¿Te casarías conmigo?

727
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
¿Te casarías conmigo?

728
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Sí.

729
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
¡Dijo que sí!

730
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
¡Aceptó!

731
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Yo quería que fuera real.

732
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Lamento que no lo fuera.

733
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Yo también lo lamento.

734
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
¿Por qué crees que lo hizo?

735
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
No lo sé.

736
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Para ganarse mi confianza.

737
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Para tener acceso.

738
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Es lo que él hace.

739
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Es lo que hacemos.

740
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Es un truco de magia.

741
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Era un truco.
- ¿Qué cosa?

742
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, la estafadora.

743
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Cuando la capturamos, su arresto,
todo fue un truco.

744
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Mierda.

745
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
El juez federal de tu caso
emitió una orden de liberación.

746
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Cuando aterrices en Seattle,

747
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
el BOP se encargará del inventario
de bienes y procesará tu liberación.

748
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- El dinero que te den al liberarte…
- Qué buen engaño.

749
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Casi no nos damos cuenta.

750
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Vi tus llamadas, Viv.

751
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Sabemos que te denunciaste a ti misma.

752
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Querías que te encontráramos.

753
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Como tú misma dijiste,
Van Horn nunca fue tu cómplice.

754
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Ella era tu objetivo.

755
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
La has manipulado
desde que pisaron el suelo.

756
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
La veías, la escuchabas.

757
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Hiciste que planeara su propio escape
solo para contárnoslo

758
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
y para usarlo como una moneda de cambio
para negociar tu liberación.

759
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
No querías borrar tu sentencia, ¿cierto?

760
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
No, querías el dinero.

761
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
El dinero de Kitty Van Horn.

762
00:49:22,400 --> 00:49:24,652
Mi instinto me dice
que si vemos el historial web

763
00:49:24,736 --> 00:49:26,237
de la casa donde te detuvimos,

764
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
encontraríamos que te comunicaste
con su banco.

765
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
No sé cómo lo hiciste, Viv. No lo sé.

766
00:49:36,998 --> 00:49:39,125
Pero encontraste
los 4.2 millones de dólares

767
00:49:39,209 --> 00:49:40,585
que la policía nunca encontró.

768
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Se los robaste.

769
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Así que no solo eres una mujer libre,
sino también una muy rica.

770
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Lo bueno es que teníamos un acuerdo.

771
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Sí, es lo bueno.

772
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Así puedes hablar libremente.

773
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Tienes libertad y el dinero de Van Horn.

774
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Solo dime dónde lo viste.

775
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Iba encapuchado en el avión, Viv.

776
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Reconoces su cara
porque lo viste después del accidente.

777
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
¿Dónde fue?

778
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Hace dos días.

779
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
En el bosque, al lado del río.
Me dio su suéter.

780
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Dijo que no lo necesitaba a donde iba.

781
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- ¿A dónde iba?
- Al lado contrario de todos los demás.

782
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
¿A dónde iba?

783
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
A Fairbanks.

784
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Para hacer un trabajo.

785
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Dijo que tenía asuntos pendientes
con un viejo amigo.

786
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
¿Es todo? Porque mi auto está esperando.

787
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Gracias.

788
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Nunca voy a jugar póker contigo.

789
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
KITTY - FALLECIDA - VAN HORN

790
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, creo que tenemos un problema.
- ¿Sí?

791
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Continúe con lo de los pasajeros
que venían de Rusia.

792
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Resulta que un hombre, Vincent Thiago,
usó una dirección local que no existe.

793
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Tal vez escribió mal la dirección.

794
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Eso creí, así que lo investigué.

795
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
REPÚBLICA DE TURQUÍA
DURAK KOLTAN

796
00:51:10,633 --> 00:51:12,218
El pasaporte es real,
pero los demás documentos no.

797
00:51:12,302 --> 00:51:13,970
Nombre, acta de nacimiento, todo.

798
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Encontré al mensajero.
Dejó Moscú el jueves.

799
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Pasó la Aduana de Fairbanks esa noche.

800
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
No lo han encontrado aún.

801
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Aduana me dio los videos.
- Es él.

802
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Es el mensajero de Havlock.

803
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Sí, Aduana lo paró en la frontera.

804
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Lo interrogaron y luego lo dejaron pasar.

805
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Así que está aquí.

806
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfecto.

807
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
No solo eso, ya lleva tiempo aquí.
Esa foto es del jueves.

808
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Justo 24 horas antes del accidente.

809
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Desde eso, ha esperado aquí en Fairbanks.

810
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
¿Esperando qué cosa?

811
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
¿Y qué quiere hacer con el Archivo?

812
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Hola, soy yo. Estoy aquí.

813
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Todo va como estaba previsto.

814
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
¿Luke?

815
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- ¡Luke! Sí.
- Buscaré arriba.

816
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
¡Luke!

817
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
¡Todd!

818
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
¡Luke!

819
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

820
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, ¿estás bien? ¿Te pasó algo?

821
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
No sé.

822
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- ¿Estás bien? Dime.
- No sé.

823
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Creo que me rompí el brazo.

824
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Voy a sacarte de aquí, ¿de acuerdo?

825
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
¿Estás bien? Ven.

826
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Ven aquí.

827
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
¿Te pasó algo?

828
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- ¿Estás bien?
- Sí.

829
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Tienes que irte. Tienes que correr…
lo más lejos que puedas.

830
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
Corre a la carretera, ¿sí?

831
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
¿Y tú? No sé.

832
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
No te preocupes por mí.
No puede con ambos.

833
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
Lo llevaré…

834
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Lo llevaré lejos de ti.
- No te voy a dejar.

835
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Solo vete. Ya.

836
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
¿De acuerdo?

837
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Subtítulos: Rebeca Marush

