1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
No lo estás intentando.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Que sí. Pero no tengo fuerza.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Apáñatelas.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Busca ayuda si la necesitas.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
No he sobrevivido 12 años en la cárcel
y a un accidente de avión

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
para palmarla aquí como un puto oso.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
¿Hola?

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,690
Hola. Te he dejado una nota.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
No. He venido a ver las trampas.
¿Va todo bien?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Bueno, vale.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Sí, ya estoy sentada.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Madre mía, Walker.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Enhorabuena.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Lo sabía.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Cuánto me alegro por ti.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Washington, Walker.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Tu padre estaría tan orgulloso.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Voy para allá.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Hay que celebrarlo.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Ya voy para casa.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Coge el gorro.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Sé quién eres.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
No lo hagas.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Para.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Ábrelo.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Ya me has oído. Ábrelo.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
¡Ábrelo, joder!

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
¿Por qué no lo has hecho tú?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- No sé cómo.
- Quítame esto.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Venga.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
¡Está armada!

32
00:02:16,491 --> 00:02:18,076
No quiero hacerte daño.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Una, dos y tres.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
…dos y tres.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Mierda.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Joder.

37
00:03:45,330 --> 00:03:46,873
AGENTES ESTATALES DE ALASKA

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Ay, mierda. Es una poli.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Coge sus llaves.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- ¿Y ella qué?
- No te preocupes.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Tú busca sus putas llaves.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
BIENVENIDOS A FAIRBANKS

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,229
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA,

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
THE LAST FRONTIER: CONSPIRACIÓN EN ALASKA

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
BIENVENIDOS A FAIRBANKS

46
00:06:55,770 --> 00:06:59,566
El teléfono está que echa humo.
Nos llaman por vehículos robados,

47
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
un robo en la posada Goldpanner…

48
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
¿Qué se han llevado de la Goldpanner?

49
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Efectivo, tarjetas…

50
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
¿Qué tal el hombro?

51
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Mandad un coche a la Goldpanner.

52
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
A ver si ha sido un fugitivo
y no un oportunista.

53
00:07:09,993 --> 00:07:11,744
¿Qué me dices de lo de Buddy Selk?

54
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
¿Ha cogido a un fugitivo?

55
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Está haciendo
camisetas conmemorativas de la búsqueda.

56
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Las venderá en el parking del Walmart.

57
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
Manda a su abuela. Esa señora da miedo.

58
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Se encargará de él.

59
00:07:27,010 --> 00:07:29,637
- Remnick, ¿me recibes?
- Cuidado, hay trampas.

60
00:07:29,721 --> 00:07:31,264
Remnick al habla.

61
00:07:31,806 --> 00:07:33,766
Frank, tenemos un problema.

62
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Aquí hay un montón de civiles armados.

63
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Hombres, mujeres
y niños que no llegan ni a los diez.

64
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
El viejo Kolbeck les ha dado permiso.

65
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Si el dueño les ha dado permiso

66
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
y quieren unirse a la búsqueda,
no podemos hacer nada.

67
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Son unos 30 metros.

68
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Ni de coña ha sobrevivido a la caída.

69
00:07:51,534 --> 00:07:54,662
El cadáver estará por ahí,
quedaos hasta el atardecer. ¿Qué ocurre?

70
00:07:54,746 --> 00:07:56,247
He hablado con Washington.

71
00:07:56,331 --> 00:07:58,875
Están investigando
el hackeo de mi cuenta de Xenogate.

72
00:07:58,958 --> 00:08:01,044
- ¿Qué tal el hombro?
- No quiero hablar del tema.

73
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Se lastimó su hombro de saque
en la pelea del camión.

74
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane, no hables de eso.
- ¿Juega al tenis?

75
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Han montado una liga de ping-pong,
y le preocupa que esto afecte a su saque.

76
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Anda, una liga de ping pong. ¿En serio?

77
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Se llama tenis de mesa,
es competitivo y jugamos por dinero.

78
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- ¿Qué?

79
00:08:17,060 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, agente estatal de Ester.

80
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
No se presentó al trabajo
y mandaron un coche.

81
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Estaba muerta.

82
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Voy con vosotros.

83
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- ¡Sujetadle!
- Ya, lo estoy intentando.

84
00:08:35,745 --> 00:08:38,790
Vale. Un miligramo de droperidol.
¡Seguridad! ¿Qué ha pasado?

85
00:08:38,873 --> 00:08:40,791
Intentó colarse
en la cabaña de Wayne Greyson.

86
00:08:40,875 --> 00:08:42,293
Y él creyó que era un animal.

87
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Vale.
- ¡Una mierda!

88
00:08:45,588 --> 00:08:46,589
Qué bienvenida.

89
00:08:47,549 --> 00:08:50,009
- Me alegro de que hayas vuelto.
- Gracias.

90
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

91
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Dime.
- Ven un minuto.

92
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Después de pasar
por una experiencia así, es…

93
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
obligatorio ir a ver a un terapeuta.

94
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Oh. No hace falta.

95
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Tú, por favor, habla con Todd.

96
00:09:03,565 --> 00:09:04,899
Estamos en mitad de una crisis.

97
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
¿Quieres que me siente
y hable de mis sentimientos?

98
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, estoy bien.

99
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Me alegro mucho,

100
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
pero hasta que el terapeuta
no te dé el alta, no puedes trabajar.

101
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Habla con Todd.

102
00:09:28,131 --> 00:09:30,717
Joder, ¿qué hacen aquí ya los federales?

103
00:09:31,259 --> 00:09:32,927
Buscar a mi marido.

104
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
¿Crees que ha tenido que ver
con la muerte del agente?

105
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Igual forma parte de su plan.

106
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

107
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank. Menudo día.
- Hola.

108
00:09:40,852 --> 00:09:42,520
Y todavía no se ha acabado.

109
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
¿Sabes a quién buscamos?

110
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Aún no. Pero es un cabronazo.

111
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
A la víctima la golpearon y la asfixiaron.

112
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Estamos revisando las huellas.
- ¿Cuánto tardareis?

113
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Una hora o dos.
- No tenemos tanto tiempo.

114
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Disculpa. Creía que te habías ido.

115
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Le he dicho que se quede, ¿vale?
- Qué buen gorro.

116
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Tenemos que ser rápidos.

117
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Estamos todos en el mismo barco.

118
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Estoy intentando averiguar su nombre.

119
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Si sabes de un método más rápido
que el del FBI, por favor, házmelo saber.

120
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
¿Has visto las grabaciones?

121
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
GRABACIONES DEL SENDERO

122
00:10:13,051 --> 00:10:16,221
La más mayor
es Katherine Van Horn, alias Kitty.

123
00:10:16,304 --> 00:10:18,723
Es una viuda negra,
asesinó a sus tres maridos,

124
00:10:18,806 --> 00:10:21,142
a un prometido y a un viudo en Maine.

125
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Su último marido se quedó paralítico
porque el arsénico no acabó con él.

126
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Así que se lo llevó
a hacer piragüismo. Y se ahogó.

127
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Y yo era desafortunado en el amor.

128
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Nunca encontraron los 4,2 millones
que les robó a esos hombres.

129
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Así que está claro que tiene
recursos económicos.

130
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Tranquila.

131
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Parece que es la primera vez
que comes tortitas.

132
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
La otra es Vivian Pike.

133
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Timadora. Estafadora.
Ha estado eludiendo los tribunales

134
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
desde los 13.

135
00:10:44,707 --> 00:10:46,626
En otoño, Texas la acusó
de robo de identidad,

136
00:10:46,709 --> 00:10:47,919
pero el juez fue blando.

137
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Le redujo la sentencia
a 18 meses en total.

138
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- ¿Frank?
- Dime.

139
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Tienes que ver esto.

140
00:10:56,970 --> 00:10:59,639
Que circulen las fotos.
Hablad con la prensa.

141
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Que se sepa que asesinaron a una agente.

142
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
¿Te suena?

143
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- No me jodas.
- Es tuyo.

144
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
El mismo que llevaba
en el vídeo del secuestro de Sarah.

145
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
¿Se han cruzado con Havlock?

146
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Tenemos que preguntárselo.

147
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
¿Eres hipermétrope?

148
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Oh. Mierda.

149
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Espera. Mantén la calma.

150
00:12:00,742 --> 00:12:02,243
Hay una salida ahí atrás.

151
00:12:02,327 --> 00:12:05,747
En el comedor,
pasando la cabeza de cabra o lo que sea.

152
00:12:08,249 --> 00:12:12,670
Ve para allá y escabúllete.
Cierra con pestillo la puerta del baño.

153
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Nos vemos fuera. En la cabina.

154
00:12:15,632 --> 00:12:17,634
Ya, ¿y qué es lo que vas a hacer?

155
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Ni se te ocurra.

156
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Déjame sola.

157
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Cállate, joder.

158
00:12:29,562 --> 00:12:33,483
- Para de una vez.
- ¡Te he dicho que me dejes!

159
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
¿Estás bien, cielito?

160
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Oh. Vaya.
- Yo…

161
00:12:54,295 --> 00:12:55,797
¿Tienes problemas?

162
00:12:56,631 --> 00:12:59,592
No pasa nada,
es que mi madre se ha enfadado.

163
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Sí, vale.

164
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Perdone, agente.

165
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Creo que debería…

166
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
¿Le pasa algo?

167
00:13:16,401 --> 00:13:19,362
Oh, oh. No, estoy bien.

168
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Gracias, agente.

169
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
¿Señora, está ahí?

170
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Voy a pasar.

171
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
AGENTES ESTATALES DE ALASKA

172
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Mira esto.

173
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
¿Qué es?

174
00:13:58,568 --> 00:14:01,696
Hutch accedió
a la tarjeta de memoria que robamos.

175
00:14:01,779 --> 00:14:03,489
Tu marido estuvo haciendo transferencias

176
00:14:03,573 --> 00:14:08,244
- mientras tenía a mi mujer como rehén.
- Zúrich. Luxemburgo. Riga.

177
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Cuatro depósitos
a un banco de San Petersburgo.

178
00:14:10,622 --> 00:14:12,081
¿Qué hay en San Petersburgo?

179
00:14:12,165 --> 00:14:14,417
Algo relacionado con el hecho
de que quisiese la clave

180
00:14:14,500 --> 00:14:16,336
de mi cuenta de XenoGate.

181
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
¿Cómo pasó?

182
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Lo vuestro.

183
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
¿Le querías?

184
00:14:32,393 --> 00:14:36,022
Te lo cuento si me cuentas
lo de las cicatrices de la espalda.

185
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Vuelve a explicármelo.

186
00:14:57,585 --> 00:15:00,255
- ¿Podemos hablarlo después?
- Para, en serio.

187
00:15:00,338 --> 00:15:03,716
- Hay que repasarlo.
- Venga ya. Solo tenemos dos días.

188
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
El intercambio es esta noche.

189
00:15:05,593 --> 00:15:06,719
Vamos a repasarlo.

190
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

191
00:15:09,597 --> 00:15:11,432
Habrá una mesa detrás.

192
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Irá con una mujer.

193
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
No voy a ir.

194
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Pues claro que vas a ir.

195
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
¿Levi?

196
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- ¿Qué pasa?
- Sabe lo nuestro.

197
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Que estamos juntos.

198
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Hay que retirarse.

199
00:15:45,174 --> 00:15:47,010
¿Remnick, estás? ¿Frank?

200
00:15:47,093 --> 00:15:49,721
- Al habla Frank, dime.
- Hemos peinado diez kilómetros.

201
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
No lo encontrarás hasta la primavera.

202
00:15:55,018 --> 00:15:56,853
Dejadlo ya y volved a la base.

203
00:15:56,936 --> 00:15:58,897
- ¿Y los vecinos?
- ¿Qué les pasa?

204
00:15:58,980 --> 00:16:00,899
Si Kolbeck quiere que busquen
en su propiedad,

205
00:16:00,982 --> 00:16:03,818
no podemos hacer nada.
Lo hacen bajo su cuenta y riesgo.

206
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
¿Qué? ¿Qué pasa?

207
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Sabes que no está muerto.

208
00:16:10,575 --> 00:16:12,702
Ambos sabemos que no será tan fácil.

209
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Tu familia ha pasado por mucho.
- ¿De verdad hace falta esto?

210
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Urgencias está hasta arriba
de gente que necesita ayuda.

211
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- ¿Y tú qué?
- Y yo, ¿qué?

212
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
No necesito ayuda.
Lo que necesito es que me des el alta.

213
00:17:00,166 --> 00:17:02,001
Cuéntame por lo que has pasado.

214
00:17:02,377 --> 00:17:04,254
Sarah, tienes suerte
de estar aquí sentada.

215
00:17:04,337 --> 00:17:05,838
¿Cómo te hace sentir eso?

216
00:17:05,922 --> 00:17:08,007
Pues como cabe esperar.

217
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Aliviada.

218
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Feliz de haber vuelto,
con ganas de ayudar.

219
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Ya. Eso no bastará para convencerlos

220
00:17:14,347 --> 00:17:18,268
de que estás preparada para retomar
tus responsabilidades profesionales.

221
00:17:18,350 --> 00:17:20,103
¿En serio? ¿Con eso no basta?

222
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, te conozco.

223
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Conozco esa cara y ese tono.

224
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Ya. Estoy frustrada.
- Vale,

225
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
dime por qué.

226
00:17:29,320 --> 00:17:31,072
Quiero saber cómo te sientes.

227
00:17:31,155 --> 00:17:34,826
¿Quieres saber cómo me siento?
Vale. Yo me siento…

228
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
…ansiosa.

229
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Distraída. Preocupada… por mi hijo.

230
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Siento…

231
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
que he fracasado como madre.

232
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
Porque en vez de estar aquí
sentada hablando contigo,

233
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
debería estar llevando a Luke a casa.

234
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
¿Sabes qué?

235
00:17:58,182 --> 00:17:59,183
Esto se acabó.

236
00:17:59,642 --> 00:18:02,353
Que le den al papeleo.
Dile a Ben que me voy.

237
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Voy a por mi hijo.

238
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Mierda.

239
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
La policía tiene mi coche.

240
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
¿Te llevo?

241
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Eh.

242
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Eh, tranquilo. Estás a salvo.

243
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
No pueden oírnos, estamos solos.

244
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
No te imaginas el despliegue
que hacen por un tío como yo.

245
00:18:37,764 --> 00:18:39,474
¿El avión del que os hablé?

246
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
No se cayó porque sí,

247
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
estaba diseñado para caer.

248
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
No deberíamos seguir vivos.

249
00:18:54,405 --> 00:18:56,741
- Tenía una familia, ¿sabes?
- Luke. No.

250
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
¿Qué? Le da igual.

251
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Ese hombre conocía los riesgos
cuando se puso el uniforme.

252
00:19:04,666 --> 00:19:07,961
Lo entiendo.
Tu primer cadáver es difícil de procesar.

253
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
No tenía elección.

254
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
¿Lo oyes?

255
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Yo sí que lo oigo.

256
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Seguro que los cabrones
me han puesto un VIIRS.

257
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Tenías elección.
Y no ha sido mi primer cadáver.

258
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Alguien como tú destrozó mi familia.

259
00:19:30,900 --> 00:19:33,778
- …caravana blanca…
- ¿Qué has dicho?

260
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
¿Estás chalado?

261
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

262
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Hola, Marks. ¿Qué pasa?

263
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Pues han estado aquí.
- ¿Sí?

264
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Una testigo dice
que le robaron el coche y huyeron.

265
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Un agente lo vio todo.
Estableceremos un perímetro.

266
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- ¿Había un agente?
- Sí.

267
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
Fue él quien dio el aviso.
Volvió y aseguró el perímetro.

268
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Vieron a una de ellas llamar
desde aquella cabina.

269
00:20:07,562 --> 00:20:09,731
Lo hemos comprobado y no hay línea.

270
00:20:09,814 --> 00:20:11,774
Todas las fuerzas del estado
irán a por ellas.

271
00:20:11,858 --> 00:20:13,443
Bien. Han matado a una agente.

272
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Tendremos más armas que personas,
pero esto no es el salvaje Oeste.

273
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Nada de justicia popular.

274
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Y yo creyendo que eras un vaquero.

275
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
¿A quién intentaban llamar?

276
00:20:24,996 --> 00:20:26,623
Eres un buen hombre, Frank.

277
00:20:26,706 --> 00:20:28,541
¿Por qué no me parece un cumplido?

278
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Lo es. En serio.

279
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Proteger a tu comunidad
es tan importante para ti

280
00:20:33,087 --> 00:20:35,965
como traer a salvo
a esas asesinas. Es honorable.

281
00:20:36,049 --> 00:20:37,300
Es mi trabajo.

282
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Tal vez. Aquí.

283
00:20:38,927 --> 00:20:43,765
Pero, en el mundo real, los presos quieren
destruir a los hombres buenos como tú.

284
00:20:43,848 --> 00:20:45,433
Falta una página.

285
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- No querían llamar a alguien.
- Querían encontrar a alguien.

286
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
PÁGINAS BLANCAS

287
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Es muy difícil encontrar
guías telefónicas aquí.

288
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Ni en la iglesia había.
Encontré una en la biblioteca.

289
00:20:56,611 --> 00:20:58,738
Creía que la biblioteca estaba cerrada.

290
00:20:58,821 --> 00:21:00,532
Sharkie Muñoz me dejó entrar.

291
00:21:00,615 --> 00:21:03,993
Y tienes una multa por no devolver
El diario de Noa.

292
00:21:04,077 --> 00:21:06,704
Es muy fan de Nicholas Sparks.

293
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Aquí. Tours aéreos.

294
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Pesca, senderismo y rafting.

295
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Vuelos turísticos disponibles.

296
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Buscan un piloto.

297
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
¡Despejado!

298
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Cierra las puertas, han estado aquí.

299
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hola. ¿Todo bien?

300
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
¿Os importa si me uno?

301
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Para nada, siéntate.

302
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Tengo que entrar en calor.

303
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Oye, bonita Beretta.

304
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
¿Eres militar?

305
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Lo era.

306
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Me licenciaron hace cuatro meses.

307
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Con honores.

308
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Has servido a tu país. Yo no pude.

309
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Pies planos.

310
00:22:32,290 --> 00:22:35,251
Ozar. Fuera.

311
00:22:35,335 --> 00:22:37,795
- ¿Nos hemos visto antes?
- Probablemente.

312
00:22:37,879 --> 00:22:38,880
Llevo aquí todo el día.

313
00:22:38,963 --> 00:22:43,092
Pete y yo pillamos a uno de los convictos.
El cabrón estaba congelado.

314
00:22:43,176 --> 00:22:46,679
- Veinte pavos a que también está muerto.
- Yo no estaría tan seguro.

315
00:22:46,763 --> 00:22:48,890
Dicen que este es un listo.

316
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, eh.

317
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Hola, soy yo.
Tendría que haberte llamado antes.

318
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
¿Dónde estás?

319
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Voy para la cabaña.

320
00:23:03,738 --> 00:23:04,948
Luke y Kira no han vuelto

321
00:23:05,031 --> 00:23:07,325
y me quedaría más tranquila
si los tuviese delante.

322
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- ¿Ya estás en camino?
- Sí.

323
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Me preocupo por nuestro hijo.
- Pues deja de estarlo.

324
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint le está trayendo a casa.

325
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Si quieres le llamo para asegurarme,
pero no salgas.

326
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank. Tengo que encontrar a Luke.

327
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, hay una cacería en marcha.

328
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
Los criminales andan sueltos.
¿Dónde estás?

329
00:23:23,091 --> 00:23:24,551
Mandaré a unos agentes.

330
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Mira, ya estoy de camino, y no voy sola.

331
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- He venido con Todd Logan.
- Estarás de coña.

332
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
¿En serio? ¿Con todo lo que está pasando,
tú te preocupas por Todd?

333
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Ha querido traerme.

334
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Y sí, Frank, tal vez
deberías mandar a esos agentes.

335
00:23:40,358 --> 00:23:43,194
Esto debería ser una prioridad para ambos.

336
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
¿Qué está pasando?

337
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
No sé a qué te refieres.

338
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Te lo noto en la voz.

339
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
¿Qué me estás ocultando?

340
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Ya te lo he dicho. Voy de camino
a la cabaña para recoger a Luke y a Kira.

341
00:23:59,919 --> 00:24:01,546
- Hutch.
- Dime.

342
00:24:01,629 --> 00:24:04,424
Oye, ¿te importa llamar
por radio a Clint Hayes?

343
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
¿Podrías averiguar dónde está mi hijo?

344
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
Y envía unas unidades.

345
00:24:08,303 --> 00:24:11,139
- Me da igual de dónde salgan.
- ¿Va todo bien?

346
00:24:11,222 --> 00:24:13,933
- Sí, cuando recupere a mi hijo.
- Vale.

347
00:24:15,935 --> 00:24:17,395
- ¿Frank?
- ¿Sí?

348
00:24:17,478 --> 00:24:19,189
Te presento a Jettie Brooks.

349
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Es el dueño.
- Señor Brooks.

350
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Dice que su ordenador
estaba encendido cuando llegó.

351
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Vale. Siento la intrusión.

352
00:24:25,028 --> 00:24:27,780
¿Alguna idea
de cómo han conseguido acceder?

353
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Sí. Bueno, la contraseña está ahí.

354
00:24:31,284 --> 00:24:32,619
CONTRASEÑA: CONTRASEÑA

355
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Las fugitivas están buscando
un piloto que los saque del estado.

356
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
¿Hay algún trabajador
que les pueda servir?

357
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Aquí no hay pilotos. Organizamos
tours de caza y pesca.

358
00:24:44,005 --> 00:24:45,965
Y los pilotos son subcontratados.

359
00:24:46,049 --> 00:24:48,718
Menuda lista. Hay al menos 200 pilotos.

360
00:24:48,801 --> 00:24:51,012
Sí, bueno, llevamos 70 años en esto.

361
00:24:51,471 --> 00:24:53,264
Algunos volaron para mi padre.

362
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Gracias, señor Brooks.
- Sí.

363
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Vamos a pasarle la lista a Jane. Llámala.

364
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
No me gustaría estar en la piel
del piloto al que atrapen.

365
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Vas a llevarnos a Canadá.

366
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Sí, claro. Iré corriendo al avión.

367
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
El sarcasmo me molesta, Slade.

368
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Y no te conviene molestarme.

369
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Pues hazlo tú, zorra estúpida.

370
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Yo no os llevo a ninguna parte. Ni hablar.

371
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Espero que te mueras.

372
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
¿Qué haces? ¿Qué estás…?

373
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
¿Se te va la olla?

374
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
¿Cómo va a pilotar con la mano así?

375
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Le queda otra. ¿A que sí, Slade?

376
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Menudo nombre de mierda tienes.

377
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
¿Te crees que eres
el único piloto de Alaska?

378
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
Eres el primero que me he cruzado.

379
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
¿Nos vas a ayudar o no?

380
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
¿Eh?

381
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
¡Vale, joder! Os ayudaré. ¡Os ayudo!

382
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
¿Ves? Ya estoy contenta.

383
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
No tengo el dinero.

384
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- ¿Qué dinero?
- Para gasolina.

385
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Combustible.

386
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
No sabéis dónde estáis, ¿verdad?

387
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Todos los pilotos de Alaska
os están buscando.

388
00:26:42,123 --> 00:26:45,126
Cuanto más lejos lleguéis
antes de repostar, mejor.

389
00:26:46,336 --> 00:26:49,172
El Whitehorse está a 900 kilómetros.
Podemos llegar allí y repo…

390
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- ¿Por qué no tienes dinero?
- Pregúntale a mi exmujer.

391
00:26:52,425 --> 00:26:55,595
Soy un puto piloto de monte.
¡El combustible es caro!

392
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Vale.

393
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Dime tu número de cuenta.

394
00:27:03,228 --> 00:27:06,648
Te transferiré dinero.
Mientras, piensa en un nombre nuevo,

395
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
porque no te llamaré Slade, mierdecilla.

396
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
CÓDIGO WALBU53K96

397
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
4 216 878,94 DÓLARES

398
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
TRANSFERENCIA REALIZADA

399
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Va a matarme.

400
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Lo hará.

401
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Tan pronto como llegue
a donde quiera que vayamos, nos matará.

402
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Tienes que ayudarme.
- No puedo.

403
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Sí que puedes. Desátame, joder.

404
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Desa…
- Ya te he transferido el dinero.

405
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Debería ser más que suficiente
para pagar la gasoli…

406
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Dios.
- ¡Joder!

407
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Como vuelvas a intentar
la mierda esa, te vuelo los putos sesos.

408
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock está usando
a todas esas personas en su beneficio.

409
00:28:39,699 --> 00:28:40,909
¿Usando a quién?

410
00:28:40,992 --> 00:28:42,660
A fugitivos. A marshals.

411
00:28:43,536 --> 00:28:47,373
Para Havlock, esta cacería
no es más que una gran distracción.

412
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- ¿Con qué fin?
- No lo sé. No lo veo.

413
00:28:50,210 --> 00:28:53,171
Está entrenado para enfrentarse
a las dificultades, para jugar sucio.

414
00:28:54,589 --> 00:28:56,216
Aquí hay una jugada oculta.

415
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Lo presientes, ¿verdad?

416
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Joder.

417
00:29:06,809 --> 00:29:09,854
- ¿Estáis bien?
- No encuentra las putas llaves.

418
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
¿Os llevo?

419
00:29:17,862 --> 00:29:19,989
No es mucho, pero es mi hogar.

420
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
¿Tenéis teléfono?

421
00:29:24,452 --> 00:29:25,954
Se me ha muerto el móvil.

422
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Sí, en la pared.

423
00:29:27,121 --> 00:29:28,623
También tenemos cerveza.

424
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
¿Qué coño?

425
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
¿Qué quieres?

426
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Primero, dale comida a tu perro.

427
00:29:47,892 --> 00:29:49,978
Están en mi apartamento.

428
00:29:50,061 --> 00:29:53,898
- ¿Cómo ha podido pasar esto?
- No puedo explicártelo. Ahora no.

429
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Lo importante es que recibiste
mi mensaje y que estás a salvo.

430
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
No deberías contactar conmigo.

431
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Intento ayudarte.

432
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Llevaste a la CIA hasta mi puerta.

433
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Esta llamada no existe.
Pero lo hemos perdido.

434
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
¿Perdido a quién?

435
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Espera, no te oigo.

436
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
¿Mark? Repite, ¿a quién habéis perdido?

437
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Creemos que Havlock entró
en tu cuenta de XenoGate

438
00:30:36,524 --> 00:30:39,527
para contactar con un informante
en San Petersburgo,

439
00:30:39,611 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

440
00:30:41,863 --> 00:30:43,198
Zhdanko es sombrero negro.

441
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Especialista en malware
y protocolos de seguridad.

442
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Creemos que le pagaron
para robar el archivo 6.

443
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Zhdanko ha desaparecido
y el archivo también.

444
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- ¿Crees que Havlock le avisó?
- ¿Cómo?

445
00:30:55,293 --> 00:30:59,797
Está en el culo del mundo, ¿cómo va a
avisar a un activo de que íbamos a por él?

446
00:31:00,381 --> 00:31:01,966
El mensajero. ¿Dónde está?

447
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Y yo qué sé.

448
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Pues tengo que encontrarlo.

449
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Hemos reconstruido
los últimos movimientos de Zhdanko.

450
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- ¿Has recibido las imágenes?
- ¿Qué es esto?

451
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Se grabaron cerca de la casa de Zhdanko
hace tres días.

452
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Creemos que ese hombre es un mensajero.

453
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
¿Qué hay en el maletín?

454
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Creemos que Zhdanko transfirió
el archivo a un disco externo

455
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
para venderlo.

456
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Está usando al mensajero
para facilitar la venta.

457
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Tienes que interceptarlo.

458
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
¿Con una foto?

459
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Eso no es suficiente.

460
00:31:34,290 --> 00:31:37,210
Sidney, si el archivo 6 acaba
en el mercado negro,

461
00:31:37,293 --> 00:31:40,672
no sabemos cuánto daño podría hacer.
Tienes que interceptarlo.

462
00:31:40,755 --> 00:31:44,592
Encuentra a ese mensajero
y recupera el archivo antes que Havlock.

463
00:31:50,265 --> 00:31:51,474
Parece un buen tipo.

464
00:31:52,141 --> 00:31:53,309
Tiene sus momentos.

465
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
¿Qué está pasando?
Me dijiste que Havlock tenía el archivo

466
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
y un interruptor de hombre muerto.

467
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Y los tiene, pero eso no le impide
revender la información.

468
00:32:02,694 --> 00:32:05,446
Y ahora va en un disco duro
de camino hacia él.

469
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Hostia puta.

470
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, hazme un favor.

471
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Llama a seguridad nacional
y pide una lista de los pasajeros hombres

472
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
que hayan llegado a Alaska
desde o a través de Rusia

473
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
desde el accidente, ¿vale?

474
00:32:24,215 --> 00:32:25,842
Sí, cualquier cosa inusual.

475
00:32:27,802 --> 00:32:30,722
- Te lo he dicho. Es su estilo, su jugada.
- Ya.

476
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Esa foto hará que nos maten.

477
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Te lo advertí.
- No.

478
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Me dijiste que el equipo de seguridad
estaba haciendo preguntas.

479
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Era de esperar.

480
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Pero esto es un follón.

481
00:32:51,868 --> 00:32:54,746
Sales de mi hotel a las tres de la mañana.

482
00:32:54,829 --> 00:32:57,749
¿Cuánto tardarán los de seguridad
en darse cuenta?

483
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Puedo arreglarlo.

484
00:32:58,917 --> 00:33:00,793
- No, no puedes.
- Nadie sabe que estás aquí.

485
00:33:00,877 --> 00:33:02,212
Lo sabrán. Pronto.

486
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
Y cuando descubran que tú
y yo estamos juntos,

487
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
tu tapadera desaparecerá.

488
00:33:07,884 --> 00:33:09,594
Tengo que informar a Langley.

489
00:33:09,677 --> 00:33:11,763
- Si lo haces, esto se acaba.
- Es muy arriesgado.

490
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Pero merece la pena.

491
00:33:20,647 --> 00:33:23,691
Tenemos que abortar.
La operación está comprometida.

492
00:33:24,984 --> 00:33:27,362
Dios santo, no estoy hablando
de la operación.

493
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Hablo de nosotros. De ti y de mí.

494
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Joder, Sidney,
eres una espía muy inconsciente.

495
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Si te rindes ahora,
Langley hará preguntas.

496
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Tendrás que hablar de esto.

497
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Te castigarán y a mí me reasignarán.

498
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Dejaremos de existir. ¿Y entonces qué?

499
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Yo creo en nosotros.

500
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
¿Y tú qué sugieres?

501
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Tenemos una pista sobre nuestras chicas.

502
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Vámonos.

503
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Bienvenida a Fairbanks.

504
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
He hablado con aduanas.

505
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
Desde el accidente

506
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
han entrado 32 pasajeros
a través o desde Rusia.

507
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Todos legales.

508
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Ninguna alarma.

509
00:34:40,226 --> 00:34:42,019
- ¿Nada?
- No.

510
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nada inusual.
- Sigue investigando.

511
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Alguien con antecedentes,
cualquier cosa rara.

512
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Havlock está esperando a un activo.

513
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- ¿Vale? ¿Lista?
- Entendido.

514
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Vamos allá.

515
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Cierra la puerta.

516
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Huías por una sentencia de 18 meses.

517
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Y ahora te enfrentas a cadena perpetua.

518
00:35:03,583 --> 00:35:05,210
Una policía estatal muerta.

519
00:35:06,002 --> 00:35:07,503
Yo no tuve nada que ver.

520
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
¿Crees que un jurado lo verá igual?

521
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
No soy violenta. Mirad mis antecedentes.

522
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Robo, fraude.
Nunca le he hecho daño a nadie.

523
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Háblanos de este hombre.

524
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
No sé quién es.

525
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, este hombre es peligroso.

526
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
El departamento de estado
debe encontrarlo.

527
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Estabas en posesión
de un suéter que le pertenecía.

528
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Le viste. Dime dónde.

529
00:35:36,908 --> 00:35:38,409
Estaba en nuestro avión.

530
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Es la única vez que le he visto.

531
00:35:42,413 --> 00:35:44,332
Encontré el suéter en un arroyo.

532
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
¿Estás segura?

533
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
No sé quién es.

534
00:35:50,088 --> 00:35:51,548
¿Y qué hay de Van Horn?

535
00:35:53,007 --> 00:35:54,259
Está enferma.

536
00:35:54,342 --> 00:35:55,802
Ha perdido mucha sangre.

537
00:35:56,511 --> 00:35:59,597
Me dijo que empaquetara la comida
mientras llevaba al piloto

538
00:35:59,681 --> 00:36:02,475
a buscar suministros médicos.
Y nunca volvió.

539
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Te traicionó, Viv.

540
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Ella te abandonó.

541
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Y ahora puedes vengarte ayudándonos.

542
00:36:09,399 --> 00:36:11,109
No le he hecho daño a nadie.

543
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Tú dinos adónde va.

544
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Quiero un trato.

545
00:36:18,741 --> 00:36:20,410
- ¿Un qué?
- Quiero garantías

546
00:36:20,493 --> 00:36:22,996
de que no me acusaréis
de ningún delito más.

547
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Quieres un…
- Nada de asesinato

548
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
ni cargos por huir de la justicia.
Ni por obstrucción.

549
00:36:28,751 --> 00:36:31,087
Quiero que me conmuten la sentencia.

550
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Me quedan 14 meses. Si eso desaparece,

551
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
os diré todo lo que queráis saber.

552
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
No puedo ayudarte.

553
00:36:40,597 --> 00:36:41,931
Pero ella sí.

554
00:36:42,390 --> 00:36:44,809
Trabaja para el departamento de estado.

555
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
¿Queréis mi ayuda o no?

556
00:36:57,238 --> 00:36:59,532
No voy a hablar de mis sentimientos.

557
00:37:00,241 --> 00:37:02,452
Pero necesito que firmes el papeleo.

558
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
No pienso a contarle mi vida
a mi novio del instituto.

559
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Entendido.

560
00:37:07,957 --> 00:37:11,211
Es un viaje en coche,
no tenemos por qué hablar.

561
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Le he mentido.

562
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- ¿Qué es eso?
- Es del hombre que me secuestró.

563
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Me pidió que se lo diera a Frank.
- ¿Y no lo has hecho?

564
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- No.
- ¿Por qué?

565
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Conozco a mi marido.

566
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Si le doy esto, se obsesionará
muchísimo más, y si lo hace…

567
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, eso es una prueba.

568
00:37:42,534 --> 00:37:44,244
No quiero que le hagan daño.

569
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Esto es por Ruby.

570
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Perderla…

571
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
casi acaba con nosotros.

572
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Estamos empezando a sanar.

573
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Además…

574
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Luke está mejor y…

575
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
hemos recuperado nuestras vidas.

576
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Y pasa… esto.

577
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Sarah, no puedo ponerme en tu lugar.

578
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Pero creo que solo hay una manera
de que puedas procesar tu pérdida.

579
00:38:23,157 --> 00:38:25,159
Tienes que ser sincera con Frank.

580
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Sobre todo.

581
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
No aguantaría otra pérdida.

582
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
No podría con otro Chicago.

583
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Vale. Vamos a dejar el tema.

584
00:38:38,756 --> 00:38:41,509
Frank está a salvo.
Y Luke también lo estará.

585
00:38:43,511 --> 00:38:45,597
Solo vamos para ver que están bien.

586
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Sí.

587
00:38:50,894 --> 00:38:52,353
Espero que tengas razón.

588
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Coge la siguiente salida.

589
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Ve entre los árboles y…

590
00:38:57,317 --> 00:38:59,194
…busca un sitio cubierto.

591
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?

592
00:39:00,653 --> 00:39:01,988
Tú haz lo que te digo.

593
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Oye, Kira, estaba pensando…

594
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
¿Te acuerdas de Skip Baynes?

595
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
¿De lo que les pasó a él
y a su padre volviendo del lago?

596
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
¿Qué?

597
00:39:27,388 --> 00:39:29,474
¿Te acuerdas de la suerte que tuvo?

598
00:39:29,557 --> 00:39:30,975
¿Y de que su padre no tuvo tanta?

599
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
¿De qué estáis hablando?

600
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
De un amigo. Tuvo un accidente
y está bien, pero…

601
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
su padre murió porque
se negaba a ponerse el cinturón.

602
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Empieza a hablar.

603
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Van Horn. ¿Qué quería del piloto?

604
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Ella quería que nos sacara del país

605
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
y nos llevara a Canadá.

606
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Está enferma.

607
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Se muere, y está desesperada.

608
00:40:31,452 --> 00:40:33,246
¿Seguro que quieres volar?

609
00:40:33,329 --> 00:40:35,373
El cambio de presión
podría hacer que empeorases.

610
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Estoy bien.

611
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
¿Cuánto falta?

612
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Estaba preocupado por la distancia.

613
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
A ella no le importaba. No tiene a nadie.
Ni familia. Nada que perder.

614
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
¿Desde dónde salisteis?

615
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
¿Mencionó alguna pista?

616
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
No era una pista.

617
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Era un camino de tierra.

618
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
Al norte de la ciudad.

619
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

620
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Vosotros no lo entendéis.

621
00:41:00,523 --> 00:41:03,526
Cuando llegue allí,
no le hará falta ese tío.

622
00:41:03,610 --> 00:41:04,777
Tenemos que irnos.

623
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Lo matará.

624
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- No tenemos suficiente.
- Escúchame bien.

625
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Tienes gente que te importa.

626
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Y puedo ir a por ellos.

627
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Si quieres que sigan a salvo,
tendrás que hacer lo que te diga.

628
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
¡Parad, parad!

629
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
¡No disparéis, no disparéis!
¡Soy el piloto!

630
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Se ha ido al bosque.

631
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
¡En los árboles!
No disparéis. ¡Alto el fuego!

632
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Escuchad. Quiero vengar a la agente Reed
tanto como vosotros.

633
00:42:16,099 --> 00:42:17,684
Pero lo haremos como toca.

634
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
¿Vale? La quiero con vida.

635
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
¿Entendido?

636
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Entendido.
- Sí, señor.

637
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
¡Suelta el arma!

638
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Has perdido mucha sangre.

639
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Te ayudaremos.

640
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
No pienso volver.

641
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Dejadme morir.

642
00:43:07,442 --> 00:43:10,445
- ¿Tú qué dices, Frank?
- Mató a una agente.

643
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Que muera aquí. Se lo merece.

644
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Nos la llevamos. Viva.

645
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Vamos.

646
00:43:45,230 --> 00:43:47,649
Jane, necesito una ambulancia
en la pista de Farmers Loop.

647
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Tengo una paciente cianótica
por una hemorragia interna.

648
00:43:50,360 --> 00:43:52,487
Creo que está entrando
en shock hipovolémico.

649
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Recibido, Frank.

650
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Los médicos ya van en camino.
Llegarán en cinco minutos.

651
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
A todas las unidades,
diríjanse a Farmers Loop.

652
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
¿Por qué sientes
que le debes algo a esta gente?

653
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
A este sitio.

654
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Bueno, es mi hogar.

655
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Nadie en mi ciudad…

656
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
se siente así.

657
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
¿No?

658
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Si quieres vivir aquí, necesitas…

659
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
Necesitas a tu comunidad.

660
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
No hay que ser amigos, pero…

661
00:45:08,730 --> 00:45:10,148
estás obligado a ayudar.

662
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Porque en algún momento
tú necesitarás ayuda.

663
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Da igual lo fuerte que creas ser.

664
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Los problemas de por aquí
no se solucionan con dinero.

665
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Y, sí, no somos perfectos, pero…

666
00:45:36,132 --> 00:45:39,469
A veces, te juro que este lugar
es lo único que entiendo.

667
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Sí.

668
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
¿Sí qué?

669
00:45:50,563 --> 00:45:53,566
Me preguntaste si le quería
y la respuesta es sí.

670
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
¿Cómo pudo pasar?

671
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
O sea, dos agentes…

672
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi era diferente.

673
00:46:07,789 --> 00:46:09,290
Y, bueno…

674
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
cruzamos una línea que no debimos cruzar.

675
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Y fue…

676
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Creía que era amor.

677
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
¿Y cómo empezó?

678
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Con una mentira.

679
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Estábamos en el lado malo de una frontera.

680
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
El enemigo nos había identificado.

681
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Ya no teníamos coartada.

682
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Deberíamos habernos ido,

683
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
pero no acabar la misión
habría hecho que acabasen con nosotros.

684
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Así que Levi sugirió seguir
con la mentira.

685
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Enfrentarnos a las dificultades.

686
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Le dijo a nuestro objetivo
que estábamos prometidos.

687
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Falsificó un certificado de matrimonio,

688
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
puso un anuncio de boda
en el periódico y…

689
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
nos registró en Target.

690
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Era una mentira basada en una verdad

691
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
sobre una relación
que nunca debió ocurrir.

692
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Y funcionó.

693
00:47:06,723 --> 00:47:07,849
Completamos nuestra misión

694
00:47:07,932 --> 00:47:11,519
y nos fuimos a la cama
en una luna de miel pagada por la CIA.

695
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
¿Por qué dejarlo?

696
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- ¿Perdona?
- Ya es legal.

697
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Estamos casados.

698
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Solo nos falta la pedida.

699
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
¿Quieres…?

700
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Para ya.

701
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Hagámoslo oficial.

702
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
¿Quieres?

703
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
¿Quieres?

704
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
¿Quieres?

705
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Sí.

706
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
¡Ha dicho que sí!

707
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
¡Ha dicho que sí!

708
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Quería que fuera real.

709
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Lo siento mucho.

710
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Yo también.

711
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
¿Por qué lo hizo?

712
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
No lo sé.

713
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Para que me confiase.

714
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Para obtener acceso.

715
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Es lo que hace.

716
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Es lo que hacemos.

717
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Es un truco de magia.

718
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Es un truco…
- ¿El qué?

719
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, la estafadora.

720
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Su captura, su detención,
todo ha sido un truco.

721
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Joder.

722
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
El juez federal de tu caso ha emitido
una orden de puesta en libertad.

723
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Una vez en Seattle,

724
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
se encargarán del inventario
y procesarán tu liberación.

725
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- La recaudación tendrá que…
- Menudo engaño.

726
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Casi nos la cuelas.

727
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Tengo tu lista de llamadas.

728
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Eres la que dio el soplo
para que te detuviéramos.

729
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Es lo que querías.

730
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Y tú misma dijiste que Van Horn
nunca ha sido tu socia.

731
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Era tu objetivo.

732
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
La manipulaste desde que pusiste
un pie en tierra.

733
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Observando, escuchando.

734
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Dejaste que ideara un plan
de escape para contárnoslo

735
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
y usarlo como moneda de cambio
para negociar tu libertad.

736
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
No se trataba de escapar, ¿verdad?

737
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
No, esto va de dinero.

738
00:49:18,980 --> 00:49:20,648
El dinero de Kitty Van Horn.

739
00:49:22,400 --> 00:49:24,652
Y creo que si revisáramos el ordenador

740
00:49:24,736 --> 00:49:26,237
de la casa en la que te detuvimos,

741
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
encontraríamos conexiones con su banco.

742
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
No sé cómo lo hiciste.

743
00:49:36,998 --> 00:49:40,710
Pero encontraste los 4,2 millones
que la policía nunca encontró.

744
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Y se los robaste.

745
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Así que no solo eres libre,
sino que eres rica.

746
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Menos mal que tenemos nuestro acuerdo.

747
00:49:57,477 --> 00:49:58,478
Pues sí.

748
00:49:58,561 --> 00:50:00,605
Por tanto, puedes hablar
con total libertad.

749
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Eres libre y tienes el dinero de Van Horn.

750
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Así que dime dónde le has visto.

751
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
El encapuchado del avión.

752
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Sabes cómo es
porque le viste después del accidente.

753
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
¿Dónde estaba?

754
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Hace dos días.

755
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
En el bosque, junto al río.
Me dio su suéter

756
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
y dijo que no le haría falta
en el lugar al que iba.

757
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- ¿Adónde iba?
- Pues en dirección contraria.

758
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
¿Adónde iba?

759
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
A Fairbanks.

760
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
A hacer un trabajo.

761
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Dijo que tenía asuntos pendientes
con una vieja amiga.

762
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
¿Hemos terminado? Mi camioneta me espera.

763
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Gracias.

764
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Recuérdame que nunca juegue
al póquer contigo.

765
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
VAN HORN, KITTY - FALLECIDA

766
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, tenemos un problema.
- ¿Sí?

767
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
He hecho el seguimiento
de los que han viajado desde Rusia.

768
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Resulta que un hombre, Vincent Thiago,
usó una dirección local falsa.

769
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Igual se equivocó de dirección.

770
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Eso pensé, así que lo investigué.

771
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
REPÚBLICA DE TURQUÍA

772
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
El pasaporte es real. Lo demás, falso.
Nombre, certificado de nacimiento…

773
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Encontré al mensajero.
Salió de Moscú este jueves.

774
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Pasó por la aduana en Fairbanks esa noche

775
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
y desapareció.

776
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Las grabaciones de aduanas.
- Es él.

777
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Es el mensajero de Havlock.

778
00:51:26,566 --> 00:51:28,818
Los de aduanas le detuvieron
en la frontera,

779
00:51:28,902 --> 00:51:31,029
le interrogaron y le dejaron pasar.

780
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Así que está aquí.

781
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfecto.

782
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Y no es que acabe de llegar.
Esa imagen es del jueves.

783
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Veinticuatro horas antes del accidente.

784
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Está en Fairbanks desde entonces,
esperando.

785
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
¿Pero esperando a qué?

786
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
¿Y por qué le interesa el archivo?

787
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Hola. Soy yo. Estoy aquí.

788
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Todo va según lo previsto.

789
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
¿Luke?

790
00:52:17,158 --> 00:52:19,118
- ¡Luke! Sí.
- Voy a mirar arriba.

791
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
¡Luke!

792
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
¡Todd!

793
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
¡Luke!

794
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

795
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, ¿estás bien? ¿Estás bien?

796
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
No lo sé.

797
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- ¿Estás bien?
- No sé.

798
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Creo que me he roto el brazo.

799
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Voy a sacarte de ahí.

800
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
¿Bien? Vamos.

801
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Venga.

802
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
¿Cómo estás?

803
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- ¿Estás bien?
- Sí.

804
00:53:31,024 --> 00:53:33,109
Tienes que irte. Tienes que correr

805
00:53:33,193 --> 00:53:35,361
hasta que llegues a la autopista, ¿vale?

806
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
¿Y qué pasa contigo?

807
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
No te preocupes por mí.
No puede cogernos a los dos.

808
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Voy a alejarlo de ti.
- No voy a…

809
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Vete ya. Va.

810
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Venga.

811
00:55:44,574 --> 00:55:46,576
Traducción:
Irene Palmero Martín

