1
00:00:12,283 --> 00:00:16,286
- Sploh se ne trudiš.
- Se, ampak nisem dovolj močna.

2
00:00:17,539 --> 00:00:20,583
Znajdi se. Pojdi po pomoč.

3
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Nisem preživela 12 let v zaporu
in letalske nesreče,

4
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
da bi umrla kot klinčev medved.

5
00:00:39,394 --> 00:00:43,648
Halo?
Sporočilo sem ti pustila, sine.

6
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Pasti sem prišla pregledat.
Je vse v redu?

7
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Prav.

8
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Res sedim.

9
00:00:58,288 --> 00:01:02,333
O bog. Walker. Čestitam.

10
00:01:03,418 --> 00:01:06,880
Vedela sem. Zelo sem vesela.

11
00:01:08,172 --> 00:01:13,011
Univerza v Washingtonu.
Tvoj oče bi bil zelo ponosen.

12
00:01:17,932 --> 00:01:22,186
Prihajam. Praznovat hočem.
Takoj grem domov.

13
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Vzemi kapo.

14
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Vem, kdo si.

15
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Ne delaj tega.

16
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Stoj.

17
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Odpri past.

18
00:01:57,597 --> 00:02:00,433
Si slišala? Odpri past.
Odpri klinčevo past!

19
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Zakaj je nisi snela?

20
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Ne znam.
- Spravi me ven.

21
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Daj že.

22
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Pištolo ima!

23
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Nočem te ustreliti.

24
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Ena, dve, tri.

25
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dve, tri.

26
00:03:07,625 --> 00:03:10,962
Sranje. Fak.

27
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ALJAŠKA POLICIJA

28
00:03:53,588 --> 00:03:56,883
- Sranje. Policistka je.
- Vzemi ji ključe.

29
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Pa ona?
- Briga te zanjo.

30
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Poišči ključe.

31
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU

32
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
CIA

33
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
DOBRODOŠLA V FAIRBANKSU
FRANK

34
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Telefon zvoni kot nor.
Ukradena vozila, izgubljeni psi,

35
00:06:59,649 --> 00:07:02,986
- vlom v gostišče Goldpanner.
- Kaj so ukradli?

36
00:07:03,069 --> 00:07:06,739
- Gotovino, kartice. Kako rama?
- Pošlji patruljo v Goldpanner.

37
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Prepričaj se, da je ubežnik,
ne koristoljuben domačin.

38
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Te zanima Buddy Selk?
- Ima ubežnika?

39
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Dela majice v spomin na lov na kaznjence
in jih prodaja pri Walmartu.

40
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Njegovo babico pošlji tja,
na smrt se je bojim.

41
00:07:27,343 --> 00:07:31,264
- Remnick, si tam?
- Kar povej.

42
00:07:31,806 --> 00:07:36,603
Težavo imamo, Frank.
Tu je vse sorte oboroženih civilistov.

43
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Moški, ženske in otroci,
stari manj kot deset let.

44
00:07:40,106 --> 00:07:44,152
- Kolbeck jim je dovolil.
- Lastnik jim je dovolil, da so tam.

45
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
Če hočejo iskati, nimamo kaj.

46
00:07:46,738 --> 00:07:50,909
Padel je najmanj 30 m globoko.
Gotovo ni preživel.

47
00:07:51,659 --> 00:07:56,331
- Truplo je nekje. Ostanite do mraka.
- Z Washingtonom sem govorila.

48
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Kibernetska preverja vdor
v moj račun.

49
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Rama?
- Nočem govoriti o tem.

50
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Med pretepom v avtobusu
si je izpahnil ramo.

51
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Nočem govoriti.
- Igra tenis?

52
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Ligo za pingpong imajo.
Skrbi ga, kako bo serviral.

53
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Liga za pingpong. Res?

54
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Namizni tenis se reče.
Zelo resno je. Za denar igramo.

55
00:08:15,642 --> 00:08:19,145
Frank.
Aljaška policistka Ruth Reed iz Esterja

56
00:08:19,229 --> 00:08:23,441
zjutraj ni prišla v službo.
Šli so preverit in jo našli mrtvo.

57
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Zraven grem.

58
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Obvladaj ga!
- Poskušam.

59
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Pripravite mi droperidol.
Varnostniki! Kaj se je zgodilo?

60
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Vdiral je v kočo Wayna Greysona,
ta ga je zamenjal za zver.

61
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Tako.
- Bedarija!

62
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Dobrodošla nazaj.

63
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Lepo, da si spet tu.
- Hvala.

64
00:08:50,093 --> 00:08:53,137
Sarah. Lahko govoriva za hip?

65
00:08:53,930 --> 00:08:59,435
Veš, da je pravilo,
da po taki izkušnji govoriš s terapevtom.

66
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Ni treba.

67
00:09:01,229 --> 00:09:04,899
- Prosim, govori s Toddom.
- Sredi krize smo.

68
00:09:04,983 --> 00:09:08,778
Hočeš, da sedim in govorim
o svojih čustvih? Ben, v redu sem.

69
00:09:08,862 --> 00:09:13,741
To me veseli, ampak dokler terapevt
ne podpiše, ne moreš delati.

70
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Govori s Toddom.

71
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
Jezus.
Kaj FBI že dela tu, hudiča?

72
00:09:31,384 --> 00:09:35,597
- Mojega moža išče.
- Bi lahko ubil policistko?

73
00:09:35,680 --> 00:09:38,600
- Če bi mu koristilo.
- Živjo, Shaw.

74
00:09:39,183 --> 00:09:42,437
- Frank. Kakšen dan!
- Ni še končan.

75
00:09:43,396 --> 00:09:47,066
- Vemo, kdo je bil?
- Ne še. Ampak ti tipi so zveri.

76
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Žrtev je pretepel in zadušil.

77
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Preverjamo prstne odtise.
- Kdaj bojo?

78
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Čez uro, dve.
- Nimamo časa.

79
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Niste odšli?

80
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Rekel sem ji, naj ostane.
- Pravo kapo imate.

81
00:09:58,286 --> 00:10:01,539
- Hitro moramo delovati.
- Skupni cilj imamo.

82
00:10:01,623 --> 00:10:05,877
Poskušam dobiti ime storilca.
Če ga znate odkriti hitreje kot FBI,

83
00:10:05,960 --> 00:10:09,130
- mi sporočite.
- Ste pogledali kamere ob poti?

84
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Starejša je Katherine Van Horn
ali Kitty.

85
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Črna vdova, ubila je tri može,
zaročenca in vdovca.

86
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Zadnjega moža je arzenik
paraliziral, ne ubil.

87
00:10:24,520 --> 00:10:28,650
- Šla sta veslat. Utopil se je.
- Nimam le jaz smole v ljubezni.

88
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Umorjenim je ukradla 4,2 milijona,
ki jih policija ni našla.

89
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Lahko domnevamo,
da ima denar.

90
00:10:34,614 --> 00:10:38,243
Počasi. Žreš,
kot da nikoli nisi videla palačink.

91
00:10:38,326 --> 00:10:43,206
Druga je Vivian Pike.
Nenasilna sleparka, ki se od 13. leta

92
00:10:43,289 --> 00:10:47,919
izogiba sodiščem. Jeseni so jo dobili
zaradi kraje identitete.

93
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Sodnik ji je kazen zmanjšal
na 18 mesecev.

94
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Ja?

95
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
To moraš videti.

96
00:10:56,970 --> 00:11:02,308
Razpošljite slike, obvestite novinarje,
da sta ubili policistko.

97
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Poznaš?

98
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Mater.
- Tvoj pulover.

99
00:11:07,063 --> 00:11:11,568
- Nosil ga je na posnetku o odkupnini.
- Sta srečali Havlocka?

100
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Ko ju bomo našli, ju bomo vprašali.

101
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Si daljnovidna?

102
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Sranje.

103
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Čakaj. Ne riniva v težave.

104
00:12:00,867 --> 00:12:05,121
Zadaj je izhod. Skozi jedilnico,
mimo kozje glave ali čigave že.

105
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Izmuzni se skozi zadnja vrata.

106
00:12:10,752 --> 00:12:14,797
Mimogrede zakleni stranišče.
Dobiva se pri govorilnici na parkirišču.

107
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Kaj boš naredila?

108
00:12:24,557 --> 00:12:27,435
- Nehaj.
- Ne teži.

109
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Nehaj.

110
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Nehaj že.
- Ne teži, sem rekla!

111
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Si dobro?

112
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
Ojej.

113
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- V težavah si.
- Dobro sem. Mama je slabe volje.

114
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Prav.

115
00:13:06,140 --> 00:13:09,894
Oprostite.
Mislim, da je tamle nekaj narobe.

116
00:13:15,024 --> 00:13:19,362
- Ste dobro?
- V redu sem.

117
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Hvala, g. policist.

118
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Gospa, ste notri?

119
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Noter grem.

120
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ALJAŠKA POLICIJA

121
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
To poglej.

122
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Kaj pa je?

123
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch je pregledal spominsko kartico,
ki sva jo sunila.

124
00:14:01,821 --> 00:14:05,366
Tvoj mož je med ugrabitvijo moje žene
opravljal bančne prenose.

125
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Zürich. Luxembourg. Riga.

126
00:14:08,328 --> 00:14:12,165
Štiri nakazila v banko v Sankt Peterburgu.
Kaj je tam?

127
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Gotovo je zato hotel geslo
in dostop do mojega XenoGate računa.

128
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Kako sta se našla?

129
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Vidva.

130
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Si ga ljubila?

131
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Povem ti, ko mi poveš,
kje si dobil brazgotine na hrbtu.

132
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Še enkrat ponoviva.

133
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Lahko počaka?
- Nehaj, resno mislim.

134
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Obnoviva.
- Dva dneva skupaj imava.

135
00:15:04,092 --> 00:15:06,636
Izmenjava je nocoj. Obnoviva.

136
00:15:07,804 --> 00:15:10,765
Tynska. Miza zadaj.

137
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Z žensko bo.

138
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Ne grem.

139
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Seveda greš.

140
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

141
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Kaj se dogaja?
- Ve za naju.

142
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Ve za naju.

143
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Odpovedati morava.

144
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, si tam? Frank?

145
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Povej.
- Prečesali smo 10 km.

146
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Te ledene kocke
ne bomo našli do pomladi.

147
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Vrnite se v bazo.

148
00:15:57,145 --> 00:16:00,899
- Pa domačini?
- Če Kolbeck hoče, da iščejo pri njem,

149
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
to počnejo na svojo odgovornost.

150
00:16:04,110 --> 00:16:08,364
- Kaj je narobe?
- Saj veš, da ni mrtev, ne?

151
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Veva, da ni tako preprosto.

152
00:16:43,066 --> 00:16:48,947
- Tvoja družina je veliko pretrpela.
- Je to res nujno? Urgenca je polna ljudi.

153
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Pa ti?
- Kaj jaz?

154
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Ne rabim pomoči, samo podpis.

155
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Povej mi o ugrabitvi.

156
00:17:02,544 --> 00:17:05,754
Sarah, srečo imaš, da si tu.
Kaj občutiš ob tem?

157
00:17:05,838 --> 00:17:09,175
To, kar bi človek pričakoval.
Olajšanje.

158
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Vesela sem,
da sem tu in pomagam.

159
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
To ne bo dovolj,
da zagotovim bolnišnici,

160
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
da si pripravljena opravljati
svoje poklicne dolžnosti.

161
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Ni dovolj?

162
00:17:20,686 --> 00:17:24,607
Sarah, poznam te.
Poznam ta pogled in ton.

163
00:17:24,691 --> 00:17:28,235
- Ja, počutim se nemočno.
- Prav. Zakaj?

164
00:17:29,571 --> 00:17:34,826
- Zanima me, kaj občutiš.
- Zanima te, kaj občutim? Občutim…

165
00:17:36,578 --> 00:17:40,915
Tesnobo. Raztresena sem.
Skrbi me za sina.

166
00:17:41,666 --> 00:17:46,337
Občutim…
Zdi se mi, da sem slaba mama,

167
00:17:46,963 --> 00:17:51,843
ker govorim s tabo,
namesto da bi Luka spravila domov.

168
00:17:56,180 --> 00:17:59,767
Veš, kaj? Končala sva.

169
00:17:59,851 --> 00:18:04,022
Ne rabim papirjev.
Benu povej, da grem po sina.

170
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Jebi ga.

171
00:18:11,070 --> 00:18:15,158
- Policija mi je zasegla avto.
- Potrebuješ prevoz?

172
00:18:26,628 --> 00:18:29,631
Pomiri se. Varen si.

173
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Nihče nas ne sliši. Sami smo.

174
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Ne vesta, kaj vse bi naredili,
da me dobijo.

175
00:18:38,264 --> 00:18:42,936
Letalo, ki sem ga omenil,
ni padlo samo od sebe. Načrtovano je bilo.

176
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Ne bi smeli preživeti.

177
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Družino je imel.
- Luke, ne.

178
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Saj mu je vseeno.

179
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Ko je oblekel uniformo,
je vedel, da tvega.

180
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Razumem.

181
00:19:05,833 --> 00:19:09,462
Težko je, ko vidiš prvo truplo.
Druge možnosti nisem imel.

182
00:19:13,508 --> 00:19:17,345
Sta slišala? Jaz sem slišal.

183
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Najbrž dobivajo podatke prek satelita.

184
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Imel si možnost.
In to ni moje prvo truplo.

185
00:19:28,982 --> 00:19:32,110
- Nekdo kot ti mi je uničil družino.
- Tiralica, belec…

186
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Kaj?

187
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Si nor?

188
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Živjo, Jeff.

189
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Marks. Kaj se dogaja?

190
00:19:51,546 --> 00:19:56,676
Tu sta bili. Priča pravi,
da sta ji vzeli ključe in vozilo.

191
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Policist je razposlal tiralico.

192
00:19:59,554 --> 00:20:03,016
- Policist je bil tu?
- Ja. On je poklical in šel za njima,

193
00:20:03,099 --> 00:20:07,478
se vrnil in zavaroval kraj.
Ena naj bi klicala iz tiste govorilnice.

194
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
Ampak linija ne dela.

195
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Preganjali ju bojo vsi varuhi reda.
- Dobro. Policistko sta ubili.

196
00:20:13,526 --> 00:20:18,072
Imamo več orožja kot ljudi, ampak nismo
divji zahod. Ne linčamo ljudi.

197
00:20:18,156 --> 00:20:23,203
- Pa sem mislila, da si kavboj.
- Koga sta klicali?

198
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Dober človek si.

199
00:20:26,748 --> 00:20:30,043
- Zakaj ne zveni kot kompliment?
- Resno mislim.

200
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Varovanje skupnosti
ti pomeni toliko kot to,

201
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
da morilki privedeš živi.
To je častno.

202
00:20:35,965 --> 00:20:38,843
- To je služba.
- Mogoče. Tukaj.

203
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
V resničnem svetu pa hočejo
kaznjenci uničiti take, kot si ti.

204
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Stran 78 manjka.

205
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- Nista hoteli poklicati nekoga.
- Ampak ga najti.

206
00:20:51,064 --> 00:20:54,067
Veš, kako težko je najti
imenik v tem mestu.

207
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Končno sem ga našla
v knjižnici.

208
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Ni zaprta?
- Sharkie Munoz me je spustil noter.

209
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
In omenil, da dolguješ
12 dolarjev za Beležnico.

210
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Obožuje Nicholasa Sparksa.

211
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Letalske ekskurzije.

212
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Ribolov, pohodi, spust s splavi.

213
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Turistični ogledi z letalom.

214
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Pilota iščeta.

215
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Nikogar ni!

216
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Zaprite stavbo, tu sta bili.

217
00:22:06,389 --> 00:22:09,642
- Živjo.
- Se ti lahko pridružim?

218
00:22:09,726 --> 00:22:12,395
- Seveda, prisedi.
- Pogreti se moram.

219
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Lepo beretto imaš.

220
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Si vojak?

221
00:22:18,067 --> 00:22:22,071
Bil sem.
Pred štirimi meseci so me odpustili.

222
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Častno.

223
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Pomembno je, da si služil.
Mene niso hoteli.

224
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Zaradi ploskih stopal.

225
00:22:32,290 --> 00:22:35,084
Poberi se. Dajmo!

226
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Se poznava?
- Najbrž. Ves dan sem tu.

227
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
S Petom sva ujela kaznjenca.
Zmrznjenega.

228
00:22:43,176 --> 00:22:48,223
- 20 dolarjev stavim, da je tudi ta mrtev.
- Ne bi rekel. Menda je zvit.

229
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Tu Sarah.

230
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Morala bi te poklicati,
preden sem šla.

231
00:23:01,110 --> 00:23:03,655
- Kje si?
- V kočo grem.

232
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke in Kira se še nista vrnila.
Preverit grem.

233
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Si na poti?
- Ja.

234
00:23:08,868 --> 00:23:12,997
- Skrbi me za sina.
- Nikar. Clint ga pelje domov.

235
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Spet ga bom poklical.
Ne bi smela iz mesta.

236
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank. Moram najti Luka.

237
00:23:19,420 --> 00:23:23,007
Sarah, kaznjence lovimo.
Povsod so zločinci. Kje si?

238
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
Policiste bom poslal.

239
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Na pol poti tja sem.
In nisem sama.

240
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- Todd Logan je z mano.
- Se hecaš?

241
00:23:32,934 --> 00:23:36,980
Resno? Pri vsem, kar se dogaja,
te skrbi Todd? Pelje me.

242
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
In, ja, Frank, pošlji policiste.

243
00:23:40,358 --> 00:23:44,487
- To bi moralo imeti prednost.
- Za kaj gre v resnici?

244
00:23:46,906 --> 00:23:50,368
- Ne vem, kaj misliš.
- V tvojem glasu slišim.

245
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Kaj si mi zamolčala?

246
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Pravim ti,
da grem po Luka in Kiro v kočo.

247
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Ja?

248
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Lahko pokličeš Clinta Hayesa?

249
00:24:04,507 --> 00:24:08,219
Pozanimaj se, kje je moj otrok,
in pošlji može v kočo.

250
00:24:08,303 --> 00:24:11,139
- Vseeno, kje jih bomo vzeli.
- Je vse v redu?

251
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Bo, ko bo sin doma.
- Prav.

252
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Ja?

253
00:24:17,729 --> 00:24:21,024
- To je Jettie Brooks. Lastnik.
- Me veseli.

254
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Računalnik je bil vklopljen,
ko je prišel.

255
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Oprostite, da vas nadlegujemo.
Kako so vstopili v računalnik?

256
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
No, geslo je na listku.

257
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
GESLO: GESLO

258
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Ubežnici iščeta pilota,
ki bi ju odpeljal iz države.

259
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Je kdo še posebej primeren zanju?

260
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Organiziramo predvsem
lovske in ribiške odprave.

261
00:24:44,005 --> 00:24:48,718
- Letalske prevoze izvajajo podizvajalci.
- Na seznamu imate 200 pilotov.

262
00:24:48,801 --> 00:24:53,264
Ja, v poslu sem že 70 let.
Nekateri so leteli še za mojega očeta.

263
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Hvala, g. Brooks.
- Ja.

264
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Seznam pošljimo Jane.
Naj začne klicati.

265
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Ne zavidam pilotu, ki ga iščeta.

266
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
V Kanado naju boš odpeljal.

267
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Seveda, takoj.

268
00:25:27,549 --> 00:25:31,469
Sarkazem me jezi, Slade.
Bolje zate, da me ne jeziš.

269
00:25:31,553 --> 00:25:37,016
Potem pa poslušaj, koza neumna.
Nikamor te ne bom peljal.

270
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Upam, da je smrtno.

271
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Kaj delaš?

272
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Si nora?

273
00:26:04,419 --> 00:26:08,089
- Kako bo pilotiral z zlomljeno roko?
- Saj ima še eno.

274
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Kakšno neumno ime je Slade?

275
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Misliš, da si edini pilot na Aljaski?

276
00:26:13,636 --> 00:26:17,765
Samo prvi si, h kateremu sem prišla.
Nama boš pomagal ali ne?

277
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Prav, jebi ga, pomagal vama bom!

278
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Vidiš? Zdaj sem zadovoljna.

279
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Nimam denarja.

280
00:26:32,864 --> 00:26:36,326
- Za kaj?
- Za gorivo.

281
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Ne vesta, kje sta, ne?

282
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Vsi piloti na Aljaski vaju iščejo.

283
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Dlje ko prideta z gorivom v tanku,
bolje bo.

284
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse je tisoč kilometrov stran.

285
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Kako to, da nimaš denarja?
- Mojo bivšo ženo vprašaj.

286
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Pilot na odročnih terenih sem.
Gorivo je tu drago.

287
00:26:58,765 --> 00:27:02,310
Prav.
Daj mi številko bančnega računa.

288
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Nakazala ti bom denar,
ti pa si izmisli boljše ime.

289
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
Ne bom te klicala Slade, govno.

290
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
PRENOS USPEŠEN

291
00:27:57,365 --> 00:28:00,368
Ubila me bo. Oja.

292
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Ko bo prišla na cilj,
naju bo oba ubila.

293
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Pomagaj mi.
- Ne morem.

294
00:28:05,456 --> 00:28:09,502
- Ja, lahko. Odveži me.
- Nakazala sem ti denar.

295
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Več kot dovolj za gorivo…

296
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- O bog!
- Fak.

297
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Še enkrat poskusi to judo sranje,
pa te počim.

298
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock izkorišča vse te ljudi.

299
00:28:39,699 --> 00:28:42,660
- Koga?
- Ubežnike, šerife.

300
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Za Havlocka je ta lov
samo odvračanje pozornosti.

301
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- S kakšnim namenom?
- Ni mi jasno.

302
00:28:50,210 --> 00:28:53,796
Izurjen je, da se spoprime s težavami.
In igra podlo.

303
00:28:54,631 --> 00:28:57,467
Za tem je prevara. Vem, da to čutiš.

304
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Mater.

305
00:29:06,809 --> 00:29:09,854
- Je vse v redu?
- Ne najdem ključev.

306
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Te peljem?

307
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Ni ne vem kaj, je pa dom.

308
00:29:22,367 --> 00:29:25,954
Imata telefon?
Mobilnik mi je crknil.

309
00:29:26,037 --> 00:29:28,414
- Ja, na steni je.
- Tudi pivo imava.

310
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Kaj, jebenti!

311
00:29:42,512 --> 00:29:45,807
- Kaj hočeš?
- Najprej hočem, da nahranita psa.

312
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
V mojem stanovanju so.
Kako se je to zgodilo?

313
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Ne morem razložiti. Ne zdaj.

314
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Važno je, da si dobil
moje sporočilo in se rešil.

315
00:29:59,445 --> 00:30:03,032
- Ne bi me smel kontaktirati neposredno.
- Rad bi ti pomagal.

316
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Cio si pripeljal k meni.

317
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Zanikal bom, da sem te klical.
Ampak izgubili smo ga.

318
00:30:23,845 --> 00:30:27,307
Koga ste izgubili?
Čakaj, ne slišim te.

319
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Koga ste izgubili?

320
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Havlock je vdrl
v tvoj račun XenoGate,

321
00:30:36,524 --> 00:30:41,070
da bi našemu obveščevalcu Armenu Židanku
v Sankt Peterburgu poslal sporočilo.

322
00:30:41,946 --> 00:30:45,742
Židanko je heker. Zlonamerni
programi in varnostni protokoli.

323
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Menimo,
da je pomagal ukrasti Arhiv 6.

324
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Židanko je izginil, Arhiv 6 tudi.

325
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Ga je opozoril Havlock?
- Kako?

326
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Kako je ubežnik iz vukojebine opozoril
agenta, preden smo poslali ekipo?

327
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Kje je kurir?

328
00:31:03,176 --> 00:31:07,222
- Kako naj vem?
- Moram ga najti.

329
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Poskušamo ugotoviti
Židankove zadnje korake.

330
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Si dobila slike?
- Kaj prikazujejo?

331
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Srečanje blizu Židankovega doma
pred tremi dnevi.

332
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Menimo,
da se je sestal s kurirjem.

333
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Kaj je v aktovki?

334
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Najbrž je Židanko Arhiv 6 prenesel
na zunanji disk, da bi ga prodal.

335
00:31:26,366 --> 00:31:30,787
Prodajo hoče izvesti prek kurirja.
Prestreči ga moraš.

336
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Z eno fotografijo? Premalo.

337
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, če Arhiv 6
pride na črni trg,

338
00:31:37,252 --> 00:31:40,672
bo škoda nepredvidljiva.
Moraš ga prestreči.

339
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Poišči kurirja,
pridobi arhiv pred Havlockom.

340
00:31:50,265 --> 00:31:53,309
- Prijazen tip.
- Ima svoje trenutke.

341
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
Kaj se dogaja? Nisi rekla, da ima
Havlock arhiv na varnostnem stikalu?

342
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Ja, kar ne pomeni,
da teh podatkov ne bo prodal.

343
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Ta je zdaj na trdem disku
na poti k njemu.

344
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Jezus.

345
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, mi narediš uslugo?

346
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Naj ti iz Domovinske varnosti
pošljejo seznam potnikov,

347
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
ki so po letalski nesreči prišli
na Aljasko iz Rusije.

348
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Če kaj izstopa.

349
00:32:27,802 --> 00:32:31,097
- Saj sem ti rekla. To dela. Manipulira.
- Ja.

350
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Zaradi te fotografije naju bojo ubili.

351
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Opozoril sem te.
- Ne.

352
00:32:46,321 --> 00:32:50,325
Rekel si, da so njegovi varnostniki
poizvedujejo. To je pričakovano.

353
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
To je sranje.

354
00:32:51,868 --> 00:32:57,749
Iz mojega hotela si odšel ob treh zjutraj.
Njegovi varnostniki bojo to ugotovili.

355
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Uredil bom.

356
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Ne moreš.
- Nihče ne ve, da si tu.

357
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Pa bojo izvedeli.

358
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
Ko bojo izvedeli, da sva tu skupaj,
bojo vedeli, kdo si.

359
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Cio moram obvestiti.

360
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Potem to propade.
- Preveč tvegano je.

361
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Vredno je.

362
00:33:20,647 --> 00:33:23,691
Odnehati morava.
Operacija je ogrožena.

363
00:33:25,151 --> 00:33:29,113
Jezus. Ne govorim o operaciji.
Govorim o naju.

364
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Za vohunko si zelo nepozorna.

365
00:33:32,075 --> 00:33:36,120
Če zdaj odnehaš, bo Cia posumila.
Morala boš povedati za naju.

366
00:33:36,913 --> 00:33:41,793
Tebe bojo ošteli, mene premestili.
Najine zveze ne bo več. Tega nočem.

367
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Verjamem v naju.

368
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Kaj predlagaš?

369
00:34:02,564 --> 00:34:06,484
Neka ženska je ovadila
naši kaznjenki. Pojdiva.

370
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Dobrodošla v Fairbanksu.

371
00:34:31,467 --> 00:34:34,137
Carinska služba pravi,
da je po nesreči

372
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
iz Rusije prišlo 32 moških.

373
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Vsi zakonito, nič sumljivega.

374
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Nič?
- Ne.

375
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nič nenavadnega.
- Išči naprej.

376
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
Če ima kdo kartoteko ali kaj.
K Havlocku prihaja agent.

377
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
Prav? Pripravljena?

378
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Pa pojdiva.

379
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Zakleni.

380
00:34:58,036 --> 00:35:03,499
Bežala si pred 18-mesečno kaznijo,
Vivian, zdaj pa lahko dobiš dosmrtno.

381
00:35:03,583 --> 00:35:07,503
- Ubili sta policistko.
- Nič nimam s tem.

382
00:35:07,587 --> 00:35:11,424
- Porota ne bo mislila tako.
- Nisem nasilna. Kar preverita.

383
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Kraja identitete, goljufija.
Nikogar nisem ranila.

384
00:35:18,640 --> 00:35:21,684
- Povej nama o njem.
- Ne poznam ga.

385
00:35:21,768 --> 00:35:27,398
Nevaren je. Ministrstvo
za zunanje zadeve ga išče.

386
00:35:28,066 --> 00:35:33,821
Imela si njegov pulover.
Videla si ga. Kje?

387
00:35:36,908 --> 00:35:40,828
Na našem letalu je bil.
Samo tam sem ga videla.

388
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Pulover sem našla ob potoku.

389
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Res?

390
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Ne vem, kdo je.

391
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Pa Van Horn?

392
00:35:53,007 --> 00:35:56,427
Bolna je. Veliko krvi je izgubila.

393
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Rekla je, naj spakiram hrano
in šla s pilotom po zdravila.

394
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Ni se vrnila.

395
00:36:02,559 --> 00:36:05,645
Prevarala te je. Zapustila te je.

396
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Maščuj se ji,
tako da nam pomagaš.

397
00:36:09,482 --> 00:36:13,987
- Nikogar nisem poškodovala.
- Povej nam, kam gre.

398
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Rada bi se dogovorila.

399
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Kaj?
- Zagotovite mi,

400
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
da me ne boste obtožili
za nove zločine.

401
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Kaj?
- Ne za umor,

402
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
bežanje pred pravico
ali oviranje pravice.

403
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Hočem, da mi znižate kazen.

404
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Ostalo mi je 14 mesecev. Če jih izbrišeta,
vama povem vse, kar hočeta.

405
00:36:39,012 --> 00:36:41,973
- Nimam pooblastil za to.
- Ona pa jih ima.

406
00:36:42,056 --> 00:36:46,686
Za vladno agencijo dela.
Bi rada mojo pomoč ali ne?

407
00:36:57,322 --> 00:37:02,452
Ne bom govorila o čustvih.
Ampak rada bi, da podpišeš dokument.

408
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Fantu iz gimnazije
ne bom govorila o svojem življenju.

409
00:37:06,873 --> 00:37:10,293
Razumem.
Ne govoriva, samo voziva se.

410
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Zlagala sem se mu.

411
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Kaj je to?
- Od mojega ugrabitelja.

412
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Prosil me je, naj dam Franku.
- Pa nisi?

413
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Ne.
- Zakaj?

414
00:37:33,233 --> 00:37:38,947
Ker poznam moža. Če bi mu to dala,
bi ga samo še bolj potegnilo v to.

415
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
To je dokaz.

416
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Nočem, da nastrada.

417
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Za Ruby gre.

418
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Zaradi te izgube

419
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
sva se skoraj razšla.

420
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Šele začeli smo okrevati.

421
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
In…

422
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Luku gre bolje…

423
00:38:10,019 --> 00:38:14,566
Končno smo se pobrali.
In zdaj to.

424
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Ne morem vedeti, kako ti je,

425
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
ampak mislim, da lahko izgubo
predelaš samo na en način.

426
00:38:23,283 --> 00:38:27,579
Bodi odkrita s Frankom. O vsem.

427
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Še ene izgube ne bom prenesla.

428
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Ne bom preživela še enega Chicaga.

429
00:38:36,129 --> 00:38:40,967
Prav. Pustiva to.
Frank je na varnem. Luke tudi, gotovo.

430
00:38:43,511 --> 00:38:48,516
- Prepričala se bova, da so vsi v redu.
- Ja.

431
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Upam, da imaš prav.

432
00:38:52,437 --> 00:38:56,357
Zavij v prvo stransko cesto.
Zapelji med drevesa.

433
00:38:57,317 --> 00:39:00,570
- Poišči kraj v zavetju.
- Kaj boš naredil?

434
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Samo ubogaj.

435
00:39:16,461 --> 00:39:20,381
Kira, premišljeval sem.
Se spomniš, kaj se je zgodilo Skipu

436
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
in njegovemu očetu,
ko sta se vračala z jezera?

437
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Kaj?

438
00:39:27,472 --> 00:39:30,975
Se spomniš, kakšno srečo je imel?
Njegov oče pa ne?

439
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
O čem govorita?

440
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Najin prijatelj je imel nesrečo.
On je preživel,

441
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
njegov oče pa je umrl,
ker ni bil pripet.

442
00:40:19,148 --> 00:40:22,819
Začni govoriti. Kakšne načrte ima
Van Hornova s pilotom?

443
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Hotela je, da naju odpelje iz države.
V Kanado.

444
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Bolna je.

445
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Umira, obupana je.

446
00:40:31,452 --> 00:40:35,373
Bi res rada letela? Sprememba tlaka
lahko poslabša tvoje stanje.

447
00:40:35,456 --> 00:40:37,876
Dobro sem. Kako daleč še?

448
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Rekel je,
da ne bomo prišli daleč.

449
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Vseeno ji je bilo.
Nikogar nima. Nima česa izgubiti.

450
00:40:48,386 --> 00:40:51,681
Kje bosta vzletela?
Je omenil vzletno stezo?

451
00:40:51,764 --> 00:40:54,851
Ni steza.
Rekel ji je makadamska pot.

452
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
Severno od mesta.

453
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmer's Loop.

454
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Ne razumete.

455
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Ko bo prišla tja,
ga ne bo več rabila.

456
00:41:03,776 --> 00:41:06,237
- Pojdiva.
- Ubila ga bo.

457
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Nimam dovolj goriva.
- Poslušaj.

458
00:41:09,782 --> 00:41:13,453
Imaš bližnje.
Lahko jih kdo obišče.

459
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Če jim želiš dobro,
me boš ubogal.

460
00:42:03,294 --> 00:42:06,631
Stojte.
Ne streljajte. Pilot sem!

461
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
V gozd je šla!

462
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Pri drevesih je! Ne streljajte!

463
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Tudi jaz hočem pravico
za policistko Reed.

464
00:42:16,099 --> 00:42:21,062
Ampak naredili bomo po pravilih.
Privedli jo bomo živo. Jasno?

465
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
Jasno.

466
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Spusti orožje.

467
00:42:50,300 --> 00:42:54,095
Veliko krvi je izgubila.
Pomagati vam moramo.

468
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Ne grem nazaj.

469
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Dovolite mi, da umrem tu.

470
00:43:07,483 --> 00:43:10,445
- Kaj bomo, Frank?
- Policistko je ubila.

471
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Naj umre tu. Zaslužila si je.

472
00:43:17,493 --> 00:43:20,663
Privedli jo bomo živo. Pojdimo.

473
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, pošlji rešilca
na Farmer's Loop.

474
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Bolnica, cianotična
zaradi izgube krvi.

475
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Tik pred hipervolemičnim šokom je.

476
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Prav.

477
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Rešilec je na poti.
Čez pet minut bo tam.

478
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Vse enote na stezo…

479
00:44:36,364 --> 00:44:40,660
Zakaj čutiš takšno dolžnost do teh ljudi?
In tega kraja?

480
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Ta kraj je moj dom.

481
00:44:46,666 --> 00:44:50,670
Tam, od koder sem,
ne čutimo tako.

482
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Ne?

483
00:44:58,469 --> 00:45:03,558
Če hočeš preživeti tu na severu,
moraš negovati skupnost.

484
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
To ne pomeni
tesnega prijateljstva z vsemi,

485
00:45:08,771 --> 00:45:14,277
ampak tvoja dolžnost je pomagati.
Ker boš prej ali slej sam rabil pomoč.

486
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Naj se imaš še za tako močnega.

487
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Težav, s katerimi se srečuješ tu,
ne rešiš z denarjem.

488
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Ne razumi me narobe.
Nismo popolni, ampak…

489
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Včasih, prisežem,
je to edini kraj, ki ga razumem.

490
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ja.

491
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Kaj ja?

492
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Vprašal si me, ali ga ljubim.
Ja, ga.

493
00:45:59,906 --> 00:46:03,868
Kako se je to zgodilo?
Agenta sta.

494
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi je bil drugačen.

495
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
In sva…

496
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
Naredila sva nekaj,
česar ne bi smela.

497
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Bila je…

498
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Zdela se mi je ljubezen.

499
00:46:27,225 --> 00:46:31,437
- Kako se je začelo?
- Z lažjo.

500
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Skupaj sva bila
na napačni strani meje.

501
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Sovražnik, najina tarča,
naju je odkril.

502
00:46:39,070 --> 00:46:42,448
Razkrinkali so naju.
Morala bi oditi.

503
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Konec naloge bi pomenil
konec najine zveze.

504
00:46:45,285 --> 00:46:49,497
Zato je Levi predlagal, da laževa naprej.
Spoprijel se je s težavo.

505
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Tarči je povedal,
da sva zaročena.

506
00:46:52,500 --> 00:46:57,630
Izdelal je poročni list,
v časopisu objavil obvestilo o poroki

507
00:46:57,714 --> 00:47:02,760
in trgovini poslal seznam za poročna
darila. Laž, ki je temeljila na resnici,

508
00:47:02,844 --> 00:47:06,639
o zvezi, ki je ne bi smelo biti.
Vžgalo je.

509
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Končala sva nalogo in šla na poročno
potovanje, ki ga je plačala Cia.

510
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Zakaj bi prekinila?

511
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Prosim?
- Je že uradno.

512
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Mož in žena sva.

513
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Samo še zasnubiti te moram.

514
00:47:24,199 --> 00:47:26,659
- Ali bi se…
- Nehaj.

515
00:47:26,743 --> 00:47:29,037
Naj bo uradno. Bi se?

516
00:47:29,746 --> 00:47:32,832
Bi se poročila?

517
00:47:37,128 --> 00:47:39,964
- Ja.
- Privolila je!

518
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Privolila je.

519
00:47:49,849 --> 00:47:54,604
- Hotela sem, da bi bilo res.
- Žal mi je, da ni bilo.

520
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Meni tudi.

521
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Zakaj je to naredil?

522
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Ne vem.

523
00:48:08,034 --> 00:48:11,913
Da bi pridobil moje zaupanje.
Da bi dobil dostop.

524
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
To počne.

525
00:48:13,831 --> 00:48:16,793
To počnemo.
Čarovniška ukana.

526
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Ukana je bila.
- Kaj?

527
00:48:22,924 --> 00:48:27,470
Kaznjenka Vivian Pike.
Njena aretacija je bila ukana.

528
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Sranje.

529
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Zvezni sodnik
je odredil izpustitev.

530
00:48:35,103 --> 00:48:40,108
Ko boste v Seattlu,
bojo sprožili postopek o izpustitvi.

531
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Denar ob izpustu…
- Kakšna prevara!

532
00:48:43,778 --> 00:48:48,366
Skoraj bi ti uspelo.
Preverili smo tvoje klice.

533
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Ti si klicala policijo.
Hotela si, da te najdemo.

534
00:48:52,036 --> 00:48:55,832
- Van Hornova ni bila tvoja partnerka.
- Tvoja tarča je bila.

535
00:48:56,332 --> 00:49:01,629
Že od nesreče si manipulirala z njo.
Jo opazovala, poslušala.

536
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Čakala si, da pripravi načrt za beg,

537
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
da bi ga izkoristila
za pogajanje o izpustitvi.

538
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Ni šlo za izbris kazni, ne?

539
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Za denar je šlo.

540
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Za denar Kitty Van Horn.

541
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Če bi preverili računalnik v hiši,
kjer smo te prijeli,

542
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
bi našli komunikacijo
z njeno banko.

543
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Ne vem, kako ti je uspelo, Viv.

544
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Našla si 4,2 milijona dolarjev,
kar policiji ni uspelo.

545
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Ukradla si ji.

546
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Nisi samo svobodna,
ampak tudi zelo bogata.

547
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Še dobro, da imamo pogodbo.

548
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Ja, je.

549
00:49:59,145 --> 00:50:02,565
To pomeni, da lahko govoriš.
Imaš svobodo in denar.

550
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Povej, kje si ga videla.

551
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Na letalu je imel čelado.

552
00:50:09,239 --> 00:50:13,409
Njegov obraz poznaš,
ker si ga videla po nesreči. Kje?

553
00:50:16,204 --> 00:50:20,542
Pred dvema dnevoma
v gozdu ob reki. Pulover mi je dal.

554
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Rekel je, da ga tam,
kamor gre, ne rabi.

555
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Kam je šel?
- V nasprotno smer kot drugi.

556
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Kam je šel?

557
00:50:30,969 --> 00:50:33,596
V Fairbanks. Kjer ima opravek.

558
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Zaradi nedokončanega posla
s starim prijateljem.

559
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Smo končali? Prevoz imam.

560
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Hvala.

561
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Z vami ne bi igral pokra.

562
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
POKOJNA

563
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, težava.
- Ja?

564
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Preveril sem potnike iz Rusije.

565
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Vincent Thiago je uporabil
nepravi lokalni naslov.

566
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Mogoče se je zmotil.
- Zato sem preveril.

567
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
TURČIJA

568
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
Potni list je pravi,
ime, rojstni datum in drugo pa ne.

569
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Kurir je v četrtek odšel iz Moskve.

570
00:51:16,848 --> 00:51:20,602
Zvečer je prišel v Fairbanks.
Od takrat ni podatkov o njem.

571
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Cariniki so poslali posnetek.
- To je on. Havlockov kurir.

572
00:51:26,774 --> 00:51:30,820
Ja, cariniki so ga ustavili,
ga izprašali in izpustili.

573
00:51:34,407 --> 00:51:37,035
- Torej je tu.
- Krasno.

574
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Ne samo to.
Posnetek je četrtkov.

575
00:51:40,246 --> 00:51:44,125
24 ur pred nesrečo.
Od takrat čaka v Fairbanksu.

576
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Na kaj čaka?

577
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
Kaj namerava z arhivom?

578
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Halo? Jaz sem. Tu sem.

579
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Vse teče po načrtu.

580
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

581
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke!
- Zgoraj bom pogledal.

582
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

583
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

584
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

585
00:52:46,521 --> 00:52:50,650
Kira.
Kira, si v redu? Si dobro?

586
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Ne vem.

587
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Si v redu?
- Ne vem.

588
00:52:59,617 --> 00:53:03,246
- Mislim, da imam zlomljeno roko.
- Ven te bom spravil.

589
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Si dobro? Pridi.

590
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Pridi.

591
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Si dobro?

592
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Si v redu?
- Ja.

593
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
Pojdi. Teci čim dlje.
H glavni cesti teci.

594
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
Pa ti?

595
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Ne skrbi zame.
Ne more dobiti obeh. Speljal ga bom

596
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- stran od tebe.
- Sama ne grem.

597
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Samo pojdi.

598
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Prav?

599
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Prevedla Lorena Dobrila

