1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Ты даже не пытаешься.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Пытаюсь. Мне не хватает сил.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Реши эту проблему.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Обратись за помощью, если нужно.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Я пережила 12 лет в тюрьме
и авиакатастрофу не для того,

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
чтобы сдохнуть тут как медведь.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Алло.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Детка, я оставила тебе записку.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Нет, я пошла проверять капканы.
Всё в порядке?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Да, ладно.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Сейчас сяду.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Боже мой. Уокер.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Поздравляю.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Я знала.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Я так за тебя рада.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Университет штата Вашингтон.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Папа гордился бы тобой.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Хочу поскорее выехать.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Надо отпраздновать.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Еду домой.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Надевай шапку.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Я знаю, кто ты.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Не делай этого.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Стой.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Открой капкан.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Ты слышала. Открой.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Открой, чёрт возьми.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Почему ты его не сняла?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Я не знаю как.
- Выпусти меня.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Живее.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
У нее пистолет.

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Я не хочу стрелять.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Раз, два, три.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Два, три.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
О чёрт.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Вот блин.

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ПОЛИЦИЯ ШТАТА АЛЯСКА

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
О чёрт. Она коп.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Возьми ее ключи.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- А с ней что делать?
- Забудь.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Найди ее ключи.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
ЦРУ

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС
ФРЭНК

46
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
На горячую линию звонят постоянно.
Угон машин, пропавшие животные,

47
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
ограбление «Голдпэннер-инн».

48
00:07:01,359 --> 00:07:04,070
- Да? Что там забрали?
- Наличку, карты.

49
00:07:04,153 --> 00:07:06,739
- Как плечо?
- Отправь экипаж в «Голдпэннер».

50
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Надо проверить, беглец ли это
или местный оппортунист.

51
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Поговорим о Бадди Селке?
- Он поймал беглеца?

52
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Он делает футболки в память об облаве.
Продает на парковке у «Уолмарта».

53
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Пошли его бабушку. Я и сам ее боюсь.
Пусть разберется с ним.

54
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Ремник, прием.
- Тут капканы.

55
00:07:29,804 --> 00:07:32,974
- Ремник слушает.
- Фрэнк, у нас проблема.

56
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Куча вооруженных гражданских.

57
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Мужчины, женщины, даже дети до десяти лет.

58
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Старина Колбек разрешил им.

59
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
У них разрешение от владельца,

60
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
если они хотят вести поиск,
ничего не поделаешь.

61
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Он упал с 30-метровой высоты.

62
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Вряд ли он выжил.

63
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Тело где-то там, ищите до темноты.

64
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- В чём дело?
- Говорила с Вашингтоном.

65
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Кибербезопасность проверяет
взлом моего «Ксеногейта».

66
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Как плечо?
- Не хочу об этом.

67
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Он вывихнул ведущее плечо
во время драки в багги.

68
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Джейн, не надо.
- Он играет в теннис?

69
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Фрэнк играет в пинг-понг с друзьями,
его подача пострадает.

70
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Пинг-понг? Правда?

71
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Настольный теннис – серьезная игра.

72
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Мы играем на деньги.

73
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Фрэнк.
- Да.

74
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Рут Рид, полицейский из Эстера.

75
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
На работу не явилась,
за ней послали машину.

76
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Нашли ее тело.

77
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Я с вами.

78
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Держите его!
- Я пытаюсь.

79
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Нужен миллиграмм дроперидола.

80
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Охрана! Что случилось?

81
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Он пытался вломиться в дом Уэйна Грейсона,
тот принял его за дикое животное.

82
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Мы…
- Вранье!

83
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
С возвращением.

84
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Мы рады тебя видеть.
- Спасибо.

85
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Сара.

86
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Что?
- Можно тебя на минутку?

87
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Ты знаешь, что после таких событий

88
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
принято проверяться
у психотерапевта на ПТСР.

89
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Это необязательно.

90
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Просто… Поговори с Тоддом.

91
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
У нас кризис.

92
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
А ты хочешь, чтобы я говорила о чувствах?

93
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Бен, я в порядке.

94
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Рад это слышать,

95
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
но без допуска от психотерапевта
ты работать не будешь.

96
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Поговори с Тоддом.

97
00:09:28,131 --> 00:09:30,717
О боже. Что здесь делают федералы?

98
00:09:30,800 --> 00:09:31,801
ФБР

99
00:09:31,885 --> 00:09:33,094
Ищут моего мужа.

100
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Думаешь, он причастен
к смерти полицейского?

101
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Если ему это надо.

102
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Хатч.
- Шоу.

103
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Фрэнк. Ну и денек.
- Привет.

104
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
Он еще не кончился.

105
00:09:43,396 --> 00:09:47,066
- Есть предположения, кого мы ищем?
- Пока нет. Но кого-то жестокого.

106
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Разбитая голова и удушение.

107
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Мы проверяем по базе VICAP.
- Это долго?

108
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Час–два.
- У нас мало времени.

109
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Извини. Я думал, ты улетела.

110
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Я попросил ее остаться.
- Шапка у тебя что надо.

111
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Надо торопиться.

112
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Слушай, у нас одна цель.

113
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Я ищу имя, чтобы ты могла работать.

114
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Если можешь идентифицировать
преступника быстрее ФБР, скажи мне.

115
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Проверили камеры-ловушки?

116
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
КАМЕРА-ЛОВУШКА

117
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Женщина постарше –
Кэтрин ван Хорн, она же Китти.

118
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Черная вдова, убила троих мужей,

119
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
жениха и вдовца в штате Мэн.

120
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Ее последний муж был парализован,
не умерев от мышьяка.

121
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Ван Хорн посадила его в каноэ, он утонул.

122
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
А я думал, мне не везет в любви.

123
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Она украла у убитых 4,2 миллиона,
но деньги не найдены.

124
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Полагаю, финансы у нее есть.

125
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Помедленнее.

126
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Как будто ты в жизни не ела флэпджек.

127
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Вторая – Вивьен Пайк.

128
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Мошенница, аферистка.
Не применяла насилие, скрывалась

129
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
от правосудия с 13 лет.

130
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Осенью задержана в Техасе
за кражу личности, но судья сжалился.

131
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Ей дали 18 месяцев,
включая уже отбытый срок.

132
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Фрэнк.
- Что?

133
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Посмотри на это.

134
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Распространите фотографии.
Поговорите с прессой.

135
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Сообщите, что они убили полицейского.

136
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Тебе это знакомо?

137
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Вот чёрт.
- Твой.

138
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Он был в нём
на видео с требованием выкупа Сары.

139
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Они пересекались с Хэвлоком?

140
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Найдем их и спросим.

141
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
У тебя дальнозоркость?

142
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
О чёрт.

143
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Стой. Нам не нужны еще проблемы.

144
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Сзади есть выход.

145
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Зал за козлиной головой
или чем-то вроде того.

146
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Иди туда, выйди через заднюю дверь.

147
00:12:10,752 --> 00:12:14,797
По дороге запри дверь в туалет.
Увидимся на парковке в телефонной будке.

148
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
А ты что будешь делать?

149
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Прекрати.

150
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Оставь меня в покое.

151
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Прекрати.

152
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Хватит уже.
- Я сказала: оставь меня!

153
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Ты в порядке?

154
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Ой…
- Я…

155
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- У тебя проблемы.
- Всё нормально, мама просто расстроена.

156
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Ну ладно.

157
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Извините, полицейский.

158
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Кажется, у нас там проблемы.

159
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Всё в порядке?

160
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Да, всё хорошо.

161
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Спасибо вам.

162
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Мэм, вы там?

163
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Мэм, я захожу.

164
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ПОЛИЦИЯ ШТАТА АЛЯСКА

165
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Тебя это заинтересует.

166
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Что это?

167
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Хатч взломал карту памяти,
которую мы стащили из вещдоков.

168
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Твой муж делал банковские переводы,

169
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- пока удерживал мою жену.
- Цюрих.

170
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Люксембург. Рига.

171
00:14:08,328 --> 00:14:12,165
Четыре депозита в банке Санкт-Петербурга.
Что такого в Санкт-Петербурге?

172
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Наверное, это связано с желанием
получить мой пароль к «Ксеногейту».

173
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Как это произошло?

174
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Между вами?

175
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Ты его любила?

176
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Расскажу после того,
как ты расскажешь о шрамах на спине.

177
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Повтори инструкции.

178
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Давай позже.
- Я серьезно.

179
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Давай повторим.
- Мы будем вместе еще два дня.

180
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Обмен сегодня.

181
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Надо всё повторить.

182
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
«Тынска».

183
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Столик в конце зала.

184
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Он будет с женщиной.

185
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Я не пойду.

186
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Конечно, пойдешь.

187
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Ливай?

188
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Что происходит?
- Он знает о нас.

189
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
О тебе и мне.

190
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Нужно всё отменить.

191
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Ремник, прием. Фрэнк?

192
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Фрэнк слушает.
- Мы прочесали десять километров.

193
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Эту ледышку до весны не найдешь.

194
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Сворачивайтесь и возвращайтесь на базу.

195
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- А местные?
- А что местные?

196
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Колбек пустил их к себе – ну и ладно.
Это их ответственность.

197
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Что случилось?

198
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Ты же знаешь, что он не мертв, да?

199
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Мы оба знаем – это еще не всё.

200
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Твоя семья многое пережила.
- Это правда необходимо?

201
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
В больнице полно людей,
которым нужна помощь.

202
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- А тебе?
- А что мне?

203
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Мне не нужна помощь.
Мне нужен допуск к работе.

204
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Расскажи о своем испытании.

205
00:17:02,544 --> 00:17:05,754
Сара, тебе повезло, что ты сейчас здесь.
Что ты чувствуешь?

206
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Именно то, что ты ожидаешь.

207
00:17:08,090 --> 00:17:11,844
Облегчение. Радость,
что я здесь и могу помочь.

208
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Это не убедит руководство в том,

209
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
что ты готова выполнять
свои профессиональные обязанности.

210
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Правда? Не убедит?

211
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Сара, я тебя знаю.

212
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Я знаю это выражение лица, этот тон.

213
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Да. Я разочарована.
- Ясно.

214
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Расскажи почему.

215
00:17:29,571 --> 00:17:32,448
- Я хочу знать, что ты чувствуешь.
- Что я чувствую?

216
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Ладно. Я чувствую…

217
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Тревогу.

218
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Я не могу сосредоточиться.
Волнуюсь о сыне.

219
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Я чувствую…

220
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Я чувствую, что я плохая мать,

221
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
потому что я должна не говорить с тобой,

222
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
а поехать за Люком и привезти его домой.

223
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Знаешь что?

224
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
С меня хватит.

225
00:17:59,851 --> 00:18:04,022
Оставь документы себе.
Скажи Бену, что я уехала. Я еду за сыном.

226
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
О чёрт.

227
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Моя машина на штрафплощадке.

228
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Тебя подвезти?

229
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Эй.

230
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Успокойся. Ты в безопасности.

231
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Нас никто не слышит. Мы здесь одни.

232
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Вы не представляете,
какие ресурсы бросят на мои поиски.

233
00:18:38,264 --> 00:18:41,267
Самолет, о котором я рассказал?
Он не просто упал.

234
00:18:41,351 --> 00:18:45,813
Катастрофа была запланирована.
Мы не должны были выжить.

235
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- У него была семья.
- Люк. Не надо.

236
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
А что? Ему плевать.

237
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Этот человек осознавал риск,
когда надел форму.

238
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Я понимаю.

239
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Тяжело впервые увидеть мертвеца.

240
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
У меня не было выбора.

241
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Вы это слышите?

242
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Я вот слышу.

243
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Эти козлы активировали
датчики VIIRS на полюсе.

244
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
У тебя был выбор.
И я не впервые вижу мертвеца.

245
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Кое-кто вроде тебя разбил мою семью.

246
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Ориентировка на белый…

247
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Что ты сказал?

248
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Ты спятил?

249
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Джефф.

250
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Маркс, что там?

251
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Они были здесь.
- Да?

252
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
У свидетельницы украли ключи
и угнали машину.

253
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Полицейский объявил перехват.
Мы оцепляем периметр.

254
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Тут был полицейский?
- Да.

255
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
Он заявил об этом. Бросился в погоню.
Вернулся оцепить место происшествия.

256
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Свидетели видели,
как одна из них звонит из будки,

257
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
но мы проверили, телефон не работает.

258
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Каждый полицейский штата будет их искать.

259
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Да. Они убили копа.

260
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Возможно, у нас больше стволов, чем людей,
но это не Дикий Запад.

261
00:20:16,696 --> 00:20:20,325
- Мы не занимаемся самосудом.
- А я думала, ты ковбой.

262
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Кому они пытались позвонить?

263
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Ты хороший человек, Фрэнк.

264
00:20:26,748 --> 00:20:30,043
- Не похоже на комплимент.
- Нет, я серьезно.

265
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Защитить своих людей
для тебя так же важно,

266
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
как и схватить убийц полицейских живыми.
Это благородно.

267
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
Это моя работа.

268
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Возможно. Тут, на севере.

269
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Но в реальном мире заключенные
хотят уничтожить хороших людей вроде тебя.

270
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Не хватает страницы 78.

271
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- Они не позвонить хотели.
- Они кого-то ищут.

272
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
«БЕЛЫЕ СТРАНИЦЫ»

273
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Знаешь, как сложно
найти телефонный справочник?

274
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Я ходила в церковь, к сестре.
Нашла в библиотеке.

275
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Хорошо. Я думал, библиотека закрыта.

276
00:20:58,905 --> 00:21:03,493
Меня впустил Шарки Мунос. Сказал, с тебя
12 баксов штрафа за «Дневник памяти».

277
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Он фанат Николаса Спаркса.

278
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Вот. «Аэро экскурсии».

279
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Рыбалка, походы, рафтинг.

280
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Обзорные экскурсии на самолете.

281
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Они ищут пилота.

282
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Чисто!

283
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Оцепите помещение. Они здесь были.

284
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Как дела?

285
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Можно к вам?

286
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Конечно. Садись.

287
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Надо согреться.

288
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Какая у тебя «беретта».

289
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Ты военный?

290
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Был военным.

291
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Демобилизовался четыре месяца назад.

292
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Почетно.

293
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Служба – это важно.
У меня не было возможности.

294
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Плоскостопие.

295
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Отвали.

296
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Кыш отсюда.

297
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Я тебя видел?
- Возможно.

298
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Я здесь весь день.

299
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Мы с Питом поймали одного из заключенных.
Он совсем замерз.

300
00:22:43,176 --> 00:22:46,679
- Ставлю 20 баксов, тот козел тоже мертв.
- Я не уверен.

301
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Говорят, он находчивый.

302
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Ремник.
- Фрэнк.

303
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Это я. Зря я не позвонила до выезда.

304
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Где ты?

305
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Еду в домик.

306
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Люк и Кира еще не вернулись, и я…
Мне будет спокойнее разобраться самой.

307
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Ты в дороге?
- Да.

308
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Я беспокоюсь за сына.
- Не стоит.

309
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Клинт уже везет их домой.

310
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Могу ему перезвонить,
но тебе ехать не нужно.

311
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Фрэнк, я должна найти Люка.

312
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Сара, идет облава.

313
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Преступники на свободе.
Где ты? Я пришлю полицейских.

314
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Я уже на полпути, и я не одна. Я…

315
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- Я с Тоддом Логаном.
- Да ты издеваешься.

316
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Серьезно? В этой ситуации
тебя заботит Тодд?

317
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Он меня везет.

318
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
И да, Фрэнк, пришли еще полицейских.

319
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Это должно быть приоритетом для нас.

320
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
В чём действительно дело?

321
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Я не понимаю, о чём ты.

322
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Я слышу по голосу.

323
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
О чём ты умалчиваешь?

324
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Я же говорю: я еду в домик,
чтобы привезти Люка и Киру домой.

325
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Хатч.
- Что?

326
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Сделай одолжение, позвони Клинту Хейсу.

327
00:24:04,507 --> 00:24:08,219
Выясни, где конкретно мой сын.
И отправь пару экипажей в домик.

328
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
С любого участка.

329
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Да. Всё в порядке?

330
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Будет, когда я верну сына.
- Ладно.

331
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Фрэнк.
- Что?

332
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Знакомься, это Джетти Брукс.

333
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Владелец.
- Мистер Брукс.

334
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Говорит, его компьютер был включен,
когда он приехал.

335
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Извините за вторжение.

336
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Как получить доступ к вашему компьютеру?

337
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Пароль на стикере.

338
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
ПАРОЛЬ: PASSWORD

339
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Беглецам нужен пилот,
чтобы улететь из штата.

340
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Кого из ваших сотрудников
они могут искать?

341
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Пилоты не наши сотрудники.
Мы организовываем охоту и рыбалку.

342
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Пилоты – субподрядчики.

343
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
У вас солидный список, более 200 пилотов.

344
00:24:48,801 --> 00:24:53,264
Ну, мы работаем уже 70 лет.
Некоторые из пилотов летали с моим отцом.

345
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Спасибо, мистер Брукс.
- Да.

346
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Отправь список Джейн. Пусть обзвонит всех.

347
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Не завидую пилоту, которого ищут те двое.

348
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Ты доставишь нас в Канаду.

349
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Ну да, прямо сейчас.

350
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Сарказм меня огорчает, Слейд.

351
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Меня огорчать не нужно.

352
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Тогда слушай, тупая стерва.

353
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Я вас никуда не повезу. Никогда.

354
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Надеюсь, это смертельно.

355
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Что ты делаешь? Что…

356
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Сдурела?

357
00:26:04,419 --> 00:26:08,089
- Как он полетит с поломанной рукой?
- У него есть еще одна. Да, Слейд?

358
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Что за дурацкое имя?

359
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Думаешь, ты единственный пилот на Аляске?
Просто первый, кого я прошу.

360
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Так ты поможешь нам или нет?

361
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
А?

362
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Ладно, чёрт возьми! Я вам помогу, да!

363
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Видишь? Теперь я довольна.

364
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
У меня нет денег.

365
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Каких денег?
- На бензин.

366
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Горючее.

367
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Вы не знаете, где вы?

368
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Каждый пилот легкомоторного самолета
на Аляске ищет вас.

369
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Чем дольше пролетите
без заправки, тем лучше.

370
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
До Уайтхорса 960 км.
Можно заправиться там…

371
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Как это у тебя нет денег?
- Спроси мою бывшую жену.

372
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Я частный пилот. Топливо здесь дорогое.

373
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Ладно.

374
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Дай номер своего счета.

375
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Я пришлю тебе нужную сумму,
а ты придумай себе новое имя,

376
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
я же не буду называть тебя
Слейдом, болван.

377
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
ПЕРЕВОД ЗАВЕРШЕН

378
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Она меня убьет.

379
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Точно.

380
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
По прибытии в пункт назначения
нам обоим конец.

381
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Помоги мне.
- Не могу.

382
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Нет, можешь. Развяжи меня.

383
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Развяжи…
- Я переслала деньги.

384
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Их более чем достаточно,
чтобы купить горючее…

385
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Боже!
- Блин.

386
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Снова попробуешь дурацкое дзюдо –
прострелю башку.

387
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Хэвлок использует
всех этих людей в своих целей.

388
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Использует кого?

389
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Беглецов. Маршалов.

390
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Для Хэвлока облава –
большой отвлекающий маневр.

391
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- С какой целью?
- Не знаю. Я ее не вижу.

392
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Его учили не бояться сложностей.

393
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Играть нечестно.

394
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Здесь какая-то манипуляция.

395
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
И ты это чувствуешь.

396
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Ой-ой.

397
00:29:06,809 --> 00:29:09,854
- Что случилось?
- Не могу найти ключи.

398
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Тебя подвезти?

399
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Дом скромный, зато свой.

400
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Есть проводной телефон?

401
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
У меня мобильник сел.

402
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Да, на стене.

403
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Пиво тоже есть.

404
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Какого чёрта?

405
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Чего ты хочешь?

406
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Сначала покорми свою собаку.

407
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
Они сейчас у меня в квартире.
Как это произошло?

408
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Не могу объяснить. Не сейчас.

409
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Главное – что ты получил
мое сообщение и уехал оттуда.

410
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Ты не должен связываться со мной напрямую.

411
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Я пытаюсь тебе помочь.

412
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Вероятно, это ты навел на меня ЦРУ.

413
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Я тебе не звонил.
Я буду это отрицать. Но мы его потеряли.

414
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Кого потеряли?

415
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Подожди. Я не слышу.

416
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Марк. Повтори, кого вы потеряли?

417
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Мы полагаем,
Хэвлок взломал твой «Ксеногейт»,

418
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
чтобы связаться
с информатором в Санкт-Петербурге.

419
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Арменом Жданко.

420
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Жданко – хакер.

421
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Специализация – вирусы и системы защиты.

422
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Мы думаем, ему заплатили
за кражу Архива 6.

423
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Теперь Жданко исчез, и Архив тоже.

424
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Хэвлок его предупредил?
- Как?

425
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Как может беглец в глухомани
предупредить информатора, опередив нас?

426
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Курьер, где он?

427
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Откуда мне знать?

428
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Для меня важно его найти.

429
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Мы пытались сложить воедино
последние передвижения Жданко.

430
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Получила видео?
- Что это?

431
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Это было зафиксировано у дома Жданко
три дня назад.

432
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Мы полагаем, Жданко встречался с курьером.

433
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Что в чемодане?

434
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Мы думаем, Жданко переместил Архив
на внешний носитель, чтобы продать.

435
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Для организации сделки использует курьера.

436
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Ты должна его перехватить.

437
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
По одному фото?

438
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Информации маловато.

439
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Сидни, если Архив 6
попадет на черный рынок,

440
00:31:37,252 --> 00:31:40,672
ущерб будет невообразимый.
Ты должна его перехватить.

441
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Найди курьера и отбери Архив,
пока он не попал к Хэвлоку.

442
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Какой милый парень.

443
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
У него свои причуды.

444
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Так что происходит?
Ты сказала, у Хэвлока Архив

445
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
с переключателем мертвеца.

446
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Да, но это ему не мешает
перепродать информацию.

447
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
И теперь диск на пути к нему.

448
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Господи боже.

449
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Хатч, нужна услуга.

450
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Позвони в нацбезопасность,
попроси список всех мужчин,

451
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
прибывших в Аляску из России
или через Россию со дня катастрофы.

452
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Да, необычные детали.

453
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Я же говорила. Это его манипуляции.

454
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Да.

455
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
За это фото нас обоих убьют.

456
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Я предупреждал.
- Нет.

457
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Ты сказал, его охрана задает вопросы.

458
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Это ожидаемо.

459
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
А вот это – бардак.

460
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Ты уезжаешь из моего отеля в три ночи.

461
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Как скоро команда безопасности поймет?

462
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Я могу всё уладить.

463
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Нет.
- Никто не знает, что ты тут.

464
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Скоро узнают.

465
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
А когда поймут, что мы с тобой
здесь вместе, ты будешь раскрыт.

466
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Я должна уведомить Лэнгли.

467
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Тогда это конец.
- Слишком рискованно.

468
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Риск оправдан.

469
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Надо прервать операцию.

470
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Нас раскрыли.

471
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Я говорю не об операции.

472
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Я говорю о нас. О тебе и мне.

473
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Сидни, ты слишком прямолинейна
для шпионки.

474
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Если всё свернуть сейчас,
в Лэнгли возникнут вопросы.

475
00:33:34,661 --> 00:33:39,165
Тебе придется рассказать о нас.
Тебе вынесут выговор, меня переведут.

476
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Мы больше не будем парой.
А я этого не хочу.

477
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Я верю в нас.

478
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
И что ты предлагаешь?

479
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Зацепка по дамам.
Женщина позвонила на горячую линию.

480
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Пойдем.

481
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Добро пожаловать в Фэрбанкс.

482
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Я говорил с таможней.

483
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
С момента аварии

484
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
32 пассажира-мужчины
въехали в страну из России или транзитом.

485
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Всё легально. Ничего подозрительного.

486
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Ничего?
- Нет.

487
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Ничего необычного.
- Продолжай копать.

488
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Кто-то с преступным прошлым,
что-то странное.

489
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
К Хэвлоку едет информатор.

490
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Вы готовы?
- Понял.

491
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Тогда вперед.

492
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Запри дверь.

493
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Ты бежала от 18-месячного срока, Вивиан.

494
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Теперь тебя ожидает пожизненное.

495
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Убийство полицейского.

496
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Я ни при чём.

497
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Думаешь, присяжные поверят?

498
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Я не жестокая. Смотрите мои судимости.

499
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Кража личности, мошенничество.
Никакого насилия.

500
00:35:18,640 --> 00:35:21,684
- Расскажи об этом человеке.
- Я не знаю, кто это.

501
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Вивьен, этот человек опасен.

502
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Его ищет госдепартамент.

503
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
На тебе был свитер, принадлежавший ему.

504
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Ты видела его. Скажи где.

505
00:35:36,908 --> 00:35:40,828
Он был на нашем самолете.
Это единственный раз, когда я его видела.

506
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Свитер я нашла на берегу ручья.

507
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Ты уверена?

508
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Я не знаю, кто это.

509
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
А ван Хорн?

510
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Она больна.

511
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
- Потеряла много крови.
- Да.

512
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Она попросила меня собрать еду
и пошла с пилотом за лекарствами.

513
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
И не вернулась.

514
00:36:02,559 --> 00:36:05,645
Она тебя обманула, Вив. Бросила тебя.

515
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Можешь ей отомстить, помогая нам.

516
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Я никого не обижаю.

517
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Просто скажи, куда она направляется.

518
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Я хочу сделку.

519
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Что?
- Хочу гарантий,

520
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
что меня не обвинят в новых преступлениях.

521
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Хочешь…
- Ни в убийстве.

522
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Ни в бегстве и препятствовании правосудию.

523
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Я хочу смягчения срока.

524
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Мне осталось 14 месяцев, аннулируйте их,

525
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
и я расскажу всё, что знаю.

526
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Я не могу этого сделать.

527
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Да, но она может.

528
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Она работает в госдепе.

529
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Вам нужна моя помощь или нет?

530
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Я не буду говорить о чувствах.

531
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Но ты должен подписать мне допуск.

532
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Я не собираюсь обсуждать свою жизнь
с бывшим из школы.

533
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Понял.

534
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Мы не говорим, а просто едем.

535
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Я ему соврала.

536
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Что это?
- Это от моего похитителя.

537
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Просил отдать Фрэнку.
- А ты не отдала?

538
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Нет.
- Почему?

539
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Я знаю своего мужа.

540
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Если ему отдать, он займется
этим делом еще плотнее и…

541
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Сара, это улика.

542
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Я не хочу, чтобы он пострадал.

543
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Дело в Руби.

544
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Потеря ее…

545
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
…чуть не разлучила нас.

546
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Мы только начали исцеляться.

547
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Понимаешь, и…

548
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
И Люк… Ему лучше, и…

549
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Наконец-то жизнь наладилась.

550
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
А теперь это.

551
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Сара, я не могу поставить себя
на твое место.

552
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Но, думаю, есть только один способ
по-настоящему справиться с утратой.

553
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Будь честна с Фрэнком.

554
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Насчет всего.

555
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Я не выдержу еще одну утрату.

556
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Я не переживу еще одно Чикаго.

557
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Ладно. Не будем об этом.

558
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Фрэнк в безопасности. Думаю, Люк тоже.

559
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
А мы убедимся, что всё в порядке.

560
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Да.

561
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Молюсь, чтобы ты был прав.

562
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Сверни на следующем повороте.

563
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Заезжай в рощу и…

564
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
…найди укромное место.

565
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Зачем? Что ты задумал?

566
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Делай что говорят.

567
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Кира, я тут подумал.

568
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
Помнишь Скипа Бейнса?

569
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Помнишь случай,
когда они с отцом возвращались с озера?

570
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Что?

571
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Помнишь, как ему повезло?

572
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
А отцу не очень?

573
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
О чём это вы?

574
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
О нашем друге.
Он попал в ДТП, но выжил, а вот

575
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
его отец погиб,
потому что не был пристегнут.

576
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Рассказывай.

577
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Ван Хорн, зачем ей был нужен пилот?

578
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Она хотела вылететь из страны.

579
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
В Канаду.

580
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Она больна.

581
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Она умирает и в отчаянии.

582
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Ты точно хочешь лететь?

583
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Перепады давления ухудшат твое состояние.

584
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Я в порядке.

585
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Долго еще ехать?

586
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Он переживал, далеко ли мы зайдем.

587
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Ей было плевать. У нее никого нет.
Родных нет. Терять нечего.

588
00:40:48,386 --> 00:40:51,681
Откуда планировался вылет?
Он назвал аэродром?

589
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Не аэродром.

590
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
А грунтовка.

591
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
К северу от города.

592
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Фармерс-Луп.

593
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Вы не понимаете.

594
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Когда она будет на месте,
пилот ей станет не нужен.

595
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Полетели.

596
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Она его убьет.

597
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Горючего мало.
- Послушай.

598
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
У тебя есть близкие люди.

599
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Я могу до них добраться.

600
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Чтобы они были в безопасности,
слушайся меня.

601
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Стойте!

602
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Стойте! Не стреляйте! Я пилот!

603
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Она бежит в лес.

604
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Опушка леса! Не стреляйте!

605
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Послушайте. Я хочу справедливости
для полицейского Рид.

606
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Но всё будет по правилам.

607
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Ясно? Схватим ее живой.

608
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Поняли?

609
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Поняли.
- Да, сэр.

610
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Брось оружие!

611
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Она потеряла много крови.

612
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Отвезем тебя в больницу.

613
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Я ни за что не вернусь.

614
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Дайте мне умереть здесь.

615
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Что скажешь, Фрэнк?

616
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Она убила копа.

617
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Пусть умрет тут. Она заслуживает.

618
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Привезем ее живой.

619
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Поехали.

620
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Джейн, нужна скорая на Фармерс-Луп.

621
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Пациентка с цианозом
от внутреннего кровотечения.

622
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Кажется, у нее гиповолемический шок.

623
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Ясно, Фрэнк.

624
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Ориентировочное время
прибытия скорой – пять минут.

625
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Всем экипажам, на Фармерс-Луп…

626
00:44:36,364 --> 00:44:40,660
Почему ты чувствуешь обязательство
перед этими людьми? Перед этим местом?

627
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Это место – мой дом.

628
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Мы так не чувствуем.

629
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
В моём городе.

630
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Нет?

631
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Чтобы выжить здесь,

632
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
нужно поддерживать соседей.

633
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Можно не быть друзьями, но…

634
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
…помогать обязательно.

635
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Ведь когда-то и тебе понадобится помощь.

636
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Даже если считаешь себя сильным.

637
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
От здешних проблем
откупиться не получится.

638
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Пойми меня правильно, мы не идеальны, но…

639
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Иногда мне кажется,
что только это место я и понимаю.

640
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Да.

641
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Что «да»?

642
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Ты спросил, люблю ли я его, ответ – «да».

643
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Как это случилось?

644
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Вы же оба агенты.

645
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Ливай тогда был другим.

646
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
И мы…

647
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
Мы пересекли черту, хотя и не стоило.

648
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
И это было…

649
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Это было похоже на любовь.

650
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
С чего всё началось?

651
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Со лжи.

652
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Мы были вместе за границей.

653
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Нас опознал враг, наша цель.

654
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Мы были раскрыты.

655
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Надо было уехать.

656
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Но конец миссии означал
конец наших отношений.

657
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
И Ливай предложил соврать.

658
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Не бояться трудностей.

659
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Он сказал нашей цели, что мы обручены.

660
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Подделал свидетельство о браке,

661
00:46:55,420 --> 00:46:59,716
поместил в газете объявление о свадьбе
и зарегистрировал нас в «Таргете».

662
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Это была ложь на основе правды

663
00:47:02,844 --> 00:47:06,639
об отношениях,
которых не должно было быть. И сработало.

664
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Мы завершили миссию
и отправились в медовый месяц за счет ЦРУ.

665
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Зачем это заканчивать?

666
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Что, прости?
- Всё по закону.

667
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Мы муж и жена.

668
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Не хватает только предложения.

669
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Ты…

670
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Прекрати.

671
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Пусть всё будет официально.

672
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Выйдешь за меня?

673
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Выйдешь?

674
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Выйдешь?

675
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Да.

676
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Она сказала «да».

677
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Она сказала «да».

678
00:47:49,849 --> 00:47:54,604
- Я хотела, чтобы всё было по-настоящему.
- Жаль, что не было.

679
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Мне тоже.

680
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Зачем он это сделал?

681
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Не знаю.

682
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Втереться в доверие.

683
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Получить доступ.

684
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Это его работа.

685
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Это наша работа.

686
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Такой трюк.

687
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Это трюк.
- Что?

688
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Вивьен Пайк, мошенница.

689
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Ее арест, это всё было трюком.

690
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Чёрт.

691
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Федеральный судья
вынес приказ о твоем освобождении.

692
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
По прибытии в Сиэтл

693
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
федеральное бюро тюрем
проведет инвентаризацию и оформит бумаги.

694
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Вся выручка будет…
- Ну и выдержка.

695
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Мы почти поверили.

696
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Я проверил историю звонков.

697
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Мы знаем, что это ты позвонила
на горячую линию.

698
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Чтобы мы тебя нашли.

699
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Как ты и сказала, ван Хорн
не была твоей напарницей.

700
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Она была твоей целью.

701
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Ты манипулировала ею
с момента приземления.

702
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Смотрела, слушала.

703
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Она придумала план побега,
а ты хотела выдать ее нам

704
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
как козырь в переговорах
о твоем освобождении.

705
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Ты хотела не отмены приговора.

706
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Тебе нужны были деньги.

707
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Деньги Китти ван Хорн.

708
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Полагаю, если проверить историю браузера
в доме, где тебя задержали,

709
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
мы найдем переписку с ее банком.

710
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Не знаю, как тебе удалось, Вив. Не знаю.

711
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Но ты как-то нашла 4,2 миллиона,
которые не нашла полиция.

712
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Ты их у нее украла.

713
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Ты не только свободная,
но и очень богатая женщина.

714
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Хорошо, что мы заключили договор.

715
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Да, хорошо.

716
00:49:59,145 --> 00:50:02,565
И ты можешь говорить честно.
У тебя есть свобода и деньги ван Хорн.

717
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Только скажи, где ты его видела.

718
00:50:06,069 --> 00:50:11,991
В самолете он был с мешком на голове.
Его лицо ты видела после катастрофы.

719
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Где это было?

720
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Два дня назад.

721
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
В лесу у реки. Он отдал мне свитер.

722
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Сказал, ему не нужен свитер там,
куда он идет.

723
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Куда он шел?
- Не туда, куда все остальные.

724
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Куда он шел?

725
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
В Фэрбанкс.

726
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
На задание.

727
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Сказал, у него неоконченные дела
со старым другом.

728
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Это всё? Меня ждет машина.

729
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Спасибо.

730
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
В покер я с тобой не играю.

731
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
КИТТИ ВАН ХОРН - ПОГИБЛА

732
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Фрэнк, у нас проблема.
- Да?

733
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Я занялся пассажирами из России.

734
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Один из них, Винсент Тиаго,
назвал несуществующий местный адрес.

735
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Возможно, перепутал.
- Я так и подумал, но проверил.

736
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
РЕСПУБЛИКА ТУРЦИЯ
ДУРАК КОЛТАН

737
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
Паспорт настоящий,
остальные документы – нет.

738
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Имя, свидетельство о рождении.

739
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Я нашел курьера.
Он вылетел из Москвы в четверг.

740
00:51:16,848 --> 00:51:20,602
Ночью прошел таможню в Фэрбанксе.
Потом не попадал в поле зрения.

741
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Таможня подняла записи с камер.
- Это он.

742
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Курьер Хэвлока.

743
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Его остановили на таможне.

744
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Опросили и пропустили.

745
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Так он здесь.

746
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Отлично.

747
00:51:37,118 --> 00:51:41,956
Не просто здесь. Он был здесь.
Запись за четверг. За сутки до катастрофы.

748
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Он сидел в засаде в Фэрбанксе.

749
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Чего он ждал?

750
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
И что он хочет делать с Архивом?

751
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Алло. Это я. Я здесь.

752
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Всё по плану.

753
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Люк?

754
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Люк! Да.
- Посмотрю наверху.

755
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Люк!

756
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Тодд!

757
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Люк!

758
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Кира.

759
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Кира, ты как? Ты в порядке?

760
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Не знаю.

761
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Ты цела?
- Не знаю.

762
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Кажется, рука сломана.

763
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Я тебя вытащу.

764
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Всё хорошо? Пойдем.

765
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Пойдем.

766
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Ты как?

767
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- В порядке?
- Да.

768
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
А теперь беги как можно дальше.
Беги к шоссе.

769
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
А ты? Не знаю.

770
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Не волнуйся.
Он не поймает обоих. Я его уведу…

771
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Подальше от тебя.
- Я тебя не брошу.

772
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Беги.

773
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Ладно?

774
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

