1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Você mal está tentando.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Estou, sim. Só não tenho força.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Dá um jeito.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Busca ajuda se precisar.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Não sobrevivi 12 anos na prisão
e a um acidente aéreo

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
pra morrer aqui feito a porra de um urso.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Alô.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Oi, eu te deixei um bilhete.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Não, vim conferir as armadilhas.
Está tudo bem?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Ok, sim.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Estou me sentando.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Ai, meu Deus, Walker.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Parabéns.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Eu sabia.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Estou superfeliz por você.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
A Estadual de Washington.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Seu pai ficaria orgulhoso.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Deixa eu sair daqui.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Quero comemorar.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Vou pra casa agora.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Pega seu gorro.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Sei quem você é.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Não faça isso.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Para.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Solta ali.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Você ouviu, vai lá soltar.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Solta, porra.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Por que não tirou essa coisa?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Não sei abrir isso.
- Me tira daqui.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Vamos lá.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Ela está armada.

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Não quero te machucar.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Um, dois, três.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dois, três.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Ai, merda.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Porra.

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
POLÍCIA RODOVIÁRIA

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Merda, ela é policial.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Pega a chave.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- E ela?
- Não se preocupe.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Acha a porra da chave.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
BEM-VINDO A FAIRBANKS

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
A ÚLTIMA FRONTEIRA

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
BEM-VINDA A FAIRBANKS - FRANK

46
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
O canal de pistas toca sem parar.
São carros roubados, pets desaparecidos,

47
00:06:59,649 --> 00:07:02,986
- assalto ao Goldpanner Inn.
- O que levaram do Goldpanner?

48
00:07:03,069 --> 00:07:05,280
Dinheiro, cartões. Como está o ombro?

49
00:07:05,363 --> 00:07:09,909
Mande alguém lá. Vamos garantir
que seja um fugitivo, não um oportunista.

50
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Quer falar de Buddy Selk?

51
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Ele pegou um fugitivo?

52
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Ele fez camisetas comemorando a busca
e está vendendo no estacionamento da loja.

53
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Mande a avó dele.
Ela me assusta. Ela fala com ele.

54
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, está aí?
- Tem armadilhas.

55
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Remnick falando.

56
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Temos um problema.

57
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Tem todo tipo de civil armado aqui.

58
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Homens, mulheres
e crianças com menos de dez anos.

59
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Eles têm permissão do Kolbeck.

60
00:07:42,275 --> 00:07:46,654
O dono permitiu a presença deles.
Se querem procurar não podemos fazer nada.

61
00:07:46,738 --> 00:07:50,909
O declive tem uns 300m.
Impossível o cara sobreviver a essa queda.

62
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
O corpo está lá, fique até o sol se pôr.

63
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- O que houve?
- Falei com DC.

64
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Estão analisando o acesso
à minha XenoGate.

65
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- E o seu ombro?
- Não quero falar disso.

66
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Ele torceu o ombro do saque no confronto.

67
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane, não quero falar disso.
- Ele joga tênis?

68
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Eles jogam pingue-pongue,
e isso pode atrapalhar o saque.

69
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Jogam pingue-pongue, é mesmo?

70
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
É tênis de mesa, é sério, competitivo.
Jogamos por dinheiro.

71
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Sim?

72
00:08:17,310 --> 00:08:21,689
Ruth Reed, uma policial de Ester,
não apareceu, mandaram um carro lá.

73
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Acharam o corpo dela.

74
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Também vou.

75
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Segure-o!
- Estou tentando.

76
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Ok, quero 1ml de droperidol.
Segurança! O que houve?

77
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
O idiota entrou no chalé do Wayne Greyson,
que achou que fosse um animal.

78
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Aqui nós…
- Mentira.

79
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Bem-vinda.

80
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- É bom ter você de volta.
- Obrigada.

81
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

82
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Sim?
- Preciso de um instante.

83
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Sabe que,
depois de uma experiência como a sua,

84
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
é regra conversar
com um psicólogo de trauma.

85
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Ah, não precisa.

86
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Por favor, converse com o Todd.

87
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Estamos numa crise.
Quer que eu vá falar dos meus sentimentos?

88
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, estou numa boa.

89
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
É bom saber,

90
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
mas, até que um psicológico aprove,
você não volta ao trabalho.

91
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Conversa com Todd.

92
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
O que a polícia federal
já está fazendo aqui?

93
00:09:31,342 --> 00:09:33,094
Estão atrás do meu marido.

94
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Acha que ele teve a ver
com a morte da policial?

95
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Se interessava…

96
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

97
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank, que dia.
- Oi.

98
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
É, e ainda não acabou.

99
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
O que estamos procurando?

100
00:09:44,939 --> 00:09:48,943
Não sei, mas o sujeito é um bruto.
A vítima foi golpeada e sufocada.

101
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Vamos checar as digitais.
- Quanto tempo?

102
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Duas horas.
- Não temos esse tempo.

103
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Desculpe. Não ia embora?

104
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Falei pra ela ficar.
- O gorro é dos bons.

105
00:09:58,286 --> 00:10:01,539
- Temos que ser rápidos.
- Estamos todos no mesmo barco.

106
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Estou tentando levantar um nome.

107
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Se identifica um assassino
mais rápido que o FBI, me avisa.

108
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Conferiu as câmeras da trilha?

109
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
CÂMERA DA TRILHA

110
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
A mais velha é
Katherine Van Horn, ou Kitty.

111
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Ela assassinou três maridos,
um noivo e um viúvo no Maine.

112
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
O último ficou paralisado
pois o arsênico não o matou.

113
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Van Horn o pôs numa canoa
e ele se afogou.

114
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Achei que eu tivesse azar no amor.

115
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Nada dos 4,2 milhões que ela roubou
dos homens que matou foi achado.

116
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Ela deve ter recursos financeiros.

117
00:10:34,614 --> 00:10:38,243
Vá devagar.
Parece que você nunca viu uma panqueca.

118
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
A outra é Vivian Pike.

119
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Trapaceira. Criminosa não violenta
que se esquiva da lei desde os 13 anos.

120
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
O Texas a deteve por falsidade ideológica,
mas o juiz pegou leve.

121
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Reduziu a pena pra 18 meses
com o tempo já cumprido.

122
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Sim?

123
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Venha ver isso aqui.

124
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Divulgue as fotos. Fale com a mídia.

125
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Avise que elas mataram uma policial.

126
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Já viu antes?

127
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Caramba.
- É sua.

128
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
A que ele usou
no vídeo de resgate da Sarah.

129
00:11:09,774 --> 00:11:13,236
- Elas estiveram com Havlock?
- Quando as acharmos, veremos.

130
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Você é míope?

131
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Ai, merda.

132
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Espere. Não precisamos de mais problemas.

133
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Tem saída nos fundos.

134
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Na sala de jantar,
depois da cabeça de bode.

135
00:12:08,249 --> 00:12:12,670
Vá até lá, saia pelos fundos.
No caminho, tranque a porta do banheiro.

136
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Vejo você no estacionamento, no telefone.

137
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
E o que vai fazer exatamente?

138
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Para com isso.

139
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Me deixa em paz.

140
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Para com isso.

141
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Para com isso.
- Me deixa em paz!

142
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Você está bem?

143
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Oh, nossa.
- Eu…

144
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Você está encrencada.
- Estou bem, minha mãe só está brava.

145
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Tá, sei.

146
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Com licença, seu guarda.

147
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Temos uma situação aqui…

148
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Tudo bem, moça?

149
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Tudo bem, sim.

150
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Obrigada, seu guarda.

151
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Senhora, está aí?

152
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Senhora, vou entrar.

153
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
POLÍCIA RODOVIÁRIA DO ALASCA

154
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Precisa conferir isso.

155
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
O que é?

156
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch decifrou o cartão de memória
que tiramos das provas.

157
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Seu marido fez transferências

158
00:14:03,573 --> 00:14:08,244
- enquanto minha esposa era refém dele.
- Zurique, Luxemburgo, Riga.

159
00:14:08,328 --> 00:14:12,165
Quatro depósitos pra um banco
em São Petersburgo. O que tem lá?

160
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Talvez por isso ele quisesse a senha
pra acessar minha conta XenoGate.

161
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Como rolou?

162
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Com vocês dois?

163
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Você o amava?

164
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Que tal eu contar após você falar
das cicatrizes nas costas?

165
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Dê as coordenadas de novo.

166
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Podemos falar disso depois?
- Para, é sério.

167
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Vamos revisá-las.
- Temos dois dias juntos.

168
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
A troca é esta noite.

169
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Vamos revisá-la.

170
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

171
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
A mesa nos fundos.

172
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Ele estará com uma mulher.

173
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Eu não vou.

174
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Claro que vai.

175
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

176
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- O que houve?
- Ele sabe da gente.

177
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
De você e de mim.

178
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Temos que cancelar.

179
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, está aí? Frank?

180
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Frank falando, e aí?
- Verificamos 10km.

181
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Só achará esse picolé na primavera.

182
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Encerrem e voltem para a base.

183
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- E os nativos?
- O que têm eles?

184
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Se Kolbeck os quer procurando,
não podemos fazer nada. O risco é deles.

185
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
E aí? O que houve?

186
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Sabe que ele não morreu, né?

187
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Sabemos que não seria fácil assim.

188
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
Sua família sofreu muito.

189
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Isso é necessário mesmo?

190
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
O pronto-socorro está lotado
de gente que precisa de ajuda.

191
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- E você?
- O que tem eu?

192
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Não preciso de ajuda.
Preciso que você assine a autorização.

193
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Fale do que passou.

194
00:17:02,544 --> 00:17:05,754
Sarah, tem sorte de estar aqui.
Como se sente com isso?

195
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Exatamente como era de se esperar.

196
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Aliviada.

197
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Feliz de estar aqui e de ajudar.

198
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Não sei se basta pra convencer o hospital

199
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
de que pode retomar
suas responsabilidades profissionais.

200
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
É mesmo? Isso não basta?

201
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, eu te conheço.

202
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Conheço esse olhar, esse tom.

203
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- É, estou frustrada.
- Tá.

204
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Me diz por quê.

205
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Diga como se sente.

206
00:17:31,155 --> 00:17:34,826
Quer saber como me sinto?
Tudo bem. Eu estou me sentindo

207
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
ansiosa.

208
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Distraída, preocupada com meu filho.

209
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Eu me sinto

210
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
um fracasso como mãe,

211
00:17:46,963 --> 00:17:51,843
porque, em vez de estar falando com você,
eu deveria ir atrás do Luke.

212
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Quer saber?

213
00:17:58,433 --> 00:18:02,353
Já chega. Fica com os documentos.
Diga ao Ben que vou embora.

214
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Vou buscar meu filho.

215
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Porra.

216
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Meu carro está no pátio da polícia.

217
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Quer carona?

218
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Ei.

219
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Ei, calma, tá? Você está seguro.

220
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Ninguém ouve nada, estamos sozinhos.

221
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Não imagina os recursos
que usam pra gente como eu.

222
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
Sabe o avião que falei?

223
00:18:39,807 --> 00:18:42,936
Não só caiu lá de cima.
Era pra ser destruído mesmo.

224
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Não era pra termos sobrevivido.

225
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Ele tinha família.
- Luke, não.

226
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Que foi? Ele não se importa.

227
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Aquele cara sabia dos riscos
quando colocou o uniforme.

228
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Eu entendo.

229
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
É difícil ver o primeiro cadáver.

230
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Eu não tive opção.

231
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Ouviram isso?

232
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Vejam bem, eu ouvi.

233
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Devem ter captado
um sensor da frota polar.

234
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Você tinha opção.
E não é meu primeiro cadáver.

235
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Um cara como você destruiu minha família.

236
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Alerta naquele carro…

237
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
O que você disse?

238
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Está maluco?

239
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

240
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Oi, Marks, e aí?

241
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Bem, elas estiveram aqui.
- É?

242
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Diz a testemunha que pegaram a chave
e saíram no carro dela.

243
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
O policial no local soltou um alerta,
vamos delimitar a área.

244
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Tinha policial?
- Sim.

245
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
Ele é que avisou e foi atrás.
Aí, voltou pra isolar o local.

246
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
A testemunha viu uma delas
usar aquele telefone,

247
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
mas não tem linha, conferimos.

248
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Todo mundo estará atrás delas.
- É, mataram uma policial.

249
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Temos mais armas que gente,
mas não somos um faroeste.

250
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Não somos justiceiros.

251
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
E eu achando que você fosse caubói.

252
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Pra quem queriam ligar?

253
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Você é um cara bom, Frank.

254
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Sabia que não parece elogio?

255
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Mas é, de verdade.

256
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Proteger sua comunidade
é tão importante pra você

257
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
quanto pegar as assassinas em segurança.
É digno.

258
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
É meu trabalho.

259
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Talvez seja, aqui.

260
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Na vida real, detentas assim
querem destruir caras como você.

261
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Falta a página 78.

262
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- Não queriam ligar pra ninguém.
- Querem achar alguém.

263
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
PÁGINAS BRANCAS

264
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Sabe como é difícil
achar lista telefônica?

265
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Fui à igreja, à minha irmã.
Achei na biblioteca.

266
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- A biblioteca não está fechada?
- Sharkie abriu pra mim.

267
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Você deve US$ 12 de multa
por Diário de Uma Paixão.

268
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Ele curte Nicholas Sparks.

269
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Aqui, Excursões Aéreas.

270
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Pesca, montanhismo e rafting.

271
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Voos panorâmicos disponíveis.

272
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Elas querem um piloto.

273
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Liberado!

274
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Isolem tudo. Elas estiveram aqui.

275
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Ei, e aí?

276
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Posso me unir a vocês?

277
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Claro, sente-se.

278
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Preciso me aquecer.

279
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Que Beretta legal você tem aí.

280
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Você é militar?

281
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Sim, eu era.

282
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Fui dispensado há quatro meses.

283
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Com honra.

284
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Importa você ter servido.
Não tive essa chance.

285
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Pés chatos.

286
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Cai fora!

287
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Vai embora.

288
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Já te vi antes?
- Provavelmente, passei o dia aqui.

289
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Eu e o Pete pegamos um dos detentos.
O puto estava congelado.

290
00:22:43,176 --> 00:22:46,679
- Aposto que esse também morreu.
- Eu não teria tanta certeza.

291
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Dizem que ele é esperto.

292
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, oi.

293
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Oi, sou eu.
Eu deveria ter ligado antes de sair.

294
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Onde você está?

295
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Estou indo ao chalé.

296
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke e Kira não voltaram,
e vou me sentir melhor se conferir.

297
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Está na estrada?
- Sim.

298
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Estou preocupada com ele.
- Não se preocupe.

299
00:23:11,538 --> 00:23:15,458
Clint está voltando com ele.
Posso chamá-lo no rádio. Não devia sair.

300
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank, preciso achar o Luke.

301
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, estamos numa busca.

302
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Há criminosos à solta.
Onde você está? Mando policiais.

303
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Estou na metade do caminho
e não estou sozinha…

304
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- Estou com Todd Logan.
- É brincadeira.

305
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Jura? Com tudo que está acontecendo,
Todd te preocupa?

306
00:23:35,979 --> 00:23:40,275
Ele me deu uma carona. E, sim, Frank,
você devia mandar mais policiais.

307
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Essa deveria ser nossa prioridade.

308
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
O que está rolando?

309
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Não sei o que quer dizer.

310
00:23:48,700 --> 00:23:52,078
Dá pra ouvir na sua voz.
O que está me escondendo?

311
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Já falei, vou até o chalé
e vou trazer de volta Luke e Kira.

312
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Diga.

313
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Pode me fazer um favor?
Chame Hayes no rádio.

314
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Pode ver onde meu filho está?

315
00:24:06,843 --> 00:24:09,679
E mande viaturas ao chalé.
Não importa de onde vai tirá-las.

316
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Ok. Está tudo bem?

317
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Estará quando meu filho voltar.
- Tá.

318
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Sim?

319
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Esse é Jettie Brooks.

320
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- O proprietário
- Sr. Brooks.

321
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
O computador estava ligado
quando ele chegou.

322
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Desculpe a invasão.
Sabe como acessaram seu computador?

323
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Bem, a senha está no adesivo.

324
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
SENHA: SENHA

325
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
As fugitivas querem um piloto
pra tirá-las do estado.

326
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Podem ter procurado
um funcionário específico?

327
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Piloto, não. Aqui fazemos
passeios de caça e pesca.

328
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Os de avião são terceirizados.

329
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Tem uma bela lista,
inclui ao menos 200 pilotos.

330
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
É, são 70 anos neste ramo.

331
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Alguns trabalharam pro meu pai.

332
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Obrigada, Sr. Brooks.
- É.

333
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Mande essa lista pra Jane.
Ela faz as ligações.

334
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Não invejo o piloto que elas vão procurar.

335
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Vai nos levar ao Canadá de avião.

336
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Claro, é pra já.

337
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Sarcasmo me irrita, Slade.

338
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
É melhor não me irritar.

339
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Então, ouça essa, vadia maldita.

340
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Não vou te levar a lugar algum, jamais.

341
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Espero que seja fatal.

342
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
O que está fazendo?

343
00:26:03,042 --> 00:26:06,045
Está maluca?
Como ele vai pilotar com a mão quebrada?

344
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Ele tem outra. Não tem, Slade?

345
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Que merda de nome é esse?

346
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Acha que é o único piloto do Alasca?
Só é o primeiro que procurei.

347
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Vai nos ajudar ou não?

348
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Tá, porra! Eu ajudo vocês. Eu ajudo, ok?

349
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Viu? Agora estou feliz.

350
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Não tenho grana.

351
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Que grana?
- Pra querosene.

352
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Combustível.

353
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Não sabem onde estão, sabem?

354
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Todo piloto do Alasca
está à procura de vocês.

355
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Quanto mais longe
o reabastecimento, melhor.

356
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse fica a 970km.
Chegando lá, reabastecemos…

357
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Como você não tem grana?
- Pergunte à minha ex.

358
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Sou piloto de área remota.
Combustível aqui é caro.

359
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Tá.

360
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Quero o número da sua conta.

361
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Vou te mandar a grana
enquanto você pensa em outro nome,

362
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
porque não vou te chamar de Slade, idiota.

363
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
NÚMERO DA CONTA

364
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
US$ 4.216.878,94

365
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
TRANSFERÊNCIA CONCLUÍDA

366
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Ela vai me matar, sabe?

367
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Vai, sim.

368
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Assim que ela chegar aonde vamos,
nós morremos.

369
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Tem que me ajudar.
- Não posso.

370
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Pode, sim. Me solta, porra.

371
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Solta…
- Mandei a grana pra sua conta.

372
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Deve dar pra pagar o combustível…

373
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Caramba!
- Porra.

374
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Se tentar essa merda de judô de novo,
estouro sua cabeça.

375
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock está usando
cada um em benefício próprio.

376
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Usando quem?

377
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Fugitivos, oficiais.

378
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Pro Havlock, essa caçada aos detentos
desvia a atenção.

379
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Com que objetivo?
- Não sei, nem imagino.

380
00:28:50,210 --> 00:28:53,796
Ele é treinado pra abraçar
o que é difícil, a jogar sujo.

381
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Mas tem artimanha dele.

382
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Sei que você sente.

383
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Ai, cara.

384
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Vocês estão bem?

385
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Não achamos a porra da chave.

386
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Querem carona?

387
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Não é muito, mas é um lar.

388
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Tem telefone fixo?

389
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Estou sem bateria.

390
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Sim, na parede.

391
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Temos cerveja também.

392
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Que merda é essa?

393
00:29:42,512 --> 00:29:45,807
- O que você quer?
- Começa alimentando seu cachorro.

394
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
Eles estão no meu apartamento agora.
Como chegou a isso?

395
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Não dá pra explicar agora.

396
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
O importante é que você recebeu
meu recado e saiu com segurança.

397
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Não deveria me contatar diretamente.

398
00:30:01,698 --> 00:30:05,159
- Só quero ajudar.
- Pra mim, você pôs a CIA na minha porta.

399
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Não te liguei, eu nego.
Saiba que o perdemos de vista.

400
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Perderam quem?

401
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Espere, não ouvi.

402
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Repita, perderam quem?

403
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Achamos que Havlock
entrou na sua conta XenoGate

404
00:30:36,524 --> 00:30:41,070
pra mandar recado a um informante nosso
em São Petersburgo, Armen Zhdanko.

405
00:30:41,946 --> 00:30:45,742
Zhdanko é black hat, mexe com malware
e protocolos de segurança.

406
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Achamos que ele foi pago
pra ajudar a roubar o Arquivo 6.

407
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Agora Zhdanko sumiu, e o Arquivo também.

408
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Acha que Havlock o avisou?
- Como?

409
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Como um fugitivo no fim do mundo
informa o cara antes de chegarmos lá?

410
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Onde está o mensageiro?

411
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Como vou saber?

412
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
É importante eu encontrá-lo.

413
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Estamos retraçando
a movimentação de Zhdanko.

414
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Recebeu as imagens?
- O que é isso?

415
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
A interceptação próxima
da casa de Zhdanko há três dias.

416
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Achamos que o outro homem é um mensageiro.

417
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
O que tem na maleta?

418
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Talvez Zhdanko tenha posto o Arquivo
em um drive externo pra vendê-lo.

419
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Ele usa o mensageiro
pra facilitar a venda.

420
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Você tem que interceptá-lo.

421
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
Com uma foto?

422
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
É pouco material.

423
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, se o Arquivo 6
for parar no mercado negro,

424
00:31:37,252 --> 00:31:40,672
o dano será incalculável.
Você tem que interceptá-lo.

425
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Ache o mensageiro e pegue o Arquivo
antes que chegue no Havlock.

426
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Que cara legal.

427
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Ele é de humores.

428
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
O que houve? Você disse que Havlock
tinha o Arquivo em um dispositivo.

429
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
E tem, mas, mesmo assim,
ele pode vender a mesma informação.

430
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Então agora está num HD
vindo pra cá, pra ele.

431
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Caramba.

432
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, um favor.

433
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Ligue pra Segurança Nacional
e pegue a lista de passageiros

434
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
que chegaram ao Alasca da ou pela Rússia
desde o dia do acidente, tá?

435
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
É, qualquer coisa incomum.

436
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Eu falei. Ele é assim, de artimanhas.

437
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
É.

438
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Essa foto vai causar nossa morte.

439
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Tentei te avisar.
- Não.

440
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Você falou que a segurança dele
fez perguntas.

441
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Já era esperado.

442
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Que trapalhada.

443
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Você vai sair do meu hotel às 3h.

444
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Em quanto tempo a segurança dele descobre?

445
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Posso resolver.

446
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Não pode.
- Ninguém sabe que está aqui.

447
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Mas saberão, e logo.

448
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
Quando souberem que estamos juntos aqui,
seu disfarce já era.

449
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Tenho que avisar Langley.

450
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Se fizer isso, acabou.
- É arriscado.

451
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Mas vale o risco.

452
00:33:20,647 --> 00:33:23,691
Temos que encerrar.
A operação ficou comprometida.

453
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Ora, não estou falando da operação.

454
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Estou falando de nós dois.

455
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Sidney, pra uma espiã,
você é tão desatenta.

456
00:33:32,075 --> 00:33:36,120
Se encerrar agora, Langley fará perguntas.
Terá que contar sobre nós.

457
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Você será repreendida, e eu, realocado.

458
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Não existiremos mais, e não quero isso.

459
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Eu acredito na gente.

460
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
O que você sugere?

461
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Temos pista das moças.
Uma mulher ligou e avisou.

462
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Vamos.

463
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Bem-vinda a Fairbanks.

464
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Falei com a Alfândega.

465
00:34:33,010 --> 00:34:37,390
Desde o acidente, 32 passageiros
entraram no estado pela ou da Rússia.

466
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Todos legalmente.

467
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Nenhum alerta.

468
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Nada?
- Não.

469
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nada incomum.
- Continue procurando, tá?

470
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
Alguém com ficha criminal, algo incomum.
Havlock tem um agente a caminho.

471
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Ok? Está pronta?
- Entendido.

472
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Certo. Vamos nessa.

473
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Tranque a porta.

474
00:34:58,036 --> 00:35:03,499
Fugiu de uma sentença de 18 meses, Vivian.
Agora vai passar a vida atrás das grades.

475
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Uma policial morta.

476
00:35:06,127 --> 00:35:09,088
- Não tive culpa.
- Acha que o júri vai pensar assim?

477
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Não sou violenta. Olha a minha ficha.

478
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Falsidade ideológica, fraude.
Nunca machuquei ninguém.

479
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Fala desse homem.

480
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Não sei quem é ele.

481
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, esse sujeito é perigoso.

482
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
O Depto. de Estado precisa achá-lo.

483
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Você estava com um suéter que era dele.

484
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Você o viu. Diga onde.

485
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Ele estava no nosso avião.

486
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Mas foi a única vez em que eu o vi.

487
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Achei o suéter perto do riacho.

488
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Tem certeza?

489
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Não sei quem é esse.

490
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
E Van Horn?

491
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Ela está doente.

492
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Perdeu muito sangue.

493
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Ela me mandou pegar comida,

494
00:35:58,471 --> 00:36:02,475
enquanto levou o piloto pra buscar
material médico. Ela não voltou.

495
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Ela te traiu, Viv.

496
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Ela te abandonou.

497
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
E agora pode dar o troco nos ajudando.

498
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Nunca machuquei ninguém.

499
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Diga pra gente pra onde ela vai.

500
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Quero um acordo.

501
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Quê?
- Quero garantia

502
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
de que não serei acusada
de novos crimes se eu falar.

503
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Quer…
- Nada de homicídio.

504
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Nada de acusações da justiça
de fugitiva nem de obstrução.

505
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Quero converter minha sentença.

506
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Me faltam 14 meses. Faça sumir esse tempo
e conto tudo que quiser saber.

507
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Não posso fazer isso.

508
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Mas ela pode.

509
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Ela é do Departamento de Estado.

510
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Querem minha ajuda ou não?

511
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Não vou falar dos meus sentimentos.

512
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Mas tem que assinar os documentos.

513
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Não vou falar da minha vida
pro meu namorado da escola.

514
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Entendido.

515
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Não vamos conversar, só dirigir.

516
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Eu menti pra ele.

517
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Que isso?
- É do homem que me sequestrou.

518
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Ele mandou dar isto ao Frank.
- E não deu?

519
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Não.
- Por quê?

520
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Porque conheço meu marido.

521
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Se eu der a ele, só vai envolvê-lo mais,
e se isso acontecer…

522
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, isso é prova.

523
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Não quero que ele se machuque.

524
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Tem a ver com a Ruby.

525
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Perdê-la…

526
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
quase acabou com a gente.

527
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Estamos começando a nos recuperar.

528
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Sabe, e…

529
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
E o Luke… Ele está melhor e…

530
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Finalmente, retomamos a vida.

531
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
E agora essa.

532
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Sarah, não posso me colocar no seu lugar.

533
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Mas só tem um jeito de você
realmente elaborar a sua perda.

534
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Precisa ser sincera com Frank

535
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
em relação a tudo.

536
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Não aguento outra perda.

537
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Não posso passar por outra Chicago.

538
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Tá, não vamos entrar nessa.

539
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank está seguro.
Sei que Luke está seguro.

540
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
E vamos garantir que todos estejam bem.

541
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
É.

542
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Tomara que esteja certo.

543
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Pegue a próxima saída.

544
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Vá até as árvores,

545
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
ache um lugar escondido.

546
00:38:59,277 --> 00:39:01,905
- Por quê? O que vai fazer?
- Só me obedeça.

547
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, eu estava pensando,

548
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
lembra do Skip Baynes?

549
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
E do que houve com ele e o pai
voltando do lago?

550
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
O quê?

551
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Lembra como ele deu sorte?

552
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
E o pai dele nem tanto?

553
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Do que estão falando?

554
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Do nosso amigo.
Ele sofreu um acidente e está bem,

555
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
mas o pai morreu
porque não pôs o cinto de segurança.

556
00:40:19,148 --> 00:40:22,819
Vá falando.
Qual era o plano da Van Horn com o piloto?

557
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Ela queria que ele nos levasse
pra fora do país,

558
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
pro Canadá.

559
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Ela está doente.

560
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Está morrendo e está desesperada.

561
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Certeza de que quer voar?

562
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
A mudança de pressão
pode ser ruim pra você.

563
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Estou bem.

564
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Quanto falta?

565
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Ele não sabia até onde chegaríamos.

566
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Ela não se importa, não tem ninguém,
nem família, nada a perder.

567
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
De onde eles iam sair?

568
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Ele falou em aeródromo?

569
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Não era aeródromo.

570
00:40:53,516 --> 00:40:56,185
Ele falou em pista de terra
ao norte da cidade.

571
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

572
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Vocês não entendem.

573
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Quando ela chegar lá,
não precisará mais do sujeito.

574
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Temos que ir.

575
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Ela vai matá-lo.

576
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Não tem combustível o suficiente.
- Ouça.

577
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Você tem pessoas que ama.

578
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
E posso chegar a elas.

579
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Então, se quer vê-las seguras,
faça exatamente o que eu digo.

580
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Parem!

581
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Parem, não atirem! Sou o piloto!

582
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Ela foi pra mata.

583
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Na direção do arvoredo!
Não atirem! Sem atirar!

584
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Ouçam, quero justiça
pela policial Reed tanto quanto vocês.

585
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Mas seguimos as regras.

586
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Ok? Vamos trazê-la viva.

587
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Entendido?

588
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Entendido.
- Sim.

589
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Largue a arma!

590
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Ela perdeu muito sangue.

591
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Vamos trazer ajuda pra você.

592
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Não volto de jeito nenhum.

593
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Me deixa morrer aqui.

594
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
E aí, Frank?

595
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Ela matou uma policial.

596
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Deixa ela morrer aqui, é merecido.

597
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Vamos levá-la viva.

598
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Vamos.

599
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, mande uma ambulância
a Farmers Loop.

600
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Tenho uma paciente cianótica
por hemorragia interna.

601
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Ela está em choque hipovolêmico.

602
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Entendido, Frank.

603
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
O atendimento já vai,
chegada em cinco minutos.

604
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Todas as unidades,
vão até a pista de Farmers Loop…

605
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Por que sente tanta obrigação
com essas pessoas?

606
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Com esse lugar?

607
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Este lugar é meu lar.

608
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Não somos assim

609
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
no lugar de onde venho.

610
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Não?

611
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Pra sobreviver aqui é preciso

612
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
manter a comunidade.

613
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Não quer dizer
que seremos melhores amigos,

614
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
mas temos que ajudar.

615
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Em algum momento,
você vai precisar de ajuda.

616
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Mesmo que você se considere forte.

617
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
A solução para os problemas daqui
não está à venda.

618
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Não me leve a mal,
não somos perfeitos, mas…

619
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Às vezes, juro que este lugar
é a única coisa que entendo.

620
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Sim.

621
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
"Sim", o quê?

622
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Perguntou se eu o amo,
e a resposta é "sim".

623
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Como pode ser?

624
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Digo, dois agentes.

625
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi era diferente na época.

626
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
E nós…

627
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
Nós avançamos um limite
que não deveríamos.

628
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
E foi…

629
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Parecia que era amor.

630
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Posso saber como começou?

631
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Com uma mentira.

632
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Estávamos juntos do lado errado
de uma fronteira.

633
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Fomos identificados pelo inimigo
que era nosso alvo.

634
00:46:39,070 --> 00:46:42,448
Nossos disfarces já eram.
Eu deveria ter ido embora.

635
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Mas terminar a missão
era terminar a relação.

636
00:46:45,285 --> 00:46:49,497
Então Levi sugeriu que mentíssemos,
abraçando a dificuldade.

637
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Ele disse ao nosso alvo
que estávamos noivos.

638
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Ele fez uma certidão de casamento,

639
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
pôs um anúncio de casamento no jornal

640
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
e nos registrou no Target.

641
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Era uma mentira baseada numa relação
verdadeira que não deveria ter acontecido.

642
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
E deu certo.

643
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Concluímos a missão e voltamos pra cama
em uma lua de mel paga pela CIA.

644
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Por que terminar?

645
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Como?
- Já é válida.

646
00:47:18,234 --> 00:47:21,446
Somos marido e mulher.
Só falta o pedido de casamento.

647
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Você aceita…

648
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Pare.

649
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Vamos oficializar.

650
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Você aceita?

651
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Você aceita?

652
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Você aceita?

653
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Sim.

654
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Ela disse "sim"!

655
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Ela disse "sim".

656
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Eu queria que fosse real.

657
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Lamento não ter sido.

658
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Eu também.

659
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Por que ele fez isso?

660
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Não sei.

661
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Pra ganhar minha confiança.

662
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Pra obter acesso.

663
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
É o que ele faz.

664
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
É o que nós fazemos.

665
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
É um truque mágico.

666
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Foi um truque.
- O quê?

667
00:48:22,924 --> 00:48:27,470
Vivian Pike, a trapaceira. A captura dela,
a prisão, foi tudo um truque.

668
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Merda.

669
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
O juiz federal do seu caso
emitiu uma ordem de soltura.

670
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Quando chegar a Seattle,

671
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
vão analisar o registro de bens
e processar sua liberação.

672
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- O dinheiro…
- Que belo golpe!

673
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Quase não percebemos.

674
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Conferi suas ligações.

675
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Você mesma ligou pra avisar onde estava,
queria ser achada.

676
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
E você admitiu que Van Horn
nunca foi sua parceira.

677
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Ela era seu alvo.

678
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Você a manipulou
logo que pisou em terra firme.

679
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Observou, ouviu.

680
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Você a fez bolar a própria fuga
pra entregá-la

681
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
e usar isso como moeda de troca
pela sua soltura.

682
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Nada a ver com anular sua sentença.

683
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Não, era a grana.

684
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
A grana da Kitty Van Horn.

685
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Imagino que, se conferirmos o computador
da casa onde te prendemos,

686
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
acharemos comunicação com o banco dela.

687
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Não sei como fez isso, Viv. Não mesmo.

688
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Você achou os US$ 4,2 milhões
que a polícia nunca localizou.

689
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Você roubou dela.

690
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Então, você não só é uma mulher livre,
como é muito rica.

691
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Que bom que assinamos aquele acordo.

692
00:49:57,810 --> 00:50:00,605
Verdade. Assim, pode falar abertamente.

693
00:50:00,688 --> 00:50:05,068
Está livre e tem o dinheiro da Van Horn.
Me diga onde você o viu.

694
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Ele estava encapuzado no avião.

695
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Conhece o rosto dele,
pois o viu após o acidente.

696
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Onde foi?

697
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Há dois dias.

698
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Na mata, perto do rio.
Ele me deu a suéter.

699
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Disse que não ia precisar
no lugar pra onde ia.

700
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Pra onde ele foi?
- No sentido oposto de todos.

701
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Pra onde ele foi?

702
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Pra Fairbanks,

703
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
fazer um trabalho.

704
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Disse que tinha assuntos pendentes
com uma antiga amiga.

705
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Acabamos? Minha carona aguarda.

706
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Obrigado.

707
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Jamais jogo pôquer com você.

708
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
KITTY VAN HORN - MORTA

709
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, temos um problema.
- Diga.

710
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Acompanhei os passageiros
vindos da Rússia.

711
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Um sujeito, Vincent Thiago,
usou um endereço local que não existe.

712
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
E se ele errou o endereço?

713
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Pensei isso e fui conferir.

714
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
REPÚBLICA DA TURQUIA

715
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
O passaporte é válido, os dados, não.
Nome, certidão de nascimento…

716
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Achei o mensageiro.
Ele saiu de Moscou na quinta.

717
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Fez alfândega em Fairbanks na mesma noite.

718
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Não foi visto depois.

719
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Pedi as imagens.
- É ele. Esse é o mensageiro de Havlock.

720
00:51:26,774 --> 00:51:30,820
É, a Alfândega o parou na fronteira.
Fizeram perguntas e o liberaram.

721
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Então, ele está aqui.

722
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfeito.

723
00:51:37,118 --> 00:51:41,956
Não só, ele tem andado por aqui.
A imagem é de 24 horas antes do acidente.

724
00:51:42,040 --> 00:51:45,919
- Está em Fairbanks esperando desde então.
- Esperando o quê?

725
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
E o que ele quer fazer com o Arquivo?

726
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Alô. Sou eu, estou aqui.

727
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Está tudo dentro do prazo.

728
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

729
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke! Tá.
- Eu vou subir.

730
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

731
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

732
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

733
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

734
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, você está bem? Está tudo bem?

735
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Não sei.

736
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Você está bem?
- Não sei.

737
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Acho que quebrei o braço.

738
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Vou tirar você daqui, tá?

739
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Você está bem? Vem.

740
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Vem.

741
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Você está bem?

742
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Você está bem?
- Estou.

743
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Você tem que ir.
Corre, vá o mais longe possível.

744
00:53:34,152 --> 00:53:37,030
- Corre até a estrada, tá?
- E você? Não sei.

745
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Não se preocupe.
Nós dois ele não pega. Vou levá-lo…

746
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- …pra longe.
- Não vou te deixar.

747
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Vai embora. Vai.

748
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Está bem?

749
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Legendas: Flávia Fusaro

