1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Nem sequer estás a tentar.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Estou, mas não tenho força.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Desenvencilha-te.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Vai pedir ajuda, se for preciso.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Não sobrevivi a 12 anos na prisão
e a uma queda de avião

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
para morrer aqui como um maldito urso.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Estou?

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Olá. Deixei-te um bilhete.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Não, vim ver as armadilhas. Está tudo bem?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Sim, estou.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Estou sentada.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Meu Deus, Walker!

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Parabéns!

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Eu sabia.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Estou tão feliz por ti.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Entraste na Washington State, Walker.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
O teu pai ficaria orgulhoso.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Vou só sair daqui.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Quero celebrar.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Vou para casa.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Traz o teu gorro.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Sei quem és.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Não faças isto.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Podes parar.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Solta-a.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Ouviste-me. Solta-a!

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Solta-a, porra!

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Porque não tiraram a armadilha?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Não sei como.
- Solta-me.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Vá lá!

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Ela tem uma arma!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Não te quero magoar.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Um, dois, três.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dois, três.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Merda!

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Raios!

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
POLÍCIA ESTADUAL DO ALASCA

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Merda! Ela é polícia.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Traz as chaves dela.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- E ela?
- Não te preocupes com ela.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Traz a porcaria das chaves.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
BEM-VINDOS A FAIRBANKS

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
A ÚLTIMA FRONTEIRA

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
BEM-VINDA A FAIRBANKS
FRANK

46
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
A linha de denúncias está descontrolada.
Veículos roubados, animais desaparecidos,

47
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
uma invasão na Pousada Goldpanner.

48
00:07:01,359 --> 00:07:04,070
- Que levaram da pousada?
- Dinheiro, cartões.

49
00:07:04,153 --> 00:07:06,739
- Como está o ombro?
- Envia um carro para lá.

50
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Quero ter a certeza de que é um fugitivo
e não um oportunista daqui.

51
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Queres falar do Buddy Selk?

52
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Tem um fugitivo?

53
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Está a fazer camisolas
a celebrar a caça ao homem.

54
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Deve estar a vendê-las num estacionamento.

55
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
A avó dele mete-me um medo do caraças.
Ela que lide com ele.

56
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick?
- Atenção às armadinhas.

57
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Escuto.

58
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, temos um problema.

59
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Tenho aqui civis armados.

60
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Homens, mulheres
e miúdos que nem dez anos têm.

61
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
O Kolbeck deu-lhes autorização.

62
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
O dono deu-lhes autorização.

63
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
Se quiserem participar nas buscas,
não há nada a fazer.

64
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Foi uma queda de mais de 30 metros.

65
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
É impossível ele ter sobrevivido.

66
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
O corpo tem de estar algures aí.
Fiquem até anoitecer.

67
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Que se passa?
- Falei com DC.

68
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Estão a analisar
a intrusão na minha conta.

69
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- O ombro?
- Não quero falar nisso.

70
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Magoou o ombro com que serve
no incidente da tundra.

71
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane! Não quero falar nisso.
- Joga ténis?

72
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
O Frank e os rapazes jogam pingue-pongue,
e ele tem medo que o prejudique.

73
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Pingue-pongue. A sério?

74
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Chama-se ténis de mesa
e é sério e competitivo.

75
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Jogamos por dinheiro.

76
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank?
- Sim?

77
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
A Ruth Reed, polícia estadual de Ester,

78
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
não apareceu no trabalho,
e enviaram uns agentes.

79
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Encontraram o corpo dela.

80
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Eu também vou.

81
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Segurem-no!
- Estou a tentar.

82
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Preciso de um miligrama de droperidol.
Segurança! Que aconteceu?

83
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
O idiota tentou entrar no chalé do Wayne,
e o Wayne pensou que era um animal.

84
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Aqui vai.
- Tretas!

85
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Bem-vinda de volta.

86
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- É bom tê-la de volta.
- Obrigada.

87
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

88
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Sim?
- Precisamos de falar.

89
00:08:53,930 --> 00:08:59,435
Depois de uma experiência como a sua,
tem de consultar um terapeuta de trauma.

90
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Não é preciso.

91
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Por favor, fale com o Todd.

92
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Estamos no meio de uma crise.
Quer que fale dos meus sentimentos?

93
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, eu estou bem.

94
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Folgo em sabê-lo,

95
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
mas, até o terapeuta aprovar,
não pode voltar ao trabalho.

96
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Fale com o Todd.

97
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
Caramba! Que raio faz o FBI aqui?

98
00:09:31,426 --> 00:09:33,094
Procura o meu marido.

99
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Acha que ele está ligado
à morte da polícia?

100
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Se o beneficiar.

101
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

102
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank. Belo dia.
- Olá.

103
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
Ainda não acabou.

104
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Já se sabe quem procuramos?

105
00:09:44,939 --> 00:09:48,943
Ainda não, mas é um sacana brutal.
A vítima levou uma pancada e foi sufocada.

106
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Vamos analisar as impressões digitais.
- Quanto tempo?

107
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Uma hora ou duas.
- Não temos esse tempo.

108
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Não se tinha ido embora?

109
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Pedi-lhe para ficar.
- Já tem um gorro em condições.

110
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Temos de nos despachar.

111
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Queremos todos o mesmo.

112
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Estou a tentar arranjar-vos um nome.

113
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Se souberem identificar um assassino
mais depressa do que o FBI, digam.

114
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Já verificaram as câmaras?

115
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
CÂMARA

116
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
A mais velha
é a Katherine Van Horn ou Kitty.

117
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
É uma viúva-negra, matou três maridos,

118
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
um noivo e um viúvo em Maine.

119
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
O último marido dela ficou paralisado
porque o arsénio não o matou.

120
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Ela levou-o a andar de canoa,
e ele afogou-se.

121
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
E eu a pensar que tinha azar no amor.

122
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Os 4,2 milhões de dólares que roubou
a esses homens não foram encontrados.

123
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Portanto, ela tem recursos financeiros.

124
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Tem calma.

125
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Parece que nunca viste uma panqueca.

126
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
A outra é a Vivian Pike.

127
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Vigarista. Uma criminosa não violenta
que foge aos tribunais desde os 13 anos.

128
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Apanharam-na no Texas por roubo
de identidade, mas o juiz foi indulgente.

129
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
A sentença foi reduzida a 18 meses,
com pena já cumprida.

130
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Sim?

131
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Tem de ver isto.

132
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Divulguem as fotografias
e falem com a imprensa.

133
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Digam que elas mataram uma polícia.

134
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Parece-lhe familiar?

135
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Raios!
- É sua.

136
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
É a que ele estava a usar
no vídeo da Sarah.

137
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Elas cruzaram-se com o Havlock?

138
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Quando as encontrarmos, perguntamos.

139
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Tens hipermetropia?

140
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Merda!

141
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Espera. Não precisamos de mais problemas.

142
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Há uma saída pelas traseiras.

143
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Na sala, depois da cabeça de bode
ou lá o que aquilo é.

144
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Vai por lá e sai pelas traseiras.

145
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Pelo caminho,
tranca a porta da casa de banho.

146
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Encontramo-nos no estacionamento,
junto ao telefone.

147
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
E tu vais fazer o quê?

148
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Não comeces.

149
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Deixa-me em paz.

150
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Não comeces.

151
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Já chega.
- Deixa-me em paz!

152
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Estás bem, querida?

153
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Bolas!
- Eu…

154
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Estás em sarilhos.
- A minha mãe está só zangada.

155
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Está bem.

156
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Desculpe, Sr. Agente.

157
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Temos aqui uma situação…

158
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Está bem?

159
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Eu estou bem.

160
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Obrigada, Sr. Agente.

161
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Minha senhora, está aí?

162
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Minha senhora, vou entrar.

163
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
POLÍCIA ESTADUAL DO ALASCA

164
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Veja isto.

165
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
É o quê?

166
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
O Hutch acedeu ao cartão de memória
que tirámos das provas.

167
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
O seu marido fez transferências bancárias

168
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- com a minha mulher refém.
- Zurique.

169
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxemburgo. Riga.

170
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Quatro depósitos
para um banco em São Petersburgo.

171
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Que há em São Petersburgo?

172
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Deve estar ligado a ter querido o código
para aceder à minha conta da XenoGate.

173
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Como aconteceu?

174
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Vocês os dois.

175
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Amava-lo?

176
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Conto-lhe depois de me falar
das cicatrizes nas suas costas.

177
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Diz-me o plano.

178
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Podemos falar disso depois?
- Estou a falar a sério.

179
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Diz-me.
- Vá lá. Temos dois dias juntos.

180
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
A troca é esta noite.

181
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Diz-me o plano.

182
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

183
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Mesa no fundo.

184
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Ele vai estar com uma mulher.

185
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Não vou.

186
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Claro que vais.

187
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

188
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Que se passa?
- Ele sabe de nós.

189
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
De mim e de ti.

190
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Temos de cancelar.

191
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, está a ouvir? Frank?

192
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Que se passa?
- Vasculhámos dez quilómetros.

193
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Só o vamos encontrar na primavera.

194
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Acabem as buscas e voltem à base.

195
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- E os locais?
- Que têm os locais?

196
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
Se o Kolbeck os quer aí,

197
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
não podemos fazer nada.
Estão por sua conta.

198
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Então? Que se passa?

199
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Sabe que ele não está morto, certo?

200
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Ambos sabemos que não é assim tão fácil.

201
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
A tua família passou por muito.

202
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Isto é mesmo necessário?

203
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Temos as Urgências cheias
com pessoas que precisam de ajuda.

204
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- E tu?
- Eu, o quê?

205
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Não preciso de ajuda.
Preciso que assines isto.

206
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Fala-me do que aconteceu.

207
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, tens sorte em estar aqui.

208
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Como te faz isso sentir?

209
00:17:05,838 --> 00:17:09,175
Como seria de esperar. Aliviada.

210
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Feliz por estar aqui e por poder ajudar.

211
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Não sei se isso chegará
para convencer o hospital

212
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
de que consegues cumprir
as tuas responsabilidades profissionais.

213
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
A sério? Não chega?

214
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, eu conheço-te.

215
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Conheço esse olhar, esse tom.

216
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Sim. Estou frustrada.
- Certo.

217
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Diz-me porquê.

218
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Só quero saber como te sentes.

219
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Queres saber como me sinto?

220
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Está bem. Eu sinto-me…

221
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
… ansiosa.

222
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Distraída. Preocupada com o meu filho.

223
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Sinto-me…

224
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Sinto-me um fracasso enquanto mãe,

225
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
porque,
em vez de estar aqui a falar contigo,

226
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
devia estar com o Luke,
a levá-lo para casa.

227
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Sabes que mais?

228
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Acho que acabámos.

229
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Fica com os formulários.
Diz ao Ben que me vou embora.

230
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Vou buscar o meu filho.

231
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Merda!

232
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
O meu carro está com a polícia.

233
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Precisas de boleia?

234
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Tenha calma. Está seguro.

235
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Ninguém nos ouve. Estamos sozinhos.

236
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Não imaginam os recursos que gastam
em tipos como eu.

237
00:18:38,264 --> 00:18:41,267
O avião de que vos falei
não caiu simplesmente do céu.

238
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Foi feito para cair.

239
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Não devíamos ter sobrevivido.

240
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Ele tinha família.
- Luke! Não.

241
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Que foi? Ele não quer saber.

242
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Ele conhecia os riscos
quando vestiu o uniforme.

243
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Eu compreendo.

244
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
O primeiro cadáver é sempre difícil.

245
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Não tive escolha.

246
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Ouviram aquilo?

247
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Eu ouvi.

248
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Os sacanas devem estar a usar os satélites
da frota polar.

249
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Teve escolha,
e não foi o meu primeiro cadáver.

250
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Alguém como você destruiu a minha família.

251
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Alerta geral…

252
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Que disseste?

253
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Está maluco?

254
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

255
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Marks, que se passa?

256
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Elas estiveram aqui.
- Sim?

257
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Roubaram as chaves
e levaram o carro da testemunha.

258
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
O agente emitiu um alerta geral.
Estamos a montar um perímetro.

259
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Estava aqui um agente?
- Sim.

260
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
Reportou a situação e perseguiu-as.

261
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Regressou e protegeu o local.

262
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
As testemunhas disseram
que uma delas fez um telefonema na cabina,

263
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
mas está desligada.

264
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Todos os agentes vão estar atrás delas.
- Ótimo. Mataram uma polícia.

265
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Podemos ter mais armas do que pessoas,
mas isto não é o faroeste.

266
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Aqui, não há justiça popular.

267
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
E eu a pensar que o Frank era um cowboy.

268
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
A quem estavam a tentar ligar?

269
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
É um bom homem, Frank.

270
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Não me parece um elogio.

271
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Mas é. A sério.

272
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Proteger a sua comunidade
é tão importante para si

273
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
como apanhar duas assassinas de polícias
em segurança. É admirável.

274
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
O trabalho é esse.

275
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Talvez. Aqui.

276
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
No mundo real, reclusos como estes
querem destruir homens bons como o Frank.

277
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Falta a página 78.

278
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Não queriam ligar a ninguém.

279
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Queriam encontrar alguém.

280
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
PÁGINAS AMARELAS

281
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Sabem como é difícil
encontrar páginas amarelas?

282
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Fui à igreja, à casa da minha irmã.
Só havia na biblioteca.

283
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Pensava que a biblioteca estava fechada.
- O Sharkie Munoz deixou-me entrar.

284
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Tens uma multa de 12 dólares
por O Diário da Nossa Paixão.

285
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Ele é fã do Nicholas Sparks.

286
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Aqui. Excursões Aero.

287
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Aventuras de pesca, caminhadas e canoagem.

288
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Voos turísticos disponíveis.

289
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Estão à procura de um piloto.

290
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Livre!

291
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Fechem tudo. Elas estiveram aqui.

292
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Tudo bem?

293
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Posso juntar-me?

294
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Claro. Senta-te.

295
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Preciso de aquecer.

296
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Bela Beretta.

297
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
És militar?

298
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Fui.

299
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Fui dispensado há quatro meses.

300
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Dispensa honorável.

301
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
O que importa é que serviste. Eu não pude.

302
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Pés chatos.

303
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Sai!

304
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Sai daqui.

305
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Já te vi por aqui?
- Provavelmente.

306
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Passei o dia aqui.

307
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Eu e o Pete apanhámos um dos reclusos.
O sacana estava congelado.

308
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Aposto 20 dólares
em como este também está morto.

309
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Não teria tanta certeza.

310
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Dizem que este é astuto.

311
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Olá, Frank.

312
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Sou eu.
Devia ter ligado antes de me ir embora.

313
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Onde estás?

314
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Vou à cabana.

315
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
O Luke e a Kira ainda não voltaram,
e sentir-me-ia melhor se fosse lá ver.

316
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Estás na estrada?
- Sim.

317
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Estou preocupada com o nosso filho.
- Não é preciso.

318
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
O Clint está a voltar com ele.

319
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Posso ligar-lhe de novo,
mas devias estar em casa.

320
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank, preciso de encontrar o Luke.

321
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, há uma caça ao homem.

322
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Há criminosos à solta.
Onde estás? Vou mandar agentes.

323
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Vou a meio caminho e não estou sozinha.

324
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Estou com o Todd Logan.

325
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Só podes estar a gozar.

326
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
A sério? Com tudo o que se passa,
estás preocupado com o Todd?

327
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Ele deu-me boleia.

328
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
E, sim, Frank, devias mandar mais agentes.

329
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Isto devia ser uma prioridade
para os dois.

330
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Que se passa?

331
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Não sei o que queres dizer.

332
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Consigo perceber pela tua voz.

333
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Que me estás a esconder?

334
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Já te disse que vou à cabana
buscar o Luke e a Kira.

335
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch?
- Sim?

336
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Fazes-me um favor e ligas ao Clint Hayes?

337
00:24:04,507 --> 00:24:08,219
Descobre onde está o meu filho.
E envia umas unidades à cabana.

338
00:24:08,303 --> 00:24:11,139
- Não quero saber onde as vais buscar.
- Sim. Está tudo bem?

339
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Estará quando recuperar o meu filho.
- Certo.

340
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Sim?

341
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Este é o Jettie Brooks.

342
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- É o dono.
- Sr. Brooks.

343
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Diz que o computador estava ligado
quando chegou.

344
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Lamento pela invasão.

345
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Sabe como acederam ao seu computador?

346
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
A palavra-passe está aqui escrita.

347
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
PALAVRA-PASSE: PALAVRA-PASSE

348
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
As fugitivas estão à procura de um piloto
que as tire do estado.

349
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Há algum funcionário em especial
que possa ser o alvo delas?

350
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Não temos pilotos.
Fazemos sobretudo caça e pesca.

351
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Os voos turísticos são subcontratados.

352
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
É uma grande lista.
São, pelo menos, 200 pilotos.

353
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
São 70 anos de negócios.

354
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Alguns deles voaram para o meu pai.

355
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Obrigada, Sr. Brooks.
- Sim.

356
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Vamos enviar a lista à Jane.
Ela que faça chamadas.

357
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Não invejo o piloto que elas procuram.

358
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Vais levar-nos ao Canadá.

359
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Claro, é para já.

360
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
O sarcasmo irrita-me, Slade.

361
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Não me queres irritar.

362
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Que tal assim, cabra estúpida?

363
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Não te vou levar a lado nenhum. Nunca.

364
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Espero que seja fatal.

365
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Que estás a fazer?

366
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Estás doida?

367
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Como nos vai levar com a mão partida?

368
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Tem mais uma. Não é, Slade?

369
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Que merda de nome é esse?

370
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Achas que és o único piloto no Alasca?
És só o primeiro a quem peço.

371
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Vais ajudar-nos ou não?

372
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Está bem. Merda! Eu ajudo-vos!

373
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Vês? Agora, estou feliz.

374
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Não tenho dinheiro.

375
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Para quê?
- Para a gasolina.

376
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Combustível.

377
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Não sabem onde estão, pois não?

378
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Todos os pilotos de avionetas do Alasca
estão à vossa procura.

379
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Quanto mais andarmos
sem reabastecer, melhor.

380
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse fica quase a mil quilómetros.
Se reabastecermos lá…

381
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Porque não tens dinheiro?
- Pergunta à minha ex-mulher.

382
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Sou piloto de avionetas.
O combustível aqui é caro!

383
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Está bem.

384
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Dá-me os dados da tua conta bancária.

385
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Vou transferir-te o dinheiro
enquanto pensas noutro nome,

386
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
porque não te vou chamar Slade, imbecil.

387
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
CÓDIGO: WALBU53K96
CONTA: 36.25486.15903

388
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
4 216 878,94 DÓLARES

389
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
TRANSFERÊNCIA FEITA

390
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Ela vai matar-me.

391
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Sei que sim.

392
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Mal cheguemos ao destino,
estamos os dois mortos.

393
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Tens de me ajudar.
- Não posso.

394
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Podes, sim. Solta-me, porra!

395
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Solta-me…
- Transferi-te dinheiro.

396
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Deve chegar para o combustível…

397
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Raios!
- Merda!

398
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Mais uma dessas merdas de judo,
e rebento-te os miolos!

399
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
O Havlock está a usar
esta gente toda para sua vantagem.

400
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
A usar quem?

401
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Fugitivos, agentes.

402
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Para o Havlock,
esta caça ao homem é só uma distração.

403
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Com que objetivo?
- Não sei. Ainda não percebi.

404
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Ele foi treinado
para aceitar as dificuldades.

405
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Para jogar sujo.

406
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Mas é um ardil.

407
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Sei que sente o mesmo.

408
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Bolas!

409
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Estão bem?

410
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Não encontro a porcaria das chaves.

411
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Querem boleia?

412
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
É modesta, mas é a nossa casa.

413
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Têm telefone fixo?

414
00:29:24,577 --> 00:29:27,038
- Fiquem sem bateria no telemóvel.
- Sim, na parede.

415
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Também temos cerveja.

416
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Mas que merda?

417
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Que queres?

418
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Vamos começar por alimentar o cão.

419
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Estão na minha casa.

420
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Como aconteceu isso?

421
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Não posso explicar. Agora, não.

422
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
O importante é que recebeste
a minha mensagem e que te safaste.

423
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Não me devias contactar diretamente.

424
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Estou a tentar ajudar-te.

425
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Tanto quanto sei, levaste a CIA até mim.

426
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Não te liguei, vou negá-lo.
Mas fica a saber que o perdemos.

427
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Perderam quem?

428
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Espera. Não te ouço.

429
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Repete, perderam quem?

430
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Achamos que o Havlock
acedeu à tua conta da XenoGate

431
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
para alertar um dos nossos informadores
em São Petersburgo,

432
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
o Armen Zhdanko.

433
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
O Zhdanko é um hacker.

434
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
É especialista em malware
e protocolos de segurança.

435
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Achamos que ele foi pago
para ajudar a roubar o Arquivo 6.

436
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Agora, o Zhdanko desapareceu,
tal como o Arquivo.

437
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Achas que o Havlock o avisou?
- Como?

438
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Como é que um fugitivo no Cu de Judas
o avisou antes de enviarmos uma equipa?

439
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Onde está o mensageiro?

440
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Como haveria de saber?

441
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Tenho de o encontrar.

442
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Estamos a tentar reconstituir
os últimos passos do Zhdanko.

443
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Recebeste as imagens que enviei?
- Que é isto?

444
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
São imagens de há três dias,
perto da casa do Zhdanko.

445
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Suspeitamos que o outro homem
é um mensageiro.

446
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Que está na pasta?

447
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Achamos que o Zhdanko transferiu o Arquivo
para um disco externo para o poder vender.

448
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Está a usar o mensageiro
para facilitar a venda.

449
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Tens de o intercetar.

450
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
Com uma fotografia?

451
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Não é grande coisa.

452
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney,
se o Arquivo 6 acabar no mercado negro,

453
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
ninguém sabe os danos que pode causar.

454
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Tens de o intercetar.

455
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Encontra o mensageiro
e obtém o Arquivo antes do Havlock.

456
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Parece um tipo simpático.

457
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Tem os seus momentos.

458
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Que se passa?
Não disse que o Havlock tinha o Arquivo

459
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
com um dispositivo de segurança?

460
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
E tem, mas isso não o impede
de vender essa mesma informação.

461
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Portanto,
está num disco rígido a caminho daqui.

462
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Raios partam!

463
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, preciso de um favor.

464
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Liga à Segurança Nacional.
Quero uma lista de todos os passageiros

465
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
que chegaram ao Alasca vindos da Rússia
desde que o avião caiu, está bem?

466
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Atenção a algo fora do comum.

467
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Eu avisei.
É o que ele faz, é tudo um ardil.

468
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Sim.

469
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Essa fotografia vai ser a nossa morte.

470
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Tentei avisar-te.
- Não.

471
00:32:46,321 --> 00:32:50,325
Disseste que a equipa de segurança dele
estava a fazer perguntas. É normal.

472
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Isto é um desastre.

473
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Vais sair do meu hotel às três da manhã.

474
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Quanto tempo levará
a equipa de segurança dele a perceber?

475
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Eu trato disto.

476
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Não.
- Ninguém sabe que estás aqui.

477
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Vão saber. Em breve.

478
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
E, quando descobrirem que estamos juntos,

479
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
vão descobrir o teu disfarce.

480
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Tenho de avisar Langley.

481
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Se fizeres isso, acabou.
- É muito arriscado.

482
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Vale a pena.

483
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Temos de acabar.

484
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
A operação está comprometida.

485
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Caramba! Não estou a falar da operação.

486
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Estou a falar de nós. De mim e de ti.

487
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Raios, Sidney!
Para espia, és mesmo alheada.

488
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Se acabares a operação,
Langley vai fazer perguntas.

489
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Vais ter de falar de nós.

490
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Vais ser repreendida,
eu vou ser transferido.

491
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
A nossa relação vai acabar.
Não quero isso.

492
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Acredito em nós.

493
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Que sugeres?

494
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Uma mulher ligou à linha de denúncias
sobre as fugitivas.

495
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Vamos.

496
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Bem-vinda a Fairbanks.

497
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Falei com a alfândega.

498
00:34:33,010 --> 00:34:37,390
Desde o acidente, entraram 32 passageiros
no Alasca, vindos da Rússia.

499
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Todos legalmente, sem motivos de alarme.

500
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Nada?
- Não.

501
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nada de invulgar.
- Continua a investigar.

502
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Alguém com cadastro, algo fora do comum.

503
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
O Havlock tem alguém a caminho.

504
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Está bem? Está pronta?
- Certo.

505
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Vamos a isto.

506
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Tranca a porta.

507
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Fugiu de uma sentença de 18 meses, Vivian.

508
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Agora,
pode passar o resto da vida na prisão.

509
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Morreu uma polícia estadual.

510
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Eu não fiz nada.

511
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
E o júri vai ver as coisas assim?

512
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Não sou violenta. Vejam o meu cadastro.

513
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Roubo de identidade, fraude.
Nunca magoei ninguém.

514
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Fale-nos deste homem.

515
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Não sei quem é.

516
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, este homem é perigoso.

517
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
O Departamento de Estado
tem de o encontrar.

518
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Tinha uma camisola que era dele.

519
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Viu-o. Diga-me onde.

520
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Ele estava no nosso avião.

521
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Mas foi a única vez que o vi.

522
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Encontrei a camisola junto a um riacho.

523
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Tem a certeza?

524
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Não sei quem ele é.

525
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
E a Van Horn?

526
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Ela está doente.

527
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Perdeu muito sangue.

528
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Mandou-me arrumar comida

529
00:35:58,471 --> 00:36:02,475
enquanto foi buscar material médico
com o piloto, mas não voltou.

530
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Ela traiu-a, Viv.

531
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Abandonou-a.

532
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Pode vingar-se dela, se nos ajudar.

533
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Eu nunca magoo ninguém.

534
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Diga-nos para onde ela vai.

535
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Quero um acordo.

536
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- O quê?
- Quero garantias

537
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
de que não serei acusada
de mais crimes se falar.

538
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Quer…
- Nem de homicídio,

539
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
nem de fugir à justiça, nem de obstrução.

540
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Quero uma redução de pena.

541
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Restam-me 14 meses. Façam-nos desaparecer,
e conto-vos tudo o que quiserem.

542
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Não posso fazer isso.

543
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Não, mas ela pode.

544
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Ela trabalha
para o Departamento de Estado.

545
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Querem a minha ajuda ou não?

546
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Não vou falar dos meus sentimentos.

547
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Mas preciso que assines os documentos.

548
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Não vou falar da minha vida
com o meu namorado do secundário.

549
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Entendido.

550
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Não estamos a conversar,
estamos só a conduzir.

551
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Eu menti-lhe.

552
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Que é isso?
- É do homem que me raptou.

553
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Ele pediu-me para dar isto ao Frank.
- Mas não deste?

554
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Não.
- Porquê?

555
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Porque conheço o meu marido.

556
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Se lhe der isto,
ele vai envolver-se ainda mais…

557
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, isso é uma prova.

558
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Não quero que ele se magoe.

559
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Isto é sobre a Ruby.

560
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Perdê-la…

561
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
… quase nos destruiu.

562
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Estamos a começar o processo de cura.

563
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Percebes?

564
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
E o Luke está melhor.

565
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Recuperámos finalmente as nossas vidas.

566
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
E, agora, acontece isto?

567
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Sarah, não me consigo pôr na tua situação,

568
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
mas acho que só há uma forma
de processares a tua perda.

569
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Tens de ser sincera com o Frank.

570
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Sobre tudo.

571
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Não aguento mais uma perda.

572
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Não sobrevivo a outro Chicago.

573
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Não vamos por aí.

574
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
O Frank está bem.
O Luke também deve estar.

575
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Vamos só garantir que estão todos bem.

576
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Sim.

577
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Rezo para que tenhas razão.

578
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Vira na próxima saída.

579
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Conduz em direção às árvores

580
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
e procura um abrigo.

581
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Porquê? Que vai fazer?

582
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Faz o que eu disse.

583
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira? Estava a pensar.

584
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
Lembras-te do Skip Baynes?

585
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Lembras-te do que lhe aconteceu e ao pai,
quando voltavam do lago?

586
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
O quê?

587
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Lembras-te da sorte que ele teve?

588
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
O pai não teve tanta sorte.

589
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
De que estão a falar?

590
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
De um amigo nosso.
Ele teve um acidente e está bem,

591
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
mas o pai dele morreu
porque não tinha cinto de segurança.

592
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Comece a falar.

593
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Que estava a Van Horn
a planear com o piloto?

594
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Ela queria que ele nos levasse
para fora do país. Para o Canadá.

595
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Ela está doente.

596
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Está a morrer e desesperada.

597
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
De certeza que queres voar?

598
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Podes piorar com a pressão do ar.

599
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Eu estou ótima.

600
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Quanto falta?

601
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Preocupava-o até onde chegaríamos.

602
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Ela não ligou. Não tem ninguém
nem família, nada a perder.

603
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
De onde iam partir?

604
00:40:50,138 --> 00:40:53,433
- Ele falou em alguma pista?
- Não era uma pista.

605
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Ele chamou-lhe caminho de terra.

606
00:40:54,934 --> 00:40:57,312
- Algures para norte.
- Farmers Loop.

607
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Vocês não percebem.

608
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Quando ela lá chegar,
vai deixar de precisar dele.

609
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Temos de ir.

610
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Vai matá-lo.

611
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Não tenho combustível suficiente.
- Ouve.

612
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Tens pessoas de quem gostas.

613
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
E eu posso chegar a elas.

614
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Se as queres manter em segurança,
vais fazer o que eu digo.

615
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Parem!

616
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Parem! Não disparem! Sou o piloto!

617
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Ela foi para a floresta.

618
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
As árvores! Não disparem!

619
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Quero justiça para a agente Reed
tal como vocês,

620
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
mas vamos seguir as regras.

621
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Sim? Vamos apanhá-la com vida.

622
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Entendido?

623
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Entendido.
- Certo.

624
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Largue a arma!

625
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Ela perdeu muito sangue.

626
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Precisa de ajuda.

627
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Não vou voltar.

628
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Deixem-me morrer aqui.

629
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Que achas, Frank?

630
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Ela matou uma polícia.

631
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Deixa-a morrer aqui. Ela merece-o.

632
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Vamos levá-la, viva.

633
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Vamos.

634
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, pede uma ambulância
para a pista de Farmers Loop.

635
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Paciente com cianose
devido a hemorragia interna.

636
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Acho que está a entrar
em choque hipovolémico.

637
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Entendido.

638
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
A equipa médica está a caminho.
Cinco minutos.

639
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Todas as unidades
para a pista de Farmers Loop…

640
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Porque sente tanta obrigação
para com estas pessoas?

641
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Para com este sítio?

642
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Este sítio é o meu lar.

643
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Nós não sentimos isso.

644
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
De onde venho.

645
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Não?

646
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Para se sobreviver aqui,

647
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
é preciso preservar a comunidade.

648
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Não temos de ser melhores amigos…

649
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
… mas temos de ajudar.

650
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
A dada altura, vamos precisar de ajuda.

651
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Por mais fortes que nos julguemos.

652
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Aqui, os problemas
não são resolvidos com dinheiro.

653
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Atenção, não somos perfeitos, mas…

654
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
À vezes, este sítio
é a única coisa que compreendo.

655
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Sim.

656
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Sim, o quê?

657
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Perguntou-me se o amo, e a resposta é sim.

658
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Como aconteceu isso?

659
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Dois agentes.

660
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
O Levi era diferente.

661
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
E nós…

662
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
… atravessámos uma linha que não devíamos.

663
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
E foi…

664
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Pareceu amor.

665
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Posso perguntar como começou?

666
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Com uma mentira.

667
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Estávamos juntos
no lado errado de uma fronteira.

668
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Fomos identificados por um inimigo
que era o nosso alvo.

669
00:46:39,070 --> 00:46:42,448
Os nossos disfarces foram descobertos,
e devíamos ter partido,

670
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
mas terminar a missão
era terminar a nossa relação.

671
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
E o Levi sugeriu uma mentira.

672
00:46:48,079 --> 00:46:52,417
Aceitar as dificuldades.
Disse ao nosso alvo que estávamos noivos.

673
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Arranjou um certificado de casamento,

674
00:46:55,420 --> 00:46:59,716
publicou um anúncio de noivado no jornal
e fez o registo numa Target.

675
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Era uma mentira baseada numa verdade

676
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
sobre uma relação
que nunca deveria ter acontecido.

677
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
E resultou.

678
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Acabámos a missão e voltámos para a cama
numa lua de mel paga pela CIA.

679
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Porquê acabar tudo?

680
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Desculpa?
- Já é legal.

681
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Somos marido e mulher.

682
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Só falta o pedido.

683
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Aceitas…

684
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Chega.

685
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Vamos torná-lo oficial.

686
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Aceitas?

687
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Aceitas?

688
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Aceitas?

689
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Sim.

690
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Ela aceitou!

691
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Ela aceitou.

692
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Eu queria que fosse real.

693
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Lamento.

694
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Também eu.

695
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Porque acha que ele o fez?

696
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Não sei.

697
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Para ganhar a minha confiança.

698
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Para ganhar acesso.

699
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
É o que ele faz.

700
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
É o que fazemos.

701
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
É um truque de magia.

702
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Foi um truque.
- O quê?

703
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
A Vivian Pike, a vigarista.

704
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
A detenção dela. Foi tudo um truque.

705
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Merda!

706
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
O juiz federal do seu caso
emitiu uma ordem de libertação.

707
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Quando chegar a Seattle,

708
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
o Dep. Penitenciário tratará
dos seus pertences e da sua libertação.

709
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Qualquer dinheiro…
- Belo truque.

710
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Quase nos escapou.

711
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Verifiquei as chamadas, Viv.

712
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Fez a denúncia para a sua detenção.
Queria que a encontrássemos.

713
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
E disse que a Van Horn
nunca foi sua parceira.

714
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Era o seu alvo.

715
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Estava a manipulá-la desde o início.

716
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
A observar, a ouvir.

717
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Fê-la elaborar um plano de fuga
para nos poder contar

718
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
e o usar como moeda de troca
para negociar a sua libertação.

719
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Não era para comutar a sentença, pois não?

720
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Não, era pelo dinheiro.

721
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
O dinheiro da Kitty Van Horn.

722
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
O meu palpite diz-me que, se analisarmos
o computador na casa em que a detivemos,

723
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
encontraremos comunicações
com o banco dela.

724
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Não sei como o fez, Viv. Não sei.

725
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Mas encontrou os 4,2 milhões de dólares
que a polícia não encontrou.

726
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Roubou-lhos.

727
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Além de livre, é uma mulher rica.

728
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Ainda bem que assinámos um acordo.

729
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Pois é.

730
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Portanto, pode falar à vontade.

731
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Está livre e tem o dinheiro da Van Horn.

732
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Portanto, diga-me onde o viu.

733
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Ele estava encapuçado no avião, Viv.

734
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Conhece a cara dele
porque o viu depois da queda do avião.

735
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Onde foi?

736
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Há dois dias.

737
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Na floresta, ao longo do rio.
Ele deu-me a camisola.

738
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Disse que não precisava dela para onde ia.

739
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Para onde ia ele?
- Para o lado oposto de todos os outros.

740
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Para onde ia ele?

741
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Para Fairbanks.

742
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Tratar de um serviço.

743
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Disse que tinha assuntos inacabados
com um velho amigo.

744
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Já acabámos? A minha boleia está à espera.

745
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Obrigado.

746
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Nunca vou jogar póquer consigo.

747
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
FALECIDA

748
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, temos um problema.
- Sim?

749
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Investiguei mais a fundo
os passageiros vindos da Rússia.

750
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Um deles, Vincent Thiago,
usou uma morada local que não existe.

751
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Teria a morada errada?

752
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Foi o que pensei e investiguei-o.

753
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
TURQUIA

754
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
O passaporte era real. Tudo o resto, não.
Nome, certidão de nascimento.

755
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Encontrei o mensageiro.
Saiu de Moscovo na quinta.

756
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Passou pela alfândega em Fairbanks
nessa noite.

757
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Ninguém reparou nele.

758
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Pedi as imagens à alfândega.
- É ele. É o mensageiro do Havlock.

759
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
A alfândega parou-o na fronteira.

760
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Interrogou-o e deixou-o passar.

761
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Então, ele está aqui.

762
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfeito.

763
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Não só está como tem estado.
A fotografia é de quinta-feira.

764
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
De 24 horas antes do acidente.

765
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Tem estado em Fairbanks à espera.

766
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
À espera de quê?

767
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
E que quer fazer com o Arquivo?

768
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Olá, sou eu. Estou aqui.

769
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Está tudo a correr como planeado.

770
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

771
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke! Sim.
- Vou ver lá em cima.

772
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

773
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

774
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

775
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

776
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, estás bem? Estás bem?

777
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Não sei.

778
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Estás bem?
- Não sei.

779
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Acho que parti o braço.

780
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Vou tirar-te daqui.

781
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Estás bem? Anda.

782
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Anda.

783
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Estás bem?

784
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Estás bem?
- Sim.

785
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Tens de ir.

786
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
Foge para longe daqui.
Vai para a autoestrada.

787
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
E tu? Não sei.

788
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
Tudo bem. Ele não nos apanha aos dois.

789
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
Eu afasto-o…

790
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Eu afasto-o de ti.
- Não te deixo.

791
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Vai!

792
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Está bem?

793
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Legendas: Diogo Grácio

