1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Nie starasz się.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Staram, ale jestem za słaba.

3
00:00:17,539 --> 00:00:20,583
Rozpracuj to albo idź po pomoc.

4
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Nie przeżyłam 12 lat pierdla
i katastrofy samolotu,

5
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
żeby tu zdechnąć jak jebany niedźwiedź.

6
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Słucham.

7
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Cześć, zostawiłam ci notkę.

8
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Nie, sprawdzam wnyki. Wszystko w porządku?

9
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Dobrze, usiadłam.

10
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Siedzę, naprawdę.

11
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
O Boże, Walker.

12
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Gratuluję.

13
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Wiedziałam.

14
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Tak się cieszę.

15
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Uniwersytet w Waszyngtonie.

16
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Tata byłby taki dumny.

17
00:01:17,932 --> 00:01:21,019
Zbieram się. Chcę to uczcić.

18
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Już wracam.

19
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Weź czapkę.

20
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Wiem, kim jesteś.

21
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Nie rób tego.

22
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Stój.

23
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Uwolnij ją.

24
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Słyszałaś. Uwolnij ją.

25
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
No dalej!

26
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Czemu sama ich nie zdjęłaś?

27
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Nie wiem jak.
- Wypuść mnie.

28
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Szybciej.

29
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Ma broń!

30
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Nie chcę cię zranić.

31
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Raz, dwa, trzy.

32
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dwa, trzy.

33
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
O cholera.

34
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
O kurwa.

35
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
POLICJA STANOWA

36
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
O cholera, to glina.

37
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Weź jej kluczyki.

38
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- A co z nią?
- Nie twój problem.

39
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Znajdź jej kluczyki.

40
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
OSTATNIA RUBIEŻ

41
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
WITAMY W FAIRBANKS – FRANK

42
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Gorąca linia się urywa.
Kradzieże pojazdów, zniknięcia zwierząt,

43
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
włamanie do Goldpanner Inn.

44
00:07:01,359 --> 00:07:04,070
- Co ukradli z Goldpanner?
- Gotówkę, karty.

45
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Jak ramię?

46
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Wyślij tam patrol.

47
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Upewnijmy się, że to zbieg,
a nie jakiś szabrownik.

48
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Pogadamy o Buddym Selku?
- Złapał zbiega?

49
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Robi koszulki upamiętniające obławę.
Sprzedaje je na parkingu Walmartu.

50
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Wyślij jego przerażającą babcię.
Ustawi go do pionu.

51
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick?
- Uwaga na wnyki.

52
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Słucham.

53
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Mamy problem, Frank.

54
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Mam tu uzbrojonych cywilów.

55
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Mężczyzn, kobiety,
dzieci poniżej 10. roku życia.

56
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Stary Kolbeck im pozwolił.

57
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Mają zgodę właściciela,

58
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
więc jeśli chcą szukać,
to nic nie poradzimy.

59
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Skarpa ma ze 30 metrów.

60
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Nie ma szans, żeby przeżył upadek.

61
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Szukajcie ciała do końca dnia.

62
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Co tam?
- Rozmawiałam z centralą.

63
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Badają włamanie na moje konto.

64
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Jak ramię?
- Nie gadajmy o tym.

65
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Nadwyrężył w bójce rękę serwującą.

66
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Nie gadajmy o tym.
- Gra w tenis?

67
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Mają ligę pingpongową
i martwi się o swój serw.

68
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Liga pingpongowa, serio?

69
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Tenis stołowy jest poważnym sportem.
Gramy na kasę.

70
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- No?

71
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, policjantka z Ester.

72
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Nie przyszła do pracy,
więc wysłali patrol.

73
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Znaleźli jej ciało.

74
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Jadę z wami.

75
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Trzymaj go!
- Próbuję.

76
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Dajcie mi mililitr droperidolu.
Ochrona! Co się stało?

77
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Chciał się włamać do Greysona,
a ten wziął go za zwierzę.

78
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Już…
- Pieprzenie!

79
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Witamy z powrotem.

80
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Dobrze cię tu mieć.
- Dzięki.

81
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

82
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Tak?
- Mogę cię prosić?

83
00:08:53,930 --> 00:08:59,435
Wiesz, że po takich przeżyciach
musisz porozmawiać z psychologiem.

84
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
To niepotrzebne.

85
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Proszę, porozmawiaj z Toddem.

86
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Mamy tu urwanie głowy,
a ty mnie wysyłasz na rozmowę o uczuciach?

87
00:09:07,527 --> 00:09:09,863
- Nic mi nie jest, Ben.
- To dobrze,

88
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
ale bez zaświadczenia od psychologa
nie możesz wrócić do pracy.

89
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Pogadaj z Toddem.

90
00:09:28,131 --> 00:09:31,301
Jezu, co tu już robi FBI?

91
00:09:31,384 --> 00:09:33,094
Szuka mojego męża.

92
00:09:33,177 --> 00:09:36,931
- Myślisz, że to on zabił?
- Jeśli miał w tym cel.

93
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

94
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
Co za dzień.

95
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
A to dopiero początek.

96
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Wiemy, kogo szukamy?

97
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Jeszcze nie. Ale gnój jest brutalny.

98
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Pobił ofiarę i udusił.

99
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Sprawdzamy odciski palców.
- Ile to zajmie?

100
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Godzinę, dwie.
- Nie mamy tyle czasu.

101
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Przecież miałaś wyjechać.

102
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Kazałem jej zostać.
- W końcu sensowna czapka.

103
00:09:58,286 --> 00:10:01,539
- Musimy działać szybko.
- Gramy do tej samej bramki.

104
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Identyfikuję dla was sprawcę.

105
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Jeśli masz magiczny sposób,
żeby zrobić to szybciej, daj znać.

106
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
A kamery na szlakach?

107
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Ta starsza to Katherine Van Horn,
mówią na nią Kitty.

108
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Czarna wdowa. Zamordowała trzech mężów,
narzeczonego i wdowca w Maine.

109
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Ostatni mąż był sparaliżowany,
bo arszenik go nie zabił.

110
00:10:24,520 --> 00:10:28,650
- Zabrała go na łódkę i utopiła.
- A myślałem, że ja mam pecha w miłości.

111
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Ukradła 4,2 miliona dolarów,
których nigdy nie odnaleziono.

112
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Można śmiało założyć, że ma środki.

113
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Wolniej.

114
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
W życiu naleśników nie widziałaś?

115
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Druga to Vivian Pike.

116
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Naciągaczka, nieagresywna oszustka,
która wymyka się sądom od 13. roku życia.

117
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Zeszłej jesieni wpadła w Teksasie
za kradzież tożsamości,

118
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
ale pobłażliwy sędzia
dał jej tylko 18 miesięcy.

119
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Tak?

120
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Musisz to zobaczyć.

121
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Niech media opublikują ich zdjęcia.

122
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Zaznaczcie, że zabiły policjantkę.

123
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Kojarzysz?

124
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- O cholera.
- Twój.

125
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Miał go na sobie na nagraniu z żądaniami.

126
00:11:09,774 --> 00:11:13,236
- Spotkały Havlocka?
- Zapytajmy, gdy je znajdziemy.

127
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Jesteś dalekowidzem?

128
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
O cholera.

129
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Czekaj. Nie dokładajmy sobie problemów.

130
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Z tyłu jest wyjście.

131
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
W sali za głową kozy
czy co to, kurwa, jest.

132
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Idź tam i wyśliźnij się tyłem.

133
00:12:10,752 --> 00:12:14,797
Po drodze zamknij drzwi łazienki.
Spotkamy się na parkingu przy budce.

134
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
A ty co będziesz robić?

135
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Przestań.

136
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Zostaw mnie w spokoju.

137
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Przestań.

138
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Skończ już.
- Masz mnie zostawić w spokoju!

139
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Wszystko w porządku?

140
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Ojej.
- Ja…

141
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Masz kłopoty.
- To nic takiego. Mama się zdenerwowała.

142
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Przepraszam pana.

143
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Chyba trzeba zainterweniować…

144
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Nic pani nie jest?

145
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Nie, wszystko dobrze.

146
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Dziękuję panu.

147
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Jest tam pani?

148
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Wchodzę.

149
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Rzuć na to okiem.

150
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Co to?

151
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch odczytał kartę pamięci,
którą wykradliśmy z dowodów.

152
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Twój mężuś robił przelewy,

153
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- przetrzymując Sarah.
- Zurych.

154
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luksemburg. Ryga.

155
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Cztery wpłaty do banku w Petersburgu.

156
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Co jest w Petersburgu?

157
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
To musi mieć związek z tym,
dlaczego potrzebował hasła do XenoGate.

158
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Jak to się stało?

159
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Wy dwoje.

160
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Kochałaś go?

161
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Najpierw ty opowiedz
o swoich bliznach na plecach.

162
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Omówmy to raz jeszcze.

163
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Nie możemy później?
- Mówię poważnie.

164
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Omówmy to.
- Mamy dla siebie dwa dni.

165
00:15:04,092 --> 00:15:06,636
Wymiana jest dzisiaj. No dalej.

166
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Týnská.

167
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Stolik z tyłu.

168
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Będzie tam z kobietą.

169
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Nie pójdę tam.

170
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Oczywiście, że pójdziesz.

171
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

172
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Co się dzieje?
- On wie o nas.

173
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
O naszym związku.

174
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Musimy to odwołać.

175
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, słyszysz mnie? Frank?

176
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Co tam?
- Przeczesaliśmy 10 km.

177
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Nie znajdziemy tego sopla do wiosny.

178
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Kończcie i wracajcie do bazy.

179
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- A miejscowi?
- A co z nimi?

180
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Jeśli Kolbeck chce, żeby nadal szukali,
działają na własne ryzyko.

181
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
O co chodzi?

182
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Wiesz, że on żyje, prawda?

183
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Nie wykpimy się tak łatwo.

184
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Twoja rodzina wiele przeszła.
- Czy to konieczne?

185
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Na oddziale ratunkowym
tłum ludzi czeka na pomoc.

186
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- A co z tobą?
- Co ze mną?

187
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Ja nie potrzebuję pomocy,
tylko podpisanego zaświadczenia.

188
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Opowiedz mi o tym.

189
00:17:02,544 --> 00:17:05,754
To szczęście, że tu siedzisz.
Co w związku z tym czujesz?

190
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Dokładnie to, czego się spodziewasz.

191
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Ulgę.

192
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Radość. Chęć pomocy.

193
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
To nie wystarczy, by przekonać szpital,

194
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
że jesteś gotowa wypełniać
swoje obowiązki zawodowe.

195
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Serio? Nie wystarczy?

196
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Znam cię, Sarah.

197
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Znam tę minę, ten ton.

198
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
Tak, jestem sfrustrowana.

199
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Dlaczego?

200
00:17:29,571 --> 00:17:32,448
- Chcę wiedzieć, co czujesz.
- Co czuję?

201
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
No dobrze. Czuję…

202
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
lęk.

203
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Jestem rozkojarzona. Martwię się o syna.

204
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Czuję…

205
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
że zawiodłam jako matka,

206
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
bo zamiast gawędzić tu z tobą,

207
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
powinnam wieźć Luke’a do domu.

208
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Wiesz co?

209
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Skończyliśmy.

210
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Weź to sobie. Przekaż Benowi, że wychodzę.

211
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Jadę po syna.

212
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Szlag.

213
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Policja skonfiskowała moje auto.

214
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Podwieźć cię?

215
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Spokojnie, nic panu nie grozi.

216
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Nikt nas nie słyszy. Jesteśmy sami.

217
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Wykorzystają wszystko, żeby mnie dopaść.

218
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
Ten samolot?

219
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
On nie spadł.

220
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
On miał się rozbić.

221
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Mieliśmy zginąć.

222
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- On miał rodzinę.
- Luke, odpuść.

223
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
No co? Jemu to wisi.

224
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Wiedział, czym ryzykuje,
zakładając mundur.

225
00:19:04,666 --> 00:19:07,961
Rozumiem, widok pierwszego trupa to szok.

226
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Nie miałem wyboru.

227
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Słyszycie to?

228
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Bo ja słyszę.

229
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Dranie pewnie ściągnęli VIIRS
z polarnej floty.

230
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Miał pan wybór.
I to nie było moje pierwsze ciało.

231
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Moją rodzinę też tak zniszczono.

232
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
List gończy za…

233
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Co mówiłeś?

234
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Oszalał pan?

235
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

236
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Hej, Marks. Co się dzieje?

237
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Były tutaj.
- Tak?

238
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Świadek mówi,
że ukradły jej kluczyki i wóz.

239
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Policjant wydał list gończy.
Zabezpieczamy teren.

240
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Był tu policjant?
- Tak.

241
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
On to zgłosił i ruszył w pościg.
Wrócił i zabezpieczył miejsce.

242
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Świadkowie widzieli,
jak jedna dzwoniła z budki,

243
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
ale linia jest odcięta.

244
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Każdy stróż prawa będzie ich ścigał.

245
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Zabiły glinę.

246
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Mamy więcej broni niż ludzi,
ale to nie Dziki Zachód.

247
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Nie urządzamy samosądów.

248
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
A miałam cię za kowboja.

249
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Kogo szukały?

250
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Dobry z ciebie człowiek.

251
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
To nie brzmi na komplement.

252
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Ale nim jest, naprawdę.

253
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Ochrona społeczności
jest dla ciebie równie ważna

254
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
co schwytanie żywcem zabójczyń.
To godne szacunku.

255
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
Taka robota.

256
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Może tutaj.

257
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
W prawdziwym świecie
więźniowie chcą zniszczyć dobrych ludzi.

258
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Brakuje 78. strony.

259
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Nie dzwoniły.

260
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
One kogoś szukały.

261
00:20:51,147 --> 00:20:54,067
Wiesz, jak trudno zdobyć
książkę telefoniczną?

262
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
W końcu znalazłam ją w bibliotece.

263
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Myślałem, że jest zamknięta.

264
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Sharkie mnie wpuścił.

265
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Jesteś dłużny 12 $
za przetrzymanie Pamiętnika.

266
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Uwielbia Nicholasa Sparksa.

267
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Tutaj. Wycieczki lotnicze.

268
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Łowienie, wędrówki i rafting.

269
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Zwiedzanie samolotem.

270
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Szukają pilota.

271
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Czysto!

272
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Zabezpiecz lokal. Były tutaj.

273
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hej, jak leci?

274
00:22:08,224 --> 00:22:10,727
- Mogę się dołączyć?
- Jasne, siadaj.

275
00:22:11,269 --> 00:22:14,898
- Muszę się ogrzać.
- Niezła beretta.

276
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Żołnierz?

277
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Były.

278
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Zwolniono mnie cztery miesiące temu.

279
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Honorowo.

280
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Ważne, że służyłeś.
Ja nie miałem tej szansy.

281
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Płaskostopie.

282
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Odwal się.

283
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Spadaj stąd.

284
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Widzieliśmy się już?
- Zapewne. Cały dzień tu jestem.

285
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Złapaliśmy z Pete’em jednego skazańca.
Skurwiel zamarzł na kość.

286
00:22:43,176 --> 00:22:46,679
- Dwie dychy, że ten gnój też nie żyje.
- Nie byłbym taki pewny.

287
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Mówią, że jest przebiegły.

288
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Hej, Frank.

289
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
To ja. Powinnam była zadzwonić,
zanim wyjadę.

290
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Gdzie jesteś?

291
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Jadę do domku.

292
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke i Kira jeszcze nie wrócili.
Wolę sama wszystko sprawdzić.

293
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Jesteś w trasie?
- Tak.

294
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Martwię się o naszego syna.
- To przestań.

295
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint z nimi wraca.

296
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Potwierdzę to,
ale nie powinnaś wyjeżdżać.

297
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank. Muszę odnaleźć Luke’a.

298
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, prowadzimy obławę.

299
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Roi się tu od kryminalistów.
Wyślę po ciebie stanowych.

300
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Jestem w połowie drogi
i nie jestem sama. Jest ze mną…

301
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Todd Logan.

302
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Chyba sobie żartujesz.

303
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Serio? Todd jest teraz
twoim zmartwieniem?

304
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Podwozi mnie.

305
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
I tak, Frank, może powinieneś
wysłać więcej policjantów.

306
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
To powinien być nasz priorytet.

307
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Co się dzieje?

308
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Nie wiem, o co ci chodzi.

309
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Słyszę to w twoim tonie.

310
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Czego mi nie mówisz?

311
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Mówię, że jadę do domku
i przywiozę Luke’a i Kirę.

312
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- No?

313
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Zrobisz coś dla mnie?
Skontaktuj się z Clintem.

314
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Dowiedz się, gdzie jest mój syn.

315
00:24:06,843 --> 00:24:09,679
Wyślij patrole do domku.
Nieważne, skąd je wycofasz.

316
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Wszystko dobrze?

317
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Będzie, gdy mój syn wróci.
- Dobra.

318
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- No?

319
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Poznaj Jettiego Brooksa.

320
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Właściciela.
- Panie Brooks.

321
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Komputer był włączony, gdy przyszedł.

322
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Przepraszam za najście.

323
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Jak dostały się do komputera?

324
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Hasło jest na karteczce samoprzylepnej.

325
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
HASŁO: HASŁO

326
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Ścigane szukają pilota,
który wywiezie je ze stanu.

327
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Którego z pracowników mogły wybrać?

328
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Nie zatrudniamy pilotów.
Głównie organizujemy wyprawy łowieckie.

329
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Od lotów mamy podwykonawców.

330
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Długa lista, co najmniej 200 pilotów.

331
00:24:48,801 --> 00:24:53,264
No wiecie, 70 lat w branży.
Z częścią współpracował mój ojczulek.

332
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Dziękuję panu.
- Tak.

333
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Przekażmy tę listę Jane, niech dzwoni.

334
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Kogokolwiek sobie upatrzyły,
nie zazdroszczę.

335
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Zabierzesz nas do Kanady.

336
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Jasne, już się zbieram.

337
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Sarkazm mnie wkurza, Slade.

338
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Nie chcesz mnie wkurzyć.

339
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
To inaczej, tępa szmato.

340
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Nigdzie z wami nie polecę. Nigdy.

341
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Obyś na to zdechła.

342
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Co ty robisz?

343
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Oszalałaś?

344
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Jak poleci ze złamaną ręką?

345
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Ma jeszcze drugą. Prawda, Slade?

346
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
I co to za ochujałe imię?

347
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Nie jesteś jedynym pilotem na Alasce.
Po prostu pytam cię pierwszego.

348
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Pomożesz nam czy nie?

349
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Dobra, kurwa! Pomogę wam!

350
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Widzisz? I wrócił mi humor.

351
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Nie mam kasy.

352
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Jakiej kasy?
- Na benzynę.

353
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Paliwo.

354
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Nie dociera, gdzie jesteście, co?

355
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Każdy prywatny pilot was szuka.

356
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Im dalej dolecicie bez tankowania,
tym lepiej.

357
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse jest 960 km stąd.
Możemy tam dolecieć i…

358
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Jak to nie masz kasy?
- Spytaj moją byłą żonę.

359
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Jestem prywatnym pilotem.
Paliwo tu kosztuje!

360
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Dobra.

361
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Podaj mi swój numer konta.

362
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Przeleję ci potrzebną kwotę,
a ty wymyśl sobie nowe imię,

363
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
bo nie będę ci mówić Slade, piździelcu.

364
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
PŁATNOŚĆ ZREALIZOWANA

365
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Ona mnie zabije.

366
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Zrobi to.

367
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Kiedy tylko dotrze do celu,
oboje jesteśmy martwi.

368
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Musisz mi pomóc.
- Nie mogę.

369
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Możesz. Rozwiąż mnie, do cholery.

370
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Roz…
- Przelałam ci pieniądze.

371
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Starczy z nawiązką na paliwo…

372
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
Szlag.

373
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Jeszcze raz wyskocz z tym judo dla ułomów,
a rozwalę ci, kurwa, ten pusty łeb.

374
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock wykorzystuje ich
do własnych celów.

375
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Kogo?

376
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Zbiegów, marshali.

377
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Dla Havlocka ta obława
to jedna wielka dywersja.

378
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Ale jaki ma cel?
- Tego nie wiem.

379
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Nauczył się wykorzystywać przeszkody.

380
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Grać nieczysto.

381
00:28:54,631 --> 00:28:57,467
Ale to jakiś przekręt.
Wiem, że to czujesz.

382
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
O rany.

383
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Wszystko gra?

384
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Posiałem kluczyki.

385
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Podwieźć was?

386
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Skromny, ale dom.

387
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Macie stacjonarny?

388
00:29:24,577 --> 00:29:27,038
- Komórka mi padła.
- Tak, na ścianie.

389
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Browar też mamy.

390
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Co jest, kurwa?

391
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Czego chcesz?

392
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Zacznijmy od nakarmienia psa.

393
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
Są właśnie w moim mieszkaniu.
Jak do tego doszło?

394
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Teraz tego nie wyjaśnię.

395
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Ważne, że otrzymałeś wiadomość
i zdążyłeś bezpiecznie uciec.

396
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Nie kontaktuj się bezpośrednio.

397
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Próbuję ci pomóc.

398
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Sprowadziłeś mi CIA pod drzwi.

399
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Zaprzeczę, że do ciebie dzwoniłem.
Zgubiliśmy go.

400
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Kogo zgubiliście?

401
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Czekaj, nie słyszę.

402
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Powtórz, kogo zgubiliście?

403
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Havlock włamał się na twoje konto,

404
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
żeby skontaktować się
z informatorem z Petersburga,

405
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armenem Żdanką.

406
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Żdanko to haker.

407
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Spec od malware’u
i protokołów bezpieczeństwa.

408
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Opłacono go, by pomógł wykraść Archiwum 6.

409
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
A teraz Żdanko przepadł,
tak samo jak Archiwum 6.

410
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Havlock go uprzedził?
- Ale jak?

411
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Jakim cudem zbieg na zadupiu
zdołał na czas uprzedzić informatora?

412
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Gdzie jest kurier?

413
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Skąd mam wiedzieć?

414
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
To ważne, żebym go znalazł.

415
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Próbujemy połączyć znane nam ruchy Żdanki.

416
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Dostałaś zdjęcia?
- Na co patrzę?

417
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Przekazanie w pobliżu domu Żdanki
sprzed trzech dni.

418
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Uważamy, że spotkał się z kurierem.

419
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Co jest w walizce?

420
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Żdanko mógł przesłać
Archiwum 6 na dysk zewnętrzny,

421
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
żeby je sprzedać.

422
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Kurier ma umożliwić transakcję.

423
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Musicie go zatrzymać.

424
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Na podstawie zdjęcia? To niezbyt wiele.

425
00:31:34,290 --> 00:31:39,212
Jeśli Archiwum 6 trafi na czarny rynek,
szkody będą niewyobrażalne.

426
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Musisz je przejąć.

427
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Znajdź tego kuriera i zdobądź Archiwum,
zanim trafi do Havlocka.

428
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Miły facet.

429
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Momentami.

430
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
Co jest? Mówiłaś, że Havlock ma Archiwum
i podłączył je do czuwaka.

431
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Ma, ale to nie przeszkadza mu
w sprzedaży tych samych danych.

432
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Czyli są na dysku
w drodze tutaj, do niego.

433
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Jezus Maria.

434
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, zrób coś dla mnie.

435
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Zdobądź z biura bezpieczeństwa
listę wszystkich mężczyzn,

436
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
którzy przylecieli na Alaskę
z lub przez Rosję od dnia katastrofy.

437
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Cokolwiek nietypowego.

438
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Mówiłam ci. On tak właśnie działa.

439
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
No.

440
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
To zdjęcie wyśle nas do grobu.

441
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Ostrzegałem cię.
- Nie.

442
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Mówiłeś, że jego ochrona jest podejrzliwa.

443
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
To normalne.

444
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
A to jest masakra.

445
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Wychodzisz z mojego hotelu
o 3.00 nad ranem.

446
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Ile im zajmie połączenie kropek?

447
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Naprawię to.

448
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Nie.
- Nikt nie wie, że tu jesteś.

449
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Dowiedzą się. Wkrótce.

450
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
A kiedy odkryją, że jesteśmy tu razem,
zostaniesz zdemaskowany.

451
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Muszę powiadomić Langley.

452
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- To oznacza koniec.
- To zbyt ryzykowne.

453
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Warte ryzyka.

454
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Trzeba to zakończyć.

455
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Operacja jest spalona.

456
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Jezu, nie mówię o operacji.

457
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Mówię o nas.

458
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Jak na szpieżkę, jesteś taka niedomyślna.

459
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Jeśli przerwiemy, Langley będzie dociekać.

460
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Powiesz im o nas.

461
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Ty dostaniesz naganę.
Mnie zmienią przydział.

462
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
My przestaniemy istnieć. Nie chcę tego.

463
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Wierzę w nas.

464
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Więc co proponujesz?

465
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Mamy trop.
Kobieta doniosła na nasze panie.

466
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Idziemy.

467
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Witamy w Fairbanks.

468
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Gadałem z odprawą celną.

469
00:34:33,010 --> 00:34:37,390
Od chwili katastrofy 32 mężczyzn
przyleciało na Alaskę przez lub z Rosji.

470
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Wszyscy legalnie. Nic podejrzanego.

471
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Nic?
- Nic.

472
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nic szczególnego.
- Szukaj dalej.

473
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
Karani, cokolwiek nietypowego.
Wspólnik Havlocka jest w drodze.

474
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Dobrze? Gotowa?
- Tak.

475
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Do dzieła.

476
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Zamknij drzwi.

477
00:34:58,036 --> 00:35:03,499
Uciekałaś przed półtorarocznym wyrokiem.
Teraz grozi ci odsiadka do końca życia.

478
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Policjantka stanowa nie żyje.

479
00:35:06,127 --> 00:35:09,088
- To nie ja.
- To niby przekona przysięgłych?

480
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Nie jestem agresywna.
Sprawdźcie kartotekę.

481
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Kradzież tożsamości, oszustwo.
Nikogo nie skrzywdziłam.

482
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Opowiedz nam o nim.

483
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Nie znam go.

484
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Ten człowiek jest niebezpieczny.

485
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Departament Stanu go szuka.

486
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Miałaś ze sobą sweter,
który do niego należał.

487
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Widziałaś go. Powiedz gdzie.

488
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Leciał z nami.

489
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Ale tylko wtedy go widziałam.

490
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Sweter znalazłam nad potokiem.

491
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Na pewno?

492
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Nie wiem, kto to jest.

493
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
A Van Horn?

494
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Jest chora.

495
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Straciła dużo krwi.

496
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Kazała mi spakować jedzenie,
a sama poszła z pilotem po opatrunki.

497
00:36:00,807 --> 00:36:03,726
- Nigdy nie wróciła.
- Wystawiła cię do wiatru.

498
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Porzuciła cię.

499
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Możesz się zemścić, pomagając nam.

500
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Nikogo nie krzywdzę.

501
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Powiedz, dokąd chciała się udać.

502
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Chcę układu.

503
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Że co?
- Zapewnienia,

504
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
że nie wlepicie mi nowych zarzutów.

505
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Chcesz…
- Żadnego zabójstwa,

506
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
uchylania się od odpowiedzialności karnej,
utrudniania postępowania.

507
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Chcę złagodzenia wyroku.

508
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Zostało mi 14 miesięcy. Anulujcie je,
a powiem wszystko, co chcecie wiedzieć.

509
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Nie mam takich uprawnień.

510
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Ale ona ma.

511
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Pracuje dla Departamentu Stanu.

512
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Chcecie mojej pomocy czy nie?

513
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Nie będę gadać o uczuciach.

514
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Ale potrzebuję tego papierka.

515
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Nie będę się zwierzać
swojemu licealnemu chłopakowi.

516
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Rozumiem.

517
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Nie rozmawiamy, tylko jedziemy.

518
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Okłamałam go.

519
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Co to jest?
- To od mojego porywacza.

520
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Miałam to dać Frankowi.
- Ale nie dałaś?

521
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Nie.
- Dlaczego?

522
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Bo znam mojego męża.

523
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Jeśli mu to dam, ta sprawa
pochłonie go jeszcze bardziej, a wtedy…

524
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, to jest dowód.

525
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Nie chcę, żeby ucierpiał.

526
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Chodzi o Ruby.

527
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Utrata jej…

528
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
niemal nas rozdarła.

529
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Rana dopiero zaczęła się zabliźniać.

530
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
No i…

531
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Luke radzi sobie coraz lepiej i…

532
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
W końcu wróciliśmy do normy.

533
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
A teraz to.

534
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Nie potrafię postawić się
w twojej sytuacji.

535
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Ale jest tylko jeden sposób,
by prawdziwie przepracować stratę.

536
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Szczera rozmowa z Frankiem.

537
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
O wszystkim.

538
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Nie przetrwam kolejnej straty.

539
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Nie przeżyję kolejnego Chicago.

540
00:38:36,129 --> 00:38:40,967
Tak daleko nie idźmy.
Frank jest bezpieczny. Luke pewnie też.

541
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Upewniamy się, że wszyscy są cali.

542
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Tak.

543
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Obyś miał rację.

544
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Skręć w najbliższy zjazd.

545
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Wjedź w las i…

546
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
znajdź nam kryjówkę.

547
00:38:59,277 --> 00:39:01,905
- Czemu? Co pan zamierza?
- Rób, co mówię.

548
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, tak sobie myślałem.

549
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
Pamiętasz Skipa Baynesa?

550
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Pamiętasz, co się stało
w drodze znad jeziora?

551
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Co?

552
00:39:27,472 --> 00:39:30,975
Pamiętasz, jakie miał szczęście?
Ale jego tata już nie?

553
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
O czym wy mówicie?

554
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
O koledze. Miał wypadek.
Nic mu się stało, ale…

555
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
jego tata zginął, bo nie zapiął pasa.

556
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Mów.

557
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Co planowała Van Horn z pilotem?

558
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Chciała uciec z kraju, do Kanady.

559
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Jest chora.

560
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Umierająca i zdesperowana.

561
00:40:31,452 --> 00:40:35,373
Na pewno chcesz lecieć?
Zmiana ciśnienia może ci zaszkodzić.

562
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Nic mi nie jest.

563
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Daleko jeszcze?

564
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Martwił się, jak daleko dolecą.

565
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Jej to nie obchodziło. Jest sama.
Bez rodziny. Nie ma nic do stracenia.

566
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Skąd mieli odlecieć?

567
00:40:50,138 --> 00:40:53,433
- Wspominał lądowisko?
- Nie lądowisko.

568
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Mówił o pasie gruntowym.

569
00:40:54,934 --> 00:40:57,312
- Na północy miasta.
- Farmers Loop.

570
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Nie rozumiecie.

571
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Kiedy tam dotrze, on stanie się zbędny.

572
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Ruszajmy.

573
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Zabije go.

574
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Nie mam dość paliwa.
- Słuchaj.

575
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Masz bliskich.

576
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Mogę ich znaleźć.

577
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Jeśli chcesz ich ochronić,
wykonuj dokładnie moje polecenia.

578
00:42:03,294 --> 00:42:06,631
Stop! Nie strzelajcie! Jestem pilotem!

579
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Pobiegła do lasu.

580
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Linia drzew!
Nie strzelać! Wstrzymać ogień!

581
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Tak samo jak wy
chcę pomścić śmierć Reed.

582
00:42:16,099 --> 00:42:19,978
Ale zrobimy to zgodnie z zasadami.
Jasne? Złapiemy ją żywą.

583
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Zrozumiano?

584
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Tak.
- Tak jest.

585
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Rzuć broń!

586
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Straciła dużo krwi.

587
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Wezwiemy karetkę.

588
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Nie ma mowy, żebym wróciła.

589
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Pozwólcie mi tu umrzeć.

590
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Co ty na to, Frank?

591
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Zabiła glinę.

592
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Niech tu umrze, zasłużyła sobie.

593
00:43:17,493 --> 00:43:20,663
Zatrzymujemy ją. Żywą. Dalej.

594
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, przyślij karetkę do Farmers Loop.

595
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Kobieta z krwotokiem wewnętrznym.

596
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Chyba ma wstrząs hipowolemiczny.

597
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Zrozumiałam.

598
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Karetka jest w drodze,
będzie za pięć minut.

599
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Wszystkie jednostki
na pas startowy w Farmers Loop…

600
00:44:36,364 --> 00:44:40,660
Skąd to poczucie obowiązku
wobec tych ludzi, wobec tego miejsca?

601
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
To mój dom.

602
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
My tak nie czujemy.

603
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
W moich stronach.

604
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Nie?

605
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Jeśli chcesz tu przeżyć, musisz…

606
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
dbać o społeczność.

607
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Nie musicie się przyjaźnić, ale…

608
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
musisz pomagać.

609
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Bo w którymś momencie
to ty będziesz potrzebować pomocy.

610
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Choćbyś nie wiem jak twarda była.

611
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Tutaj nie da się
rozwiązać problemów pieniędzmi.

612
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Nie żebyśmy byli jacyś idealni, ale…

613
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Z ręką na sercu,
czasem tylko to miejsce ma dla mnie sens.

614
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Tak.

615
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Co „tak”?

616
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Pytałeś, czy go kocham. Tak.

617
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Jak to się stało?

618
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
No wiesz, dwoje agentów.

619
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi był wtedy inny.

620
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
I my…

621
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
złamaliśmy zasadę,
której łamać nie powinniśmy.

622
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
I to…

623
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
To przypominało miłość.

624
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Jak to się zaczęło?

625
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Od kłamstwa.

626
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Znaleźliśmy się po złej stronie granicy.

627
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Namierzył nas wróg,
który był naszym celem.

628
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Zdemaskowano nas.

629
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Powinniśmy byli uciec.

630
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Ale koniec misji oznaczał koniec nas.

631
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Więc Levi zaproponował dalsze kłamstwo.

632
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Wykorzystanie przeszkody.

633
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Powiedział naszemu celowi,
że jesteśmy zaręczeni.

634
00:46:52,500 --> 00:46:57,630
Wyrobił akt ślubu, umieścił w prasie
zawiadomienie o zaręczynach

635
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
i sporządził listę prezentów.

636
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Kłamstwo zbudowane na prawdzie o związku,
który nie powinien mieć miejsca.

637
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Zadziałało.

638
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Ukończyliśmy misję i wróciliśmy
na miesiąc miodowy opłacony przez CIA.

639
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Po co to kończyć?

640
00:47:16,441 --> 00:47:19,777
- Słucham?
- Prawnie jesteśmy małżeństwem.

641
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Zabrakło tylko oświadczyn.

642
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Zgadzasz się?

643
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Przestań.

644
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Zróbmy to oficjalnie.

645
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Zgadzasz się?

646
00:47:29,746 --> 00:47:32,832
Zgadzasz się?

647
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Tak.

648
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Zgodziła się!

649
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Zgodziła się.

650
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Chciałam w to wierzyć.

651
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Przykro mi.

652
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Mnie też.

653
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Dlaczego to zrobił?

654
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Nie wiem.

655
00:48:08,034 --> 00:48:13,122
Aby zdobyć moje zaufanie.
Zdobyć dostęp. Tak działa.

656
00:48:13,831 --> 00:48:16,793
Tak my działamy. To magiczny trik.

657
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- To był trik.
- Co?

658
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, oszustka.

659
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Jej złapanie, zatrzymanie,
to wszystko był trik.

660
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Cholera.

661
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Sędzia federalny wydał nakaz zwolnienia.

662
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Kiedy wylądujesz w Seattle,

663
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
BOP zajmie się inwentaryzacją mienia
i procesem zwolnienia.

664
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Pieniądze…
- Niezły przekręt.

665
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Prawie nas nabrałaś.

666
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Sprawdziliśmy billingi.

667
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Doniosłaś na samą siebie.
Chciałaś, żebyśmy cię znaleźli.

668
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Van Horn nie była twoją wspólniczką.

669
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Była twoim celem.

670
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Manipulowałaś nią,
odkąd stanęłaś na ziemi.

671
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Obserwowałaś.

672
00:49:03,464 --> 00:49:09,470
Czekałaś, aż opracuje plan ucieczki,
żeby go zdradzić w zamian za zwolnienie.

673
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Nie chodziło o anulowanie wyroku.

674
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Chodziło o pieniądze.

675
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Pieniądze Kitty Van Horn.

676
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Gdybyśmy przejrzeli komputer w domu,
w którym cię zatrzymaliśmy,

677
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
znaleźlibyśmy logowania do banku.

678
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Nie wiem, jak to zrobiłaś, Viv.

679
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Ale odnalazłaś 4,2 miliona $,
co policji nigdy się nie udało.

680
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Okradłaś ją.

681
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Nie tylko jesteś wolna, ale i bogata.

682
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Jak dobrze, że mamy tę umowę.

683
00:49:57,810 --> 00:50:02,565
Tak, więc możesz mówić szczerze.
Masz wolność i pieniądze Van Horn.

684
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Powiedz, gdzie go widziałaś.

685
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
W samolocie był zakapturzony.

686
00:50:09,239 --> 00:50:13,409
Poznałaś jego twarz,
bo widziałaś go na lądzie. Gdzie?

687
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Dwa dni temu.

688
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
W lesie, wzdłuż rzeki. Dał mi swój sweter.

689
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Mówił, że tam, dokąd zmierza,
będzie mu zbędny.

690
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- A dokąd zmierzał?
- Odwrotnie niż wszyscy.

691
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Dokąd szedł?

692
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Do Fairbanks.

693
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Załatwić coś.

694
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Miał niedokończone sprawy
z kimś z przeszłości.

695
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Skończyliśmy? Czekają na mnie.

696
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Dzięki.

697
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Nie gram z tobą w pokera.

698
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
ZMARŁA

699
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Chyba mamy problem.
- Tak?

700
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Sprawdziłem dokładniej pasażerów z Rosji.

701
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Jeden z nich, Vincent Thiago,
podał lokalny adres, który nie istnieje.

702
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Może się pomylił.
- Dlatego się temu przyjrzałem.

703
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
TURCJA
DURAK KOLTAN

704
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
Paszport ma prawdziwy,
ale wyrobiony na fałszywych papierach.

705
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Znalazłem kuriera.
W czwartek opuścił Moskwę.

706
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Przeszedł odprawę celną tej nocy.

707
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
I przepadł.

708
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Sprawdzili monitoring.
- To on, kurier Havlocka.

709
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Zatrzymali go na granicy.

710
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Przepytali i przepuścili.

711
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Czyli dotarł.

712
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Idealnie.

713
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Nie dotarł. On tu przebywa.
To zdjęcie z czwartku.

714
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Na dobę przed katastrofą.

715
00:51:42,040 --> 00:51:45,919
- Od tego czasu jest w Fairbanks i czeka.
- Ale na co?

716
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
I co chce zrobić z Archiwum?

717
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Cześć. To ja, jestem na miejscu.

718
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Wszystko zgodnie z planem.

719
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

720
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke!
- Sprawdzę na górze.

721
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

722
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

723
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

724
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

725
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, jesteś cała? Nic ci nie jest?

726
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Nie wiem.

727
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Jesteś cała?
- Nie wiem.

728
00:52:59,617 --> 00:53:03,246
- Chyba złamałam rękę.
- Wyciągnę cię, dobrze?

729
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
W porządku? Chodź.

730
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Chodź.

731
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Nic ci nie jest?

732
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Jesteś cała?
- Tak.

733
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
Musisz uciekać jak najdalej dasz radę,
do autostrady.

734
00:53:35,445 --> 00:53:38,823
- A ty? Nie wiem…
- Obojga nas nie złapie.

735
00:53:38,907 --> 00:53:42,327
- Odciągnę go od ciebie.
- Nie zostawię cię.

736
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Leć już. Dalej.

737
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Dobrze?

738
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Napisy: Daria Okoniewska

