1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
성의가 없네

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
하고 있는데
힘이 없어서 그래요

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
머리를 써

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
가서 도움을 청하든가

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
12년간의 감방 생활과
비행기 추락에서도 살아남았는데

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
여기서 빌어먹을 곰처럼
뒈져야겠어?

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
여보세요

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
아들, 메모 남겼어

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
아니, 덫 확인하러 왔어
다 괜찮은 거야?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
응, 그러고 있어

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
진짜로 앉아 있어

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
세상에, 워커

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
축하해

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
그럴 줄 알았어

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
정말 잘됐다

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
워싱턴 주립 대학교라니

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
네 아빠가 기특해하실 거야

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
나가 봐야겠다

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
축하하고 싶어

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
바로 집으로 갈게

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
모자 챙겨

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
당신 누군지 알아

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
이러지 마

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
멈춰

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
풀어

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
들었잖아, 풀라고

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
풀라니까?

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
왜 제거를 안 했어?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- 방법을 모르니까
- 꺼내 줘

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
어서

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
총을 갖고 있다

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
당신 해치고 싶지 않아

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
하나, 둘, 셋

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
둘, 셋

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
젠장

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
망할

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
"알래스카 주 경찰"

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
젠장, 경찰이에요

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
차 키 가져와

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- 이 여자는 어쩌게요?
- 신경 쓰지 마

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
빌어먹을 차 키나 찾아

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
"페어뱅크스에 잘 오셨습니다"

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
"중앙정보국"

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
'라스트 프런티어'
THE LAST FRONTIER

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
"페어뱅크스에 잘 왔어요
프랭크"

46
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
제보 전화가 미친 듯이 울려요
차량 도난, 반려동물 실종

47
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
골드패너 인 침입

48
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
골드패너에서 뭘 가져갔대?

49
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
현금, 카드

50
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
어깨는 어때요?

51
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
골드패너로
순찰차 한 대 보내서

52
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
기회를 틈탄 주민이 아니라
도망자인지 확인해 봐

53
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
버디 셀크 말인데요

54
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
도망자를 데리고 있나?

55
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
수색 작전을 기념하는
티셔츠를 만들어요

56
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
월마트 주차장에서
팔 건가 봐요

57
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
버디의 할머니를 보내
엄청 무서우니까

58
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
알아서 처리하실 거야

59
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- 렘닉, 들려요?
- 덫 조심해

60
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
말해요

61
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
프랭크, 문제가 생겼어요

62
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
여기 무장한 시민이
너무 많아요

63
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
남녀 불문, 아직 열 살도 안 된
어린애도 몇 있죠

64
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
콜벡 어르신한테
허락을 받았대요

65
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
소유주 허가를 받았고

66
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
수색하겠다는데
우리가 막을 순 없어요

67
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
30m 아래로 추락했는데

68
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
그 사람이 생존했을 리 없어요

69
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
시신이 어디 있을 테니
해질 때까지 있어요

70
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- 무슨 일이에요?
- 통화했는데

71
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
사이버팀에서 내 지노게이트 계정
해킹을 살펴본대요

72
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- 어깨는 어때요?
- 그 얘기 안 할래요

73
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
툰드라 탐험차에서 싸우다가
서브하는 쪽 어깨를 다쳤어요

74
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- 제인, 얘기하기 싫다니까
- 테니스를 쳐요?

75
00:08:05,840 --> 00:08:07,425
프랭크와 남자들이
핑퐁 리그를 하는데

76
00:08:07,508 --> 00:08:09,135
서브를 못할까 봐 걱정하네요

77
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
핑퐁 리그라니 정말이에요?

78
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
탁구예요, 아주 진지하고
경쟁이 치열하고요

79
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
돈이 걸려 있거든요

80
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- 프랭크
- 응

81
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
에스터 주 경찰인 루스 리드가

82
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
오늘 아침에 결근해서
사람을 보냈는데

83
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
시신으로 발견됐대

84
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
같이 가요

85
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- 꽉 잡아요
- 하고 있어요

86
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
드로페리돌 1mg 주세요

87
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
보안 요원!
어떻게 된 거예요?

88
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
이 바보가 웨인 그레이슨의
오두막에 침입하려 했고

89
00:08:40,833 --> 00:08:42,293
웨인 그레이슨은
야생동물인 줄 알았죠

90
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- 여기…
- 개소리

91
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
잘 돌아왔어요

92
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- 돌아와서 기뻐요
- 고마워요

93
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
세라

94
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- 네?
- 얘기 좀 해요

95
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
알다시피
당신과 같은 경험을 한 뒤에는

96
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
트라우마 상담을 받아야 해요

97
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
안 그래도 돼요

98
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
그냥… 토드와 얘기해요

99
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
이 난리통에

100
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
앉아서 내 감정 얘기나
하라고요?

101
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
벤, 난 괜찮아요

102
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
그거 다행이지만

103
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
상담사 서명을 못 받으면
일 못 해요

104
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
토드와 얘기해요

105
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
맙소사
FBI가 벌써 와서 뭐 하죠?

106
00:09:31,342 --> 00:09:33,094
내 남편을 찾는 거예요

107
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
경관의 죽음과
관련 있다고 봐요?

108
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
본인 목표에 부합한다면요

109
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- 허치
- 쇼

110
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- 프랭크, 난리도 아니네요
- 안녕하세요

111
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
아직 끝나지 않았고요

112
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
짐작 가는 사람 있어요?

113
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
아직요
근데 지독한 놈이에요

114
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
피해자가 둔기에 맞고
질식까지 당했어요

115
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- 지문을 돌려 보고 있어요
- 얼마나 걸릴까요?

116
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- 두 시간 정도요
- 그런 여유 없어요

117
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
미안한데 떠나지 않았어요?

118
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- 내가 남으라고 했어요
- 진짜 모자를 구했군요

119
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
우리 서둘러야 해요

120
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
모두 한마음이에요

121
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
난 당신이 일할 수 있게
용의자를 특정하려 하는데

122
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
FBI보다 범인 신원을 밝힐
더 빠른 방법을 알면 알려 줘요

123
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
트레일 카메라 확인했어요?

124
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
"트레일 카메라 뷰어"

125
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
나이가 많은 쪽이
캐서린 밴혼, 일명 키티야

126
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
세 남편과 약혼자 한 명
메인주 홀아비 한 명을 살해했지

127
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
마지막 남편은
비소로 안 죽어서 마비됐는데

128
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
밴혼이 카누에 태운 뒤
익사시켰어

129
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
내 사랑운이
나쁜 줄 알았더니

130
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
피해자들한테서 훔친
420만 달러를 여태 못 찾았으니

131
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
꿍쳐 놓은 돈이 있다고
생각하는 게 맞아

132
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
진정해

133
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
팬케이크 처음 보는 것처럼
굴지 말고

134
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
다른 사람은 비비언 파이크야

135
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
사기 전과가 있는 사기꾼이고
열세 살부터 법원 출석을 회피한

136
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
비폭력 범죄자지

137
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
지난가을에 텍사스에서
신원 도용으로 체포됐지만

138
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
판사가 무르게 굴어서

139
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
이미 수감된 기간을 포함해
18개월로 감형됐어

140
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- 프랭크?
- 네

141
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
와서 좀 봐요

142
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
얼굴 사진 돌리고
언론에 얘기해

143
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
이 여자들이
경관을 죽였다고 알려

144
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
어디서 본 것 같죠?

145
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- 맙소사
- 당신 거예요

146
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
세라의 몸값 영상에서
해브록이 입었던 거죠

147
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
두 사람이
해브록과 마주쳤단 건가요?

148
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
찾아서 물어봐요

149
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
혹시 원시예요?

150
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
젠장

151
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
잠깐만요
일이 더 커지면 안 돼요

152
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
뒤에 나가는 문 있어요

153
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
다이닝룸
그 염소 머리인지 뭔지 지나서요

154
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
거기로 가서 뒤로 나가요

155
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
가는 길에 화장실 문 잠그고

156
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
주차장에서 만나요
전화 부스요

157
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
너는 뭘 할 건데?

158
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
그만해

159
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
날 내버려둬요

160
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
그만하라고

161
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- 그만
- 좀 가라니까!

162
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
괜찮아요?

163
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- 아이고
- 전…

164
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- 무슨 일이 있나 보군요
- 아뇨, 엄마가 화나셔서요

165
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
그래요

166
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
실례합니다, 경관님

167
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
여기 일이 생긴 것 같아요

168
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
괜찮으세요?

169
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
아뇨, 난 괜찮아요

170
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
감사합니다, 경관님

171
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
안에 계세요?

172
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
들어갑니다

173
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
"알래스카 주 경찰"

174
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
확인해 봐요

175
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
이건 뭐죠?

176
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
우리가 슬쩍한 메모리카드에
허치가 접속했어요

177
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
당신 남편이 내 아내를
인질로 잡는 동안

178
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- 은행 이체를 한 듯해요
- 취리히

179
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
룩셈부르크, 리가

180
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
상트페테르부르크 소재 은행에
네 번 입금했는데

181
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
거기에 뭐가 있어요?

182
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
내 지노게이트 계정에
접속하려고 한 이유와

183
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
관련 있을 텐데요

184
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
어떻게 된 거예요?

185
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
두 사람 말이에요

186
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
그 사람을 사랑했나요?

187
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
당신 등 흉터 얘기를 해 주면
말해 줄게요

188
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
다시 읊어 봐

189
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- 나중에 할까?
- 그러지 말고, 나 진지해

190
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- 다시 해 보자
- 우리 이틀 남았잖아

191
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
교환은 오늘 밤이야

192
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
다시 검토해

193
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
틴스카

194
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
뒤편 테이블

195
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
그 사람은
한 여자와 있을 거야

196
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
난 안 가

197
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
당연히 가야지

198
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
리바이?

199
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- 무슨 일이야?
- 그 사람이 우리 관계를 알아

200
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
당신과 나 말이야

201
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
우리 중단해야 해

202
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
렘닉, 듣고 있어요?
프랭크?

203
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- 네, 무슨 일이에요?
- 10km를 샅샅이 뒤졌는데

204
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
봄까지는
이놈 못 찾을 것 같아요

205
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
마무리하고 본부로 돌아와요

206
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- 주민들은요?
- 주민들이 뭐요?

207
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
콜벡이 자기 땅을
수색하길 바란다면

208
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
할 수 있는 게 없어요
본인들 책임이니까

209
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
왜 그래요?

210
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
해브록 안 죽은 거 알죠?

211
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
그렇게 쉬울 리 없잖아요

212
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
당신 가족은 많은 일을 겪었어

213
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
이거 꼭 해야 해?

214
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
응급실에 도움이 필요한 사람이
가득하잖아

215
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- 당신은?
- 내가 뭐?

216
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
난 도움 필요 없고
서류에 서명이나 해 줘

217
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
그 일을 얘기해 줘

218
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
지금 여기 앉아 있는 것도
천운이야

219
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
기분이 어때?

220
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
당신이 예상하는 대로야

221
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
안도했어

222
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
여기 있어서 기쁘고
도와줄 수 있어서 좋아

223
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
그 정도로
다시 정상 근무 할 수 있다고

224
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
병원을 설득할 수 있을지
모르겠어

225
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
정말? 이거로 부족해?

226
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
세라, 난 당신을 알아

227
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
그 표정, 그 말투를 알지

228
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- 그래, 나 화났어
- 좋아

229
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
이유를 말해 봐

230
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
당신 감정이 궁금해서 그래

231
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
내 감정이 궁금해?

232
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
좋아, 내 감정은…

233
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
불안해

234
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
집중도 안 되고
아들이 걱정되지

235
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
또…

236
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
엄마로서 실패한 것 같아

237
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
여기 앉아
당신과 얘기할 게 아니라

238
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
루크를 집에 데려와야 하니까

239
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
있지

240
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
여기까지 하자

241
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
서류 갖고 있어
벤한테 나 나간다고 하고

242
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
아들을 데려오겠어

243
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
망할

244
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
내 차가 경찰에 압수됐어

245
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
태워 줄까?

246
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
이봐요

247
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
진정해요, 안전하니까

248
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
아무도 못 들어요
우리뿐이라고요

249
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
나 같은 사람 하나 잡겠다고
얼마나 요란 떠는지 몰라서 그래

250
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
내가 말한 비행기 있지?

251
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
그냥 추락한 거 아니야

252
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
추락하도록 설계된 거지

253
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
우린 살아남아선 안 됐어

254
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- 그분한텐 가족이 있었어요
- 루크, 하지 마

255
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
뭐? 신경도 안 쓰는데

256
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
그 제복을 입는 순간
이미 위험을 각오한 거야

257
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
이해해

258
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
첫 시신은 보기 힘들지

259
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
난 어쩔 수 없었어

260
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
들려?

261
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
난 들리는데

262
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
개새끼들이 극지 위성에서
VIIRS 기기를 썼을 거야

263
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
아저씨한텐 선택지가 있었고
내 첫 시신도 아니었어요

264
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
아저씨 같은 사람이
우리 집도 망가뜨렸으니까

265
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
흰색 차량…

266
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
뭐라고 했지?

267
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
미쳤어요?

268
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
제프

269
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
마크스, 무슨 일이에요?

270
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- 그 사람들 여기 있었어요
- 그래요?

271
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
목격자의 차 키를 뺏고
차량도 탈취해 갔대요

272
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
현장 경관이 수배령을 내렸고
주변을 봉쇄 중이에요

273
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- 현장에 주 경관이 있었어요?
- 네

274
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
신고자예요, 추격에 나섰다가

275
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
돌아와서 현장을 통제했죠

276
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
한 명이 저 부스에서
통화했다는데

277
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
확인해 보니
연결이 끊겨 있어요

278
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
이 주의 법 집행관은 모두
두 사람을 쫓을 거예요

279
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
잘됐네요
경찰을 죽인 사람들이잖아요

280
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
이 동네가 사람보다 총이 많지만
거친 서부는 아니죠

281
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
군중 재판은 안 해요

282
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
난 당신이
카우보이인 줄 알았는데요

283
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
누구한테 전화하려고 했지?

284
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
당신은 좋은 사람이에요

285
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
칭찬으로
안 들리는 거 알죠?

286
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
칭찬 맞아요, 진심이고요

287
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
당신 공동체를 지키는 것만큼이나
경관을 죽인 두 살인범도

288
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
안전하게 체포하는 게 중요하죠
대단해요

289
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
그게 내 일이니까요

290
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
여기에선 그럴지 몰라도

291
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
현실에서 범죄자들은 당신처럼
착한 사람들을 파괴하고 싶어 해요

292
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
78쪽이 사라졌네요

293
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
누구한테
전화하려 한 게 아니에요

294
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
찾으려고 한 거죠

295
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
"전화번호부"

296
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
이 동네에서 전화번호부 찾기가
얼마나 힘든지 알아요?

297
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
교회, 언니네 다 갔다가
도서관에서 겨우 찾았어요

298
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
잘했네
도서관 문 닫은 줄 알았는데

299
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
샤키 무노즈가 들여보내 줬죠

300
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
'노트북' 연체료
12달러 있다던데요

301
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
니콜라스 스파크스 광팬이거든요

302
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
이거예요
'에어로 익스커전'

303
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
'낚시, 하이킹, 래프팅 어드벤처'

304
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
'비행 관광 투어 가능'

305
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
파일럿을 찾네요

306
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
이상 무

307
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
봉쇄해

308
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
여기 왔다 갔어

309
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
안녕하세요

310
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
합석해도 돼요?

311
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
네, 앉아요

312
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
몸 좀 데우려고요

313
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
그거 근사하네요

314
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
군인이에요?

315
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
군인이었죠

316
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
넉 달 전에 제대했어요

317
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
명예 제대요

318
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
복무한 게 중요하죠
난 기회가 없었어요

319
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
평발이어서요

320
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
저리 가

321
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
썩 꺼져

322
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- 우리 전에 봤나요?
- 아마도요

323
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
종일 돌아다녔거든요

324
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
나랑 피트가 한 놈 잡았었는데
새끼가 꽁꽁 얼었더군요

325
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
이 개자식도 죽었다는 데
20달러 걸어요

326
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
난 잘 모르겠네요

327
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
보통 놈이 아니라고 해서요

328
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- 렘닉입니다
- 프랭크

329
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
나야, 출발하기 전에
연락해야 했는데

330
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
어디야?

331
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
오두막집으로 가고 있어

332
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
루크와 키라가 아직 안 와서

333
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
직접 보면 마음이 놓일 것 같아

334
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- 가는 중이야?
- 응

335
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- 우리 아들이 걱정돼
- 걱정하지 마

336
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
클린트가 데려오고 있어

337
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
다시 확인할 수 있는데
당신 밖에 있으면 안 돼

338
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
프랭크, 나 루크를 찾아야 해

339
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
지금 범인 수색 중이야

340
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
범죄자들이 활보하는데
정확히 어디야?

341
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
경찰들 보낼게

342
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
반쯤 왔어
나 혼자도 아니고

343
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
토드 로건과 같이 가

344
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
장난해?

345
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
진심이야?
이 판국에 토드가 걱정돼?

346
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
나 차 태워 주러 왔어

347
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
그리고 경찰들 보내 줘

348
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
이게 우리한테
우선이어야 하잖아

349
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
진짜로 무슨 일이야?

350
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
무슨 말인지 모르겠네

351
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
목소리에서 느껴져

352
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
뭘 숨기는 거야?

353
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
말했잖아, 오두막집으로 가고 있고
루크와 키라를 집으로 데려올 거야

354
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- 허치
- 응?

355
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
부탁 하나 할게
클린트 헤이스한테 무전 쳐서

356
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
내 아들이 정확히 어디 있는지
알아봐 줘

357
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
오두막집으로 팀도 보내고

358
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
어디서 빼든 상관없어

359
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
응, 다 괜찮은 거야?

360
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- 아들이 돌아오면 괜찮겠지
- 그래

361
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- 프랭크?
- 네

362
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
제티 브룩스를 만나 봐요

363
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- 사장이에요
- 브룩스 씨

364
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
여기 왔을 때
컴퓨터가 작동 중이었대요

365
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
불쑥 죄송한데

366
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
어떻게 어르신 컴퓨터에
접속했을까요?

367
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
포스트잇에
비밀번호를 적어 뒀거든요

368
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
"비밀번호: 비밀번호"

369
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
도망자들은 여길 벗어나게 해 줄
파일럿을 찾고 있어요

370
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
그 사람들이 노릴 만한
직원이 있나요?

371
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
파일럿은 없어요
대부분 사냥과 낚시 투어거든요

372
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
항공 투어는 하청이고요

373
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
명단이 엄청난데요
파일럿이 최소 200명은 있어요

374
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
70년을 운영했으니까요

375
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
아버지 밑에서 일하던
파일럿들도 있어요

376
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- 감사합니다, 브룩스 씨
- 네

377
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
제인한테 명단 넘겨서
전화 돌리라고 해요

378
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
이 둘이 누구를 찾든 걱정이군요

379
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
우리를 캐나다로 데려다줘

380
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
그래, 바로 출발할게

381
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
비아냥대면 화나지, 슬레이드

382
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
나 화나게 하면 안 돼

383
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
그러면 이건 어때?
이 멍청한 년아

384
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
내가 어디 데려다줄 일 없으니까
꿈 깨

385
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
부디 죽을병이길 빈다

386
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
뭐 하는 거야?
무슨…

387
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
미쳤어요?

388
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
부러진 손으로
어떻게 운전해요?

389
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
한 손 더 있잖아
안 그래, 슬레이드?

390
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
무슨 이름이 그렇게 등신 같아?

391
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
알래스카에 파일럿이
너 하나인 줄 알아?

392
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
넌 내가 찾은
첫 번째 파일럿에 불과해

393
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
우리를 도울 거야, 말 거야?

394
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
망할, 도울게
돕는다고!

395
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
봐, 이제 기분 좋아졌잖아

396
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
난 돈 없어

397
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- 무슨 돈요?
- 휘발유 살 돈요

398
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
연료 말이에요

399
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
여기가 어딘지 모르지?

400
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
알래스카의 오지 파일럿은
다 댁들을 찾을 거야

401
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
다시 주유하기 전에
멀리 갈수록 좋아

402
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
화이트호스가 966km 거리니
거기 가서 주유하면…

403
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- 어떻게 돈이 없어?
- 내 전처한테 물어보든가

404
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
난 빌어먹을 오지 파일럿이고
여긴 연료비가 비싸

405
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
그래

406
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
네 계좌번호 넘겨

407
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
새 이름 정하는 동안
필요한 돈 보내 줄게

408
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
슬레이드라곤 안 부를 거니까
등신아

409
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
"은행 식별 기호 WALBU53K96
계좌번호 36.25486.15903"

410
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
"4,216,878.94달러"

411
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
"이체 완료"

412
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
날 죽일 거예요

413
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
무조건이죠

414
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
목적지에 도착하면
우리 둘 다 죽어요

415
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- 날 도와야 해요
- 못 도와요

416
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
도울 수 있어요, 풀어줘요

417
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- 풀어…
- 계좌로 돈 보냈어

418
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
연료비로는 차고 넘칠 테니…

419
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- 썅
- 망할

420
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
또 헛짓거리하면
대가리 날려 버릴 줄 알아

421
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
해브록은 모든 사람을
자기한테 유리하게 이용하고 있죠

422
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
누구를 이용해요?

423
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
도망자들, 보안관들

424
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
해브록한테 이 범인 수색은
좋은 교란책이거든요

425
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- 목적이 뭔데요?
- 몰라요, 감이 안 잡혀요

426
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
해브록은 역경을 뛰어넘도록
훈련받았어요

427
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
수단과 방법 가리지 않죠

428
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
하지만 뭔가 꿍꿍이가 있어요

429
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
당신도 느껴지잖아요

430
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
이런

431
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
다들 괜찮아요?

432
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
차 키를 못 찾겠어요

433
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
태워 줄까요?

434
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
누추하지만 내 집이에요

435
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
전화기 있어요?

436
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
휴대폰이 꺼져서요

437
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
네, 벽에요

438
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
맥주도 있어요

439
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
뭐야, 썅

440
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
원하는 게 뭐야?

441
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
개 먹이부터 주지

442
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
지금 내 아파트에 있어요

443
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
어떻게 이런 일이 생겼죠?

444
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
설명 못 해요
지금은 안 돼요

445
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
당신이 내 메시지를 받고
무사히 나왔단 게 중요한 거죠

446
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
나한테 직접 연락하면
안 되잖아요

447
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
난 당신을 도우려는 거예요

448
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
내 집에 CIA를 들였으면서요?

449
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
난 전화한 걸 부인할 거예요
놈을 놓쳤단 것만 알아 둬요

450
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
누구를 놓쳤다고요?

451
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
잠깐만요, 안 들려요

452
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
마크? 다시 말해요
누구를 놓쳤다고요?

453
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
해브록이
당신 지노게이트 계정을 뚫은 게

454
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
상트페테르부르크 정보원한테
메시지를 보낼 목적이었던 듯해요

455
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
아르멘 즈단코요

456
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
즈단코는 블랙 해커잖아요

457
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
악성 소프트웨어와
보안 프로토콜 전문이죠

458
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
돈을 받고 아카이브 6 훔치는 걸
도운 것 같아요

459
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
이제 즈단코도
아카이브도 사라졌죠

460
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- 해브록이 귀띔했을까요?
- 어떻게요?

461
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
어떻게 촌구석에 있는 도망자가
그렇게 빨리 정보원한테 귀띔해요?

462
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
전달책은 어디 있어요?

463
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
내가 어떻게 알아요?

464
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
그 사람을 꼭 찾아야 하거든요

465
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
즈단코의 마지막 행적을
짜맞추고 있어요

466
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- 내가 보낸 영상 봤어요?
- 이게 뭐예요?

467
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
사흘 전에 즈단코의 집 근처에서
확보한 거예요

468
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
전달책과 만나는 것 같아요

469
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
가방 안에 뭐가 들었죠?

470
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
즈단코가 판매하려고 아카이브를
외장 하드로 옮긴 것 같아요

471
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
거래를 성사시키려고
전달책을 쓰는 거죠

472
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
당신이 전달책을 막아야 해요

473
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
사진 한 장으로요?

474
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
이거로 뭘 해요?

475
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
시드니, 아카이브 6이
암시장으로 넘어가면

476
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
어떤 난리가 날지 몰라요

477
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
반드시 가로채야 해요

478
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
전달책을 찾아서 해브록 손에
들어가기 전에 아카이브를 찾아요

479
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
좋은 사람 같네요

480
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
가끔 잘할 때가 있어요

481
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
뭐예요?
해브록이 아카이브를

482
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
망자의 스위치에
걸어 뒀다면서요

483
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
맞아요, 그렇다고
정보를 못 파는 건 아니죠

484
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
이제 하드 드라이브에 담겨
해브록한테 오고 있고요

485
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
돌아 버리겠군

486
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
허치, 부탁이 있어

487
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
국토안보부에 연락해서
추락 사건 이후로

488
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
직항이든 경유든
러시아에서 알래스카에 도착한

489
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
남성 승객 명단을 받아

490
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
눈에 띄는 건 뭐든 좋아

491
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
말했죠?
꿍꿍이가 있다니까요

492
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
그렇네요

493
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
저 사진 때문에
우리 둘 다 죽어

494
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- 내가 경고했잖아
- 아니

495
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
그쪽 보안팀에서
이것저것 물어봤댔지

496
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
그건 예상한 바였어

497
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
이건 완전히 망한 거야

498
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
당신이 내 호텔에서
새벽 3시에 떠나다니

499
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
보안 요원이 알아내는 데
얼마나 걸리겠어?

500
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
내가 해결할 수 있어

501
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- 못 해
- 당신 여기 있는 거 아무도 몰라

502
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
알 거야, 곧

503
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
당신과 내가
여기 함께 있는 걸 알면

504
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
당신 위장은 들통나겠지

505
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
본부에 알려야 해

506
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- 그러면 이건 끝이야
- 너무 위험해

507
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
감수할 가치가 있잖아

508
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
끝내야 해

509
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
작전이 위태로워졌어

510
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
난 작전 얘기하는 게 아니야

511
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
우리 얘기를 하는 거지
당신과 나 말이야

512
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
당신은 스파이치고 너무 둔해

513
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
지금 중단하면
본부에서 의문을 품을 테고

514
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
결국 우리 관계를 얘기해야 해

515
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
당신은 징계를 받고
난 전출될 거야

516
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
우리 관계가 끝난다고
난 싫어

517
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
난 우리를 믿어

518
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
그래서 어쩌자고?

519
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
여자들 단서를 찾았어요
제보 전화가 들어왔어요

520
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
갑시다

521
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
페어뱅크스에 잘 왔어요

522
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
네가 시킨 대로
세관 쪽과 얘기했어

523
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
항공기 추락 이후로

524
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
남성 승객 서른두 명이
러시아 쪽에서 들어왔는데

525
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
다 합법적으로 들어왔고
위험인물은 없었어

526
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- 아무것도 없다고?
- 응

527
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- 눈에 띄는 건 없었어
- 계속 알아봐

528
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
전과 기록이 있거나
뭔가 특이한 사람이면 전부

529
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
해브록 쪽 요원이
이동 중이야

530
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- 알았지? 준비됐어요?
- 응

531
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
시작하죠

532
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
문 잠가요

533
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
당신은
18개월 형을 피해 달아났는데

534
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
이제 종신형을 살게 되었네요

535
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
사망한 주 경찰요

536
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
나와는 무관한 일이에요

537
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
배심원단이 그렇게 볼까요?

538
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
난 폭력적인 사람이 아니에요
내 전과를 봐요

539
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
신원 도용에 사기만 쳤지
사람을 해친 적은 없죠

540
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
이 남자에 관해 얘기해 봐요

541
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
누군지 모르는데요

542
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
비비언, 이 사람은 위험해요

543
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
국무부에서 찾고 있고요

544
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
당신은 이 사람의 스웨터를
갖고 있었어요

545
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
이 사람을 봤잖아요
위치를 말해요

546
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
우리 비행기에 탔었어요

547
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
그때 말고는 못 봤고요

548
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
스웨터는
개울 근처에서 찾았어요

549
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
확실해요?

550
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
그 사람이 누군지 몰라요

551
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
밴혼은요?

552
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
아파요

553
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
피를 많이 흘렸죠

554
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
나보고 먹을 걸 챙기랬어요

555
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
파일럿을 데려가
의료용품 챙겨 온댔는데

556
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
돌아오지 않았죠

557
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
당신을 속였어요

558
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
당신을 버렸다고요

559
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
우리를 도와주면
복수할 수 있어요

560
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
난 아무도 해치지 않아요

561
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
어디로 가는지만 말해 줘요

562
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
거래를 할래요

563
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- 뭐라고요?
- 말해 주면

564
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
신규 범죄로
기소하지 않겠다고 약속해요

565
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- 무슨…
- 살인은 물론이고

566
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
도주도 수사 방해도 안 돼요

567
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
감형받은 채로 둬야 해요

568
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
14개월 남았는데
추가 기소를 하지 않으면

569
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
다 말해 줄게요

570
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
난 그렇게 못 해 줘요

571
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
이분은 할 수 있잖아요

572
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
국무부에서 일하니까요

573
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
내 도움이 필요해요?
아니에요?

574
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
내 감정 얘기는 안 할 거야

575
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
그 서류에 서명만 해 줘

576
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
고등학생 시절 남자 친구한테
내 인생을 말하지 않을래

577
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
알겠어

578
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
우린 얘기하는 게 아니라
차 타고 가는 거야

579
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
나 프랭크한테 거짓말했어

580
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- 그게 뭐야?
- 날 납치한 남자 거야

581
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- 프랭크한테 전해 주랬어
- 근데 안 줬어?

582
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- 응
- 왜?

583
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
난 내 남편을 아니까

584
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
이걸 주면
남편은 더 멀어질 테고, 그러면…

585
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
세라, 이건 증거야

586
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
그이가 다치는 걸 원치 않아

587
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
루비 때문이구나

588
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
루비를 잃고…

589
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
우린 끝장날 뻔했어

590
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
이제 좀 괜찮아지려고 하지

591
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
그리고…

592
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
루크도 많이 나아졌어

593
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
드디어 우리 인생을
되찾았다고

594
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
그런데 이런 일이 생기다니

595
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
내가 당신 마음을
100% 알 수는 없지만

596
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
당신이 상실을 극복할 방법은
하나뿐이라고 봐

597
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
프랭크한테 솔직해져야 해

598
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
모든 일에 말이야

599
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
그 아픔을 또 겪을 수 없어

600
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
시카고 일을 또 겪을 순 없다고

601
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
그래, 지레짐작하진 말자

602
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
프랭크는 안전해
루크도 안전할 거고

603
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
우린 다들 괜찮은지
확인하는 거야

604
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
그래

605
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
당신 말이 맞길 바라

606
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
다음 출구에서 빠져

607
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
숲으로 살짝 들어가서…

608
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
은신할 수 있는 곳을 찾아

609
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
왜요? 뭐 하게요?

610
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
그냥 시키는 대로 해

611
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
키라, 생각해 봤는데

612
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
스킵 베인스 기억해?

613
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
호수 다녀오는 길에
걔랑 걔 아빠가 어떻게 됐는지?

614
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
뭐?

615
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
스킵은 진짜 운이 좋았잖아

616
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
걔 아빠는 운이 없었고

617
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
둘이 뭔 얘기를 하는 거야?

618
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
우리 친구요
사고를 당했는데, 걔는 괜찮지만

619
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
걔 아빠는 안전띠를 안 매서
돌아가셨어요

620
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
얘기해 봐요

621
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
밴혼은 파일럿을 데리고
어쩔 계획이었죠?

622
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
여길 벗어나려고 했어요

623
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
캐나다로 가려고 했죠

624
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
아프거든요

625
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
죽어가고 있고 절박하죠

626
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
정말 비행해도 괜찮겠어?

627
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
기압 변화로
몸 상태가 악화할 수 있는데

628
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
난 괜찮아

629
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
얼마나 더 가야 해?

630
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
파일럿은
얼마나 버틸지 걱정했는데

631
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
밴혼은 신경 안 썼어요
가족도 없고 잃을 게 없거든요

632
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
어디서 출발했어요?

633
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
활주로 얘길 하던가요?

634
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
활주로가 아니었어요

635
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
비포장 주행이라고 했죠

636
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
시내 북쪽 어딘가요

637
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
파머스 루프요

638
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
두 분은 몰라요

639
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
목적지에 도착하면
파일럿은 필요 없어요

640
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
출발해야 해

641
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
밴혼이 죽일 거예요

642
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- 연료가 부족해
- 잘 들어

643
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
너한텐 소중한 사람들이 있잖아

644
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
내가 찾아갈 수도 있어

645
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
그 사람들을 지키고 싶으면
내가 시키는 대로 해

646
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
멈춰요, 멈춰

647
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
멈춰요, 쏘지 마요
난 파일럿이에요

648
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
여자는 숲으로 갔어요

649
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
숲 쪽이다!
총은 쏘지 마요

650
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
나도 여러분만큼이나
리드 경관의 복수를 하고 싶지만

651
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
규칙을 따라야 해요

652
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
생포해야 한다고요

653
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
알겠어요?

654
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- 알겠습니다
- 네

655
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
무기 내려놔

656
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
피를 많이 흘렸어요

657
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
치료부터 받아야겠군

658
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
난 절대 안 돌아가

659
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
여기서 죽게 해 줘

660
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
어때요, 프랭크?

661
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
경찰을 죽였어요

662
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
여기서 죽게 두죠
죽어도 싸요

663
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
살려서 데려갑니다

664
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
가죠

665
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
제인, 파머스 루프 활주로로
구급차 보내 줘

666
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
환자가 있어, 여성이고
내출혈로 청색증이 왔어

667
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
저혈량쇼크가 올 것 같아

668
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
알았어요

669
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
의료진이 가고 있고
5분이면 도착해요

670
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
전 유닛
파머스 루프 활주로로…

671
00:44:36,364 --> 00:44:40,660
왜 이 사람들과 이곳에
그런 의무감을 느껴요?

672
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
여긴 내 집이니까요

673
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
우린 그렇게 느끼지 않아요

674
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
내가 사는 곳에서는요

675
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
그래요?

676
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
여기서 살아남으려면…

677
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
공동체를 잘 지켜야 해요

678
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
죽고 못 사는 친구가 돼야 한단 건
아니지만…

679
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
도와줘야 해요

680
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
살다 보면 남들 도움이
필요한 순간이 오니까요

681
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
아무리 강인한 사람이라도요

682
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
여기서 생기는 문제는
돈으로 다 해결되지 않아요

683
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
오해하진 마요
우리도 완벽하진 않지만…

684
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
내가 유일하게 이해하는 곳이
바로 이곳이에요

685
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
맞아요

686
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
뭐가요?

687
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
그 사람을 사랑하냐고 물어봤죠?
사랑해요

688
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
어떻게 된 거예요?

689
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
둘 다 요원이잖아요

690
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
그때 리바이는 달랐어요

691
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
우리는…

692
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
넘어서는 안 되는 선을 넘었죠

693
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
그건…

694
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
사랑처럼 느껴졌어요

695
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
어떻게 시작했는지
물어봐도 돼요?

696
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
거짓말로요

697
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
우린 적국에서 함께였어요

698
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
우리 타깃이었던 적에게
발각됐죠

699
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
우리 위장은 들켰고요

700
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
그대로 떠나야 했지만

701
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
임무를 끝내면
우리도 끝나는 거였죠

702
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
그래서 리바이가
거짓말을 밀고 나가자고 했어요

703
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
역경을 이겨 내면서요

704
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
타깃한테
우리가 약혼했다고 했죠

705
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
결혼 증명서를 만들었고

706
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
신문에 결혼 소식도 싣고

707
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
할인 마트에 등록도 했어요

708
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
시작해선 안 됐던 관계라는
진실에 기반한 거짓이었죠

709
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
효과도 있었어요

710
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
우리 임무를 완료하고
CIA가 쏜 신혼여행을 마저 즐겼죠

711
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
왜 끝내야 하지?

712
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- 뭐라고?
- 법적 처리도 다 했잖아

713
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
우린 부부야

714
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
빠진 건 프러포즈뿐

715
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
나랑…

716
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
하지 마

717
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
정식으로 하자

718
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
해 줄래?

719
00:47:29,746 --> 00:47:32,832
응? 해 줄 거야?

720
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
그래

721
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
결혼하겠대요!

722
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
결혼하겠다네요

723
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
난 진짜이길 바랐어요

724
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
아니라 유감이에요

725
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
나도요

726
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
해브록이 왜 그랬을까요?

727
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
글쎄요

728
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
내 신뢰를 얻으려고

729
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
접근권을 얻으려고요

730
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
그게 그 사람이 하는 일이에요

731
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
우리가 하는 일이고요

732
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
속임수죠

733
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- 속임수였어요
- 뭐가요?

734
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
비비언 파이크, 그 사기꾼

735
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
그 여자가 체포된 거
전부 속임수였어요

736
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
젠장

737
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
당신 담당 연방 판사가
석방 명령을 내렸어요

738
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
시애틀에 도착하면

739
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
교정국에서 물품 목록을 확인하고
출소 절차를 진행할 거예요

740
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- 출소 지원금은…
- 대단한 속임수였어요

741
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
영영 모를 뻔했죠

742
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
당신 통화 내역을 봤어요

743
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
직접 제보 전화를 해
일부러 체포당했더군요

744
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
우리가 당신을 찾길 바랐죠

745
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
또 밴혼은 당신 파트너가
아니라고 했잖아요

746
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
당신 타깃이었죠

747
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
땅에 발을 딛는 순간부터
밴혼을 조종했어요

748
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
지켜보고 듣고

749
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
탈출 계획을 짜게 했어요
그래야 우리한테

750
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
당신 석방의 협상 패로
쓸 수 있으니까요

751
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
형량을 없애는 게
목적이 아니었죠?

752
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
돈 때문이었어요

753
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
키티 밴혼의 돈요

754
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
우리가 당신을 체포한 집에서
당신 컴퓨터 기록을 뒤져 보면

755
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
밴혼의 은행과
소통한 흔적이 나오겠죠

756
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
당신이 어떻게 한 건지
모르겠어요

757
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
경찰도 못 찾은 420만 달러를
찾아냈잖아요

758
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
밴혼한테서 훔쳤죠

759
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
당신은 자유로울 뿐 아니라
부자이기도 해요

760
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
이미 합의가 끝나서
다행이네요

761
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
그렇죠

762
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
그러니 이제 편하게 말해요

763
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
자유와 밴혼의 돈 다 가졌으니

764
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
이 사람을 어디서 봤는지
말해 줘요

765
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
항공기에선
복면을 쓰고 있었어요

766
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
추락 이후에 봐서
얼굴을 아는 거잖아요

767
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
어디였어요?

768
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
이틀 전

769
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
숲에 있는 강 근처였는데
본인 스웨터를 줬어요

770
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
자기가 갈 곳에서는
필요 없다면서요

771
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- 어디로 갔는데요?
- 남들과 정반대로요

772
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
그러니까 어디로요?

773
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
페어뱅크스요

774
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
일을 하러 간댔어요

775
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
오랜 친구와
끝내지 못한 일이 있다고요

776
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
얘기 끝났나요?
난 갈 데가 있어서

777
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
고마워요

778
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
당신과는 절대 포커 안 쳐요

779
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
"키티 - 사망 - 밴혼"

780
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- 프랭크, 문제가 생겼어
- 응?

781
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
러시아에서 온 승객들을
알아봤는데

782
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
빈센트 티아고라는 사람이
가짜 주소를 썼어요

783
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
주소를 잘못 알았나 보죠

784
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
나도 그런 줄 알고 살펴봤죠

785
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
"튀르키예
두락 콜탄"

786
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
여권은 진짜인데
관련 서류는 다 가짜예요

787
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
이름, 출생증명서, 전부

788
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
전달책을 구했어요
목요일에 모스크바를 떠났죠

789
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
그날 밤에 페어뱅크스 세관을
통과했고요

790
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
그 이후로 연락이 없어요

791
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- 세관에 영상을 보자고 했어
- 그 사람이에요

792
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
해브록의 전달책요

793
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
국경에서 세관에 붙잡혔고

794
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
몇 가지 대답하고 통과됐어

795
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
그럼 여기 있겠네요

796
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
완벽해요

797
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
계속 있었어요
그건 목요일 이미지거든요

798
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
추락 24시간 전이에요

799
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
페어뱅크스에서
쭉 기다리고 있었어

800
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
뭘 기다리는 거죠?

801
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
아카이브를 어쩌려는 거예요?

802
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
여보세요, 나예요
도착했어요

803
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
전부 예정대로예요

804
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
루크?

805
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- 루크! 응
- 위층을 살펴볼게

806
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
루크

807
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
토드!

808
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
루크!

809
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
키라

810
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
키라, 괜찮아?
괜찮은 거야?

811
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
모르겠어

812
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- 괜찮아?
- 모르겠어

813
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
팔이 부러진 것 같아

814
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
내가 꺼내 줄게

815
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
괜찮아? 나와

816
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
그렇지

817
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
괜찮아?

818
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- 괜찮아?
- 응

819
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
너 가야 해, 뛰어

820
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
최대한 멀리
고속 도로로 달려야 해

821
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
너는 어쩌려고?

822
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
난 걱정 마
우리 둘 다 잡을 순 없어

823
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
내가…

824
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- 다른 쪽으로 유인할게
- 너 두고 안 가

825
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
그냥 가, 어서

826
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
알았지?

827
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
자막: 박윤슬

