1
00:00:12,116 --> 00:00:13,701
外す気ないだろ

2
00:00:14,160 --> 00:00:16,286
あるけど 力がないの

3
00:00:17,664 --> 00:00:20,500
だったら助けを呼んできな

4
00:00:20,625 --> 00:00:24,003
12年 刑務所で生き抜いたんだ

5
00:00:24,128 --> 00:00:26,923
熊みたいに死ねるか

6
00:00:39,310 --> 00:00:40,353
もしもし

7
00:00:41,855 --> 00:00:43,898
メモ 見てない？

8
00:00:45,400 --> 00:00:48,903
ワナの点検に来てる
何かあった？

9
00:00:49,737 --> 00:00:51,364
ええ いいわよ

10
00:00:52,574 --> 00:00:53,992
早く教えて

11
00:00:58,162 --> 00:00:59,998
すごい ウォーカー

12
00:01:00,748 --> 00:01:02,667
おめでとう

13
00:01:03,293 --> 00:01:04,459
さすがね

14
00:01:05,086 --> 00:01:07,130
本当によかった

15
00:01:08,006 --> 00:01:10,300
ワシントン州立大なんて

16
00:01:11,342 --> 00:01:13,011
お父さんも喜ぶ

17
00:01:17,891 --> 00:01:19,017
切るわね

18
00:01:19,142 --> 00:01:22,395
お祝いしたいから もう帰る

19
00:01:31,613 --> 00:01:32,780
帽子を

20
00:01:41,539 --> 00:01:42,999
逃亡犯ね

21
00:01:44,709 --> 00:01:46,044
こんなのダメ

22
00:01:48,796 --> 00:01:49,797
ストップ

23
00:01:51,174 --> 00:01:52,467
それ 外して

24
00:01:57,639 --> 00:01:59,182
ほら 外してよ

25
00:01:59,307 --> 00:02:00,266
急いで！

26
00:02:00,391 --> 00:02:02,310
自分で外せるでしょ

27
00:02:02,435 --> 00:02:03,102
無理

28
00:02:03,228 --> 00:02:04,729
いいから 外せ

29
00:02:05,855 --> 00:02:06,773
早く

30
00:02:12,070 --> 00:02:13,112
銃だ！

31
00:02:16,407 --> 00:02:17,575
撃ちたくない

32
00:02:29,462 --> 00:02:32,090
１ ２ ３

33
00:02:35,051 --> 00:02:36,886
２ ３

34
00:03:07,709 --> 00:03:09,294
クソったれ

35
00:03:10,128 --> 00:03:11,504
脚が…

36
00:03:45,371 --> 00:03:46,873
〝アラスカ州警察〟

37
00:03:53,796 --> 00:03:55,798
その女 警官だよ

38
00:03:56,007 --> 00:03:56,883
鍵を

39
00:03:57,008 --> 00:03:57,634
そいつは？

40
00:03:57,759 --> 00:03:58,676
いいから

41
00:03:59,928 --> 00:04:01,596
鍵を見つけな

42
00:04:44,639 --> 00:04:45,932
“フェアバンクス”

43
00:04:50,061 --> 00:04:51,187
〝〟

44
00:05:33,980 --> 00:05:36,858
ラスト・フロンティア
～最果てのアラスカ～

45
00:05:59,631 --> 00:06:03,259
“フェアバンクスにようこそ
フランク”

46
00:06:55,645 --> 00:06:56,938
続々と通報が

47
00:06:57,063 --> 00:06:59,566
車の盗難 ペットの失踪に––

48
00:06:59,691 --> 00:07:01,109
モーテル強盗も

49
00:07:01,234 --> 00:07:02,610
何を盗まれた？

50
00:07:02,735 --> 00:07:04,070
現金とカード

51
00:07:04,195 --> 00:07:05,029
肩は？

52
00:07:05,154 --> 00:07:09,742
現場に警官を送れ
騒ぎに便乗した地元民かも

53
00:07:09,868 --> 00:07:11,578
セルクみたいな？

54
00:07:11,703 --> 00:07:12,829
奴が何か？

55
00:07:12,954 --> 00:07:16,916
捜索記念Ｔシャツを作って
売ってる

56
00:07:17,041 --> 00:07:20,253
奴の祖母は鬼だ　任せよう

57
00:07:27,218 --> 00:07:28,678
レムニック　いる？

58
00:07:29,596 --> 00:07:30,972
おう 何だ？

59
00:07:31,556 --> 00:07:33,308
厄介だぞ

60
00:07:34,183 --> 00:07:36,603
武装した市民が大勢いる

61
00:07:36,853 --> 00:07:40,023
男女問わず
10歳未満の子供も

62
00:07:40,148 --> 00:07:41,691
コルベックが許可した

63
00:07:42,150 --> 00:07:44,152
山の所有者が––

64
00:07:44,277 --> 00:07:46,654
立ち入りを許可した

65
00:07:46,863 --> 00:07:48,865
30メートルは落ちてる

66
00:07:48,990 --> 00:07:50,909
奴の生存は絶望的だ

67
00:07:51,367 --> 00:07:53,828
日没まで捜索を続けろ

68
00:07:53,953 --> 00:07:54,579
何だ？

69
00:07:54,704 --> 00:07:58,958
サイバー部門が
ゼノゲートの件を調べてる

70
00:07:59,083 --> 00:07:59,834
肩は？

71
00:07:59,959 --> 00:08:00,793
聞くな

72
00:08:00,919 --> 00:08:03,004
サーブが打てない

73
00:08:03,129 --> 00:08:04,339
ジェーン　よせ

74
00:08:04,464 --> 00:08:05,757
テニスするの？

75
00:08:05,882 --> 00:08:09,260
ピンポンよ
チームで大会に出る

76
00:08:09,385 --> 00:08:12,096
ピンポンの大会？　へえ

77
00:08:12,222 --> 00:08:14,974
“卓球”だ
賞金のために戦う

78
00:08:15,516 --> 00:08:16,392
フランク

79
00:08:17,227 --> 00:08:21,689
州警察のリードが
今朝 無断欠勤して––

80
00:08:21,814 --> 00:08:23,274
遺体で見つかった

81
00:08:25,235 --> 00:08:26,694
私も行く

82
00:08:33,159 --> 00:08:33,952
押さえて

83
00:08:34,077 --> 00:08:35,661
押さえてるよ！

84
00:08:35,786 --> 00:08:38,665
ドロペリドールを１ミリ
なぜ矢が？

85
00:08:38,790 --> 00:08:42,252
山荘に押し入って
動物と間違われた

86
00:08:42,377 --> 00:08:43,336
クソ

87
00:08:45,588 --> 00:08:46,881
おかえり

88
00:08:47,257 --> 00:08:48,716
よく戻った

89
00:08:48,841 --> 00:08:49,759
どうも

90
00:08:50,552 --> 00:08:51,261
サラ

91
00:08:51,928 --> 00:08:53,304
少しいいか

92
00:08:53,805 --> 00:08:59,602
君のような経験をした人には
カウンセリングが必要だ

93
00:09:00,144 --> 00:09:00,937
無用よ

94
00:09:01,479 --> 00:09:03,106
トッドと面談して

95
00:09:03,648 --> 00:09:07,277
私の気持ちを
話してる場合じゃない

96
00:09:07,402 --> 00:09:08,570
平気よ

97
00:09:08,695 --> 00:09:09,863
よかった

98
00:09:09,988 --> 00:09:14,158
だが復帰には
カウンセラーの許可が要る

99
00:09:16,244 --> 00:09:17,579
トッドの所へ

100
00:09:28,339 --> 00:09:31,050
なんでＦＢＩがいるんだ？

101
00:09:31,175 --> 00:09:33,011
私の夫の捜索よ

102
00:09:33,136 --> 00:09:35,013
警官の死と関係が？

103
00:09:35,513 --> 00:09:36,931
彼の目的による

104
00:09:37,390 --> 00:09:38,308
ハッチ

105
00:09:39,225 --> 00:09:40,685
大変だったな

106
00:09:40,810 --> 00:09:42,687
まだ終わってない

107
00:09:43,313 --> 00:09:44,731
犯人の目星は？

108
00:09:44,856 --> 00:09:45,607
まだだ

109
00:09:45,732 --> 00:09:50,403
殴打したのち窒息させた
今 指紋を調べてる

110
00:09:50,528 --> 00:09:51,154
結果は？

111
00:09:51,279 --> 00:09:52,113
２時間後

112
00:09:52,238 --> 00:09:53,907
そんなに待てない

113
00:09:54,032 --> 00:09:55,450
まだいたのか

114
00:09:55,575 --> 00:09:56,743
俺が頼んだ

115
00:09:56,868 --> 00:09:58,036
いい帽子だ

116
00:09:58,161 --> 00:09:59,412
急がないと

117
00:09:59,537 --> 00:10:01,539
皆 目的は同じだろ

118
00:10:01,664 --> 00:10:03,458
まずは犯人の特定だ

119
00:10:03,583 --> 00:10:07,212
早いやり方があるなら
教えてほしいね

120
00:10:07,337 --> 00:10:09,130
トレイル・カメラは？

121
00:10:10,965 --> 00:10:13,718
〝トレイル・カメラ〟

122
00:10:12,967 --> 00:10:16,137
年上の女はヴァン・ホーン

123
00:10:16,262 --> 00:10:20,683
歴代の夫や婚約者など
５人を殺害した

124
00:10:21,267 --> 00:10:24,437
最後の夫はヒ素を盛られ
体が麻痺

125
00:10:24,562 --> 00:10:26,648
結局 湖に沈められた

126
00:10:26,773 --> 00:10:28,650
俺より愛情運がない

127
00:10:28,775 --> 00:10:32,070
男たちから盗んだ金は
420万ドル

128
00:10:32,195 --> 00:10:34,447
逃走資金は潤沢だ

129
00:10:34,572 --> 00:10:35,615
ゆっくり

130
00:10:35,740 --> 00:10:38,243
初めてのパンケーキみたい

131
00:10:38,368 --> 00:10:39,869
若い女はパイク

132
00:10:40,203 --> 00:10:44,624
詐欺師で 13歳から
裁判を回避し続けた

133
00:10:44,749 --> 00:10:47,919
最近 裁かれたが
判決は軽く––

134
00:10:48,044 --> 00:10:50,755
刑期は勾留期間を含む18ヵ月

135
00:10:50,880 --> 00:10:51,756
フランク？

136
00:10:52,257 --> 00:10:53,007
何だ？

137
00:10:53,258 --> 00:10:54,801
これを見て

138
00:10:56,928 --> 00:10:59,681
顔写真をメディアに流せ

139
00:10:59,806 --> 00:11:02,308
２人は警官殺しだとな

140
00:11:03,268 --> 00:11:04,310
見覚えは？

141
00:11:05,103 --> 00:11:05,853
俺のだ

142
00:11:05,979 --> 00:11:09,524
ハヴロックが例の動画で着てた

143
00:11:09,649 --> 00:11:11,442
２人は奴と会った？

144
00:11:11,568 --> 00:11:13,653
見つけて聞きましょ

145
00:11:28,126 --> 00:11:29,961
遠視か何か？

146
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
マズい

147
00:11:41,431 --> 00:11:44,017
待って　騒ぎは起こせない

148
00:12:00,742 --> 00:12:05,121
奥に出口がある
あのの向こうよ

149
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
トイレの鍵をかけてから––

150
00:12:10,793 --> 00:12:14,797
こっそり出て
電話ボックスで待ってて

151
00:12:15,506 --> 00:12:17,717
あんたは どうする？

152
00:12:24,641 --> 00:12:25,558
やめな

153
00:12:26,351 --> 00:12:27,435
ほっといて

154
00:12:28,436 --> 00:12:29,479
やめなって

155
00:12:30,772 --> 00:12:32,941
ほっといてってば！

156
00:12:47,455 --> 00:12:49,123
大丈夫？

157
00:12:51,251 --> 00:12:53,169
やだ　それ…

158
00:12:53,294 --> 00:12:53,920
私…

159
00:12:54,045 --> 00:12:55,296
ひどい目に

160
00:12:56,548 --> 00:12:58,925
ママが怒っただけ

161
00:13:01,135 --> 00:13:02,178
そう

162
00:13:06,182 --> 00:13:07,809
お巡りさん

163
00:13:07,934 --> 00:13:10,979
あの子 問題があるみたい

164
00:13:14,941 --> 00:13:16,234
大丈夫か？

165
00:13:17,944 --> 00:13:20,613
何でもないです　ありがとう

166
00:13:21,823 --> 00:13:23,157
いますか？

167
00:13:25,159 --> 00:13:26,619
入りますよ

168
00:13:52,896 --> 00:13:54,230
見ろ

169
00:13:57,025 --> 00:13:58,234
これは？

170
00:13:58,443 --> 00:14:01,446
証拠のメモリーカードを
解読した

171
00:14:01,571 --> 00:14:04,908
君の旦那は
サラの拉致中に送金を

172
00:14:05,033 --> 00:14:08,119
ルクセンブルクに…
リガの銀行

173
00:14:08,244 --> 00:14:10,538
ペテルブルクには４回

174
00:14:10,955 --> 00:14:12,040
そこに何が？

175
00:14:12,165 --> 00:14:16,336
ゼノゲートへの侵入と
関係がありそう

176
00:14:18,546 --> 00:14:19,464
経緯は？

177
00:14:22,175 --> 00:14:23,551
奴との関係だ

178
00:14:26,971 --> 00:14:28,348
愛してた？

179
00:14:32,268 --> 00:14:36,105
背中の傷のこと
話してくれたら話す

180
00:14:53,581 --> 00:14:55,250
おさらいさせて

181
00:14:57,502 --> 00:14:58,586
あとにしよう

182
00:14:58,711 --> 00:15:00,129
ダメ　今やる

183
00:15:00,255 --> 00:15:03,007
２日しかないのに

184
00:15:03,967 --> 00:15:06,928
交換は今夜だから確認よ

185
00:15:07,679 --> 00:15:09,013
ティーンスカー

186
00:15:09,556 --> 00:15:11,182
奥のテーブル

187
00:15:11,391 --> 00:15:13,017
彼は女といる

188
00:15:15,270 --> 00:15:16,771
行かないよ

189
00:15:19,732 --> 00:15:21,526
行くのは確定よ

190
00:15:24,320 --> 00:15:25,446
リーヴァイ？

191
00:15:31,536 --> 00:15:32,287
何なの？

192
00:15:32,412 --> 00:15:33,705
奴は知ってる

193
00:15:35,748 --> 00:15:37,333
俺たちのこと

194
00:15:39,168 --> 00:15:40,712
作戦は中止だ

195
00:15:45,091 --> 00:15:46,968
もしもし フランク？

196
00:15:47,093 --> 00:15:48,303
ああ 状況は？

197
00:15:48,428 --> 00:15:52,390
10キロ 捜した
春まで死体は出ない

198
00:15:54,976 --> 00:15:56,895
撤収だ　本部に戻れ

199
00:15:57,020 --> 00:15:57,854
地元民は？

200
00:15:57,979 --> 00:16:03,109
コルベックが許してるんだ
好きに捜索させとけ

201
00:16:03,985 --> 00:16:05,361
どうした？

202
00:16:06,529 --> 00:16:08,406
彼は死んでない

203
00:16:10,617 --> 00:16:12,702
そう簡単じゃない

204
00:16:42,899 --> 00:16:44,442
試練が続くね

205
00:16:44,567 --> 00:16:46,152
これって必要？

206
00:16:46,277 --> 00:16:49,364
ＥＲは助けが要る人だらけ

207
00:16:52,200 --> 00:16:53,034
君は？

208
00:16:53,159 --> 00:16:55,036
助けは要らない

209
00:16:55,161 --> 00:16:58,706
それより
この書類にサインして

210
00:16:59,958 --> 00:17:01,751
大変だったね

211
00:17:02,418 --> 00:17:04,254
幸い生きてる

212
00:17:04,379 --> 00:17:05,672
どんな気分？

213
00:17:05,797 --> 00:17:09,175
分かるでしょ？　ホッとしてる

214
00:17:09,716 --> 00:17:11,886
役に立てるのは幸せ

215
00:17:12,011 --> 00:17:18,100
その程度じゃ 病院としては
復帰を認められないだろう

216
00:17:18,225 --> 00:17:20,103
今のでもダメ？

217
00:17:20,520 --> 00:17:22,312
僕には分かる

218
00:17:22,437 --> 00:17:24,482
その表情に声の調子

219
00:17:24,607 --> 00:17:26,901
そう　イラついてる

220
00:17:27,277 --> 00:17:28,235
理由は？

221
00:17:29,487 --> 00:17:30,905
気持ちを教えて

222
00:17:31,030 --> 00:17:32,240
私の気持ち？

223
00:17:32,365 --> 00:17:35,201
分かった　今は…

224
00:17:36,536 --> 00:17:37,829
不安よ

225
00:17:37,954 --> 00:17:41,249
息子のことを心配してる

226
00:17:41,457 --> 00:17:42,333
それと…

227
00:17:43,877 --> 00:17:46,713
母親失格だって思う

228
00:17:46,838 --> 00:17:52,176
こんな所にいないで
あの子を連れて帰るべき

229
00:17:56,097 --> 00:17:57,307
ねえ

230
00:17:58,308 --> 00:17:59,183
もういい

231
00:17:59,642 --> 00:18:02,186
書類は持ってて　帰るわ

232
00:18:02,312 --> 00:18:04,230
息子を迎えに行く

233
00:18:07,901 --> 00:18:09,110
車…

234
00:18:11,613 --> 00:18:13,615
警察に押収された

235
00:18:13,907 --> 00:18:15,241
送ろうか？

236
00:18:26,878 --> 00:18:29,756
落ち着いて　大丈夫だよ

237
00:18:31,799 --> 00:18:34,010
今は私たちだけだし

238
00:18:34,677 --> 00:18:37,680
連中は驚くほどしつこい

239
00:18:37,931 --> 00:18:41,267
護送機の墜落は事故じゃない

240
00:18:41,392 --> 00:18:42,936
仕組まれてた

241
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
全員 死ぬように

242
00:18:54,322 --> 00:18:55,490
彼には家族が

243
00:18:55,615 --> 00:18:56,741
やめて

244
00:18:56,866 --> 00:18:58,368
心がないよ

245
00:18:59,077 --> 00:19:03,790
あの男はリスクを承知で
警官になったんだ

246
00:19:04,457 --> 00:19:07,961
初めて見る死体はキツいよな

247
00:19:08,086 --> 00:19:09,462
仕方なかった

248
00:19:13,383 --> 00:19:14,509
聞こえるか？

249
00:19:15,802 --> 00:19:17,554
音が近づいてる

250
00:19:21,432 --> 00:19:24,185
衛星の放射計を使ったな

251
00:19:26,104 --> 00:19:27,272
死体は前にも

252
00:19:27,397 --> 00:19:30,817
あんたみたいな奴に
家族を壊されて

253
00:19:32,110 --> 00:19:32,861
何だと？

254
00:19:35,363 --> 00:19:36,406
正気か？

255
00:19:46,124 --> 00:19:47,125
ジェフ

256
00:19:49,210 --> 00:19:50,837
マークス　どうした？

257
00:19:51,462 --> 00:19:53,715
女２人が ここに

258
00:19:53,882 --> 00:19:59,304
車を盗んで逃げたらしく
現場の州警察が指名手配を

259
00:19:59,429 --> 00:20:00,722
警官がいた？

260
00:20:00,847 --> 00:20:04,434
取り逃がして 周囲を封鎖した

261
00:20:04,559 --> 00:20:09,647
そこの電話ボックスに
１人は いたそうだ

262
00:20:09,772 --> 00:20:12,150
州警察は血眼で捜すだろ

263
00:20:12,275 --> 00:20:13,610
敵討ちね

264
00:20:13,735 --> 00:20:17,947
西部のカウボーイと違って
リンチは許さない

265
00:20:18,072 --> 00:20:20,450
あなたもカウボーイかと

266
00:20:21,618 --> 00:20:23,203
誰に電話を？

267
00:20:24,913 --> 00:20:26,039
いい人ね

268
00:20:26,873 --> 00:20:28,374
褒めてないな？

269
00:20:28,499 --> 00:20:30,543
褒めてる　本心よ

270
00:20:30,668 --> 00:20:35,798
町を守るのと同様に
殺人犯の命も守ろうとしてる

271
00:20:35,924 --> 00:20:37,133
仕事だ

272
00:20:37,258 --> 00:20:38,843
ここではね

273
00:20:38,968 --> 00:20:42,430
でも逃亡犯は
いい人を殺すのよ

274
00:20:43,765 --> 00:20:45,475
78ページがない

275
00:20:47,435 --> 00:20:48,853
電話してない

276
00:20:48,978 --> 00:20:50,438
人を探してた

277
00:20:50,563 --> 00:20:52,023
〝電話帳〟

278
00:20:50,939 --> 00:20:56,528
町中を探し回って
図書館で やっと見つけたの

279
00:20:56,819 --> 00:20:58,696
閉館中じゃないのか

280
00:20:58,821 --> 00:21:00,448
入れてもらった

281
00:21:00,657 --> 00:21:03,701
“きみに読む物語”を
借りっ放しね

282
00:21:03,993 --> 00:21:05,662
彼 スパークスが好き

283
00:21:10,792 --> 00:21:12,627
“エアロ・ツアー”

284
00:21:15,004 --> 00:21:17,006
各種アドベンチャー

285
00:21:18,800 --> 00:21:20,552
遊覧飛行ツアーも

286
00:21:22,595 --> 00:21:23,846
操縦士 探しね

287
00:21:24,013 --> 00:21:24,889
クリア！

288
00:21:26,933 --> 00:21:28,935
封鎖しろ　２人は来てた

289
00:22:06,306 --> 00:22:08,057
やあ　どうも

290
00:22:08,182 --> 00:22:09,392
ここ いいか？

291
00:22:09,601 --> 00:22:10,977
ああ 座れ

292
00:22:11,102 --> 00:22:12,353
凍えそうだ

293
00:22:12,478 --> 00:22:14,480
いいベレッタだな

294
00:22:15,398 --> 00:22:16,649
軍人か？

295
00:22:17,859 --> 00:22:18,693
だ

296
00:22:20,028 --> 00:22:22,071
４ヵ月前に除隊した

297
00:22:22,989 --> 00:22:24,365
名誉除隊

298
00:22:26,242 --> 00:22:29,495
俺は入隊すら できなかった

299
00:22:29,621 --> 00:22:30,997
足でな

300
00:22:32,332 --> 00:22:33,374
うるさい

301
00:22:34,042 --> 00:22:35,251
どけ

302
00:22:35,460 --> 00:22:36,794
前に会った？

303
00:22:36,920 --> 00:22:37,795
かもな

304
00:22:37,921 --> 00:22:39,005
１日中いるし

305
00:22:39,130 --> 00:22:43,092
俺とピートが見つけた囚人は
凍ってた

306
00:22:43,218 --> 00:22:45,011
奴も死んでるよ

307
00:22:45,136 --> 00:22:46,679
どうかな？

308
00:22:46,804 --> 00:22:48,223
悪賢いらしい

309
00:22:55,813 --> 00:22:56,439
はい

310
00:22:56,564 --> 00:23:01,110
フランク　私よ
連絡してなくてごめん

311
00:23:01,236 --> 00:23:02,111
今どこ？

312
00:23:02,362 --> 00:23:07,325
ルークたちの無事を確かめに
山荘に向かってる

313
00:23:07,450 --> 00:23:08,618
向かってる？

314
00:23:08,910 --> 00:23:09,994
息子が心配で

315
00:23:10,119 --> 00:23:11,454
心配するな

316
00:23:11,579 --> 00:23:15,250
クリントが連れて帰るから
家にいろ

317
00:23:15,375 --> 00:23:18,086
フランク　私が行く

318
00:23:19,337 --> 00:23:21,005
犯罪者が逃走中だ

319
00:23:21,130 --> 00:23:24,551
今どこにいる？　警官を送る

320
00:23:25,385 --> 00:23:28,638
半分まで来たし
１人じゃないの

321
00:23:29,055 --> 00:23:30,181
トッドも

322
00:23:30,473 --> 00:23:31,641
冗談だろ

323
00:23:32,767 --> 00:23:35,895
こんな時に
トッドに やきもち？

324
00:23:36,020 --> 00:23:38,147
送ってくれてるだけよ

325
00:23:38,314 --> 00:23:40,233
警官は増やすべきね

326
00:23:40,400 --> 00:23:42,694
ルークを優先して

327
00:23:43,194 --> 00:23:44,654
何があった？

328
00:23:46,739 --> 00:23:48,616
なんで聞くの？

329
00:23:48,741 --> 00:23:51,911
声で分かる　何か隠してるだろ

330
00:23:52,036 --> 00:23:56,082
山荘から ルークたちを
連れて帰るだけよ

331
00:23:59,711 --> 00:24:00,336
ハッチ

332
00:24:01,713 --> 00:24:06,759
クリントに連絡して
息子の居場所を確かめてくれ

333
00:24:06,885 --> 00:24:09,387
それと山荘に応援を

334
00:24:09,512 --> 00:24:11,014
大丈夫か？

335
00:24:11,264 --> 00:24:13,266
息子が戻ればな

336
00:24:15,810 --> 00:24:16,686
フランク

337
00:24:17,520 --> 00:24:20,648
ブルックスさんよ
ここの経営者

338
00:24:21,149 --> 00:24:23,484
ＰＣが起動してたと

339
00:24:23,610 --> 00:24:26,654
なぜアクセスできたんだ？

340
00:24:27,739 --> 00:24:31,201
パスワードを そこに貼ってた

341
00:24:31,326 --> 00:24:32,577
“パスワード”

342
00:24:33,411 --> 00:24:36,748
２人の目的は飛行機の操縦士よ

343
00:24:36,873 --> 00:24:39,417
狙われそうな従業員は？

344
00:24:39,542 --> 00:24:43,922
いないよ
うちは狩りと釣りがメインだ

345
00:24:44,047 --> 00:24:45,924
遊覧飛行は下請け

346
00:24:46,049 --> 00:24:48,551
リストには200人以上いる

347
00:24:48,676 --> 00:24:51,262
創業70年だからな

348
00:24:51,387 --> 00:24:53,264
父の代にいた人も

349
00:24:53,389 --> 00:24:54,807
ご協力どうも

350
00:24:55,516 --> 00:24:58,436
この全員に問い合わせよう

351
00:24:58,853 --> 00:25:01,606
選ばれた１人に同情する

352
00:25:19,791 --> 00:25:22,293
私たちをカナダに運んで

353
00:25:22,544 --> 00:25:25,547
分かった　すぐ運んでやる

354
00:25:27,423 --> 00:25:29,342
皮肉はムカつく

355
00:25:29,467 --> 00:25:31,302
やめたほうがいい

356
00:25:31,427 --> 00:25:32,512
これは？

357
00:25:32,637 --> 00:25:36,432
“バカめ
どこにも運んでやるもんか”

358
00:25:41,187 --> 00:25:43,022
くたばるといい

359
00:26:00,623 --> 00:26:02,166
何を…　待て

360
00:26:03,167 --> 00:26:06,045
手が折れたら操縦できない

361
00:26:06,170 --> 00:26:08,089
できるだろ　スレイド

362
00:26:08,381 --> 00:26:10,216
マヌケな名前だ

363
00:26:11,134 --> 00:26:15,096
イヤなら他を当たるが
まずは聞こう

364
00:26:15,430 --> 00:26:18,016
私たちに手を貸すか？

365
00:26:23,563 --> 00:26:25,982
分かった　手を貸すよ

366
00:26:26,107 --> 00:26:28,860
これで私は ご機嫌だ

367
00:26:29,569 --> 00:26:31,487
でも金がない

368
00:26:32,780 --> 00:26:33,740
金って？

369
00:26:33,865 --> 00:26:36,326
飛行機の燃料代だ

370
00:26:37,118 --> 00:26:39,120
ここはアラスカだぞ

371
00:26:39,329 --> 00:26:42,040
操縦士の情報網が密だ

372
00:26:42,165 --> 00:26:45,043
近くで給油すれば見つかる

373
00:26:46,294 --> 00:26:49,172
再給油は1000キロ先の…

374
00:26:49,297 --> 00:26:50,590
なぜ金がない？

375
00:26:50,715 --> 00:26:52,175
元妻に聞け

376
00:26:52,300 --> 00:26:55,845
小型機の操縦士は
もうからない

377
00:26:58,765 --> 00:26:59,891
分かった

378
00:27:00,558 --> 00:27:02,310
銀行口座を教えな

379
00:27:03,478 --> 00:27:06,439
送金してやる間に改名しろ

380
00:27:06,564 --> 00:27:09,025
“スレイド”じゃマヌケだ

381
00:27:12,195 --> 00:27:13,404
〝口座番号〟

382
00:27:41,015 --> 00:27:41,891
“送金完了”

383
00:27:57,323 --> 00:28:00,368
俺は殺される　だろ？

384
00:28:00,493 --> 00:28:04,122
あんたもだ　だから協力しろ

385
00:28:04,372 --> 00:28:05,373
できない

386
00:28:05,498 --> 00:28:07,625
できる　俺をほどけ

387
00:28:07,750 --> 00:28:09,502
金は振り込んだ

388
00:28:09,627 --> 00:28:12,088
燃料代が余裕で払える…

389
00:28:13,423 --> 00:28:14,257
クソ！

390
00:28:25,435 --> 00:28:30,023
次に柔道技をかけてきたら
脳天 ぶち抜くよ

391
00:28:36,279 --> 00:28:39,616
ハヴロックは全員を利用してる

392
00:28:39,741 --> 00:28:40,909
全員って？

393
00:28:41,075 --> 00:28:43,161
逃亡犯と保安官

394
00:28:43,286 --> 00:28:46,623
この大捜索の裏で動いてるの

395
00:28:47,373 --> 00:28:48,374
目的は？

396
00:28:48,499 --> 00:28:49,959
分からないけど––

397
00:28:50,084 --> 00:28:53,171
困難を逆手に取るし
汚い手も使う

398
00:28:54,547 --> 00:28:57,717
何か仕掛けがあるのは確かね

399
00:28:59,093 --> 00:29:00,595
何だ？

400
00:29:06,851 --> 00:29:07,936
大丈夫か？

401
00:29:08,186 --> 00:29:09,979
鍵が見つからない

402
00:29:11,064 --> 00:29:12,148
送ろうか？

403
00:29:17,612 --> 00:29:19,531
質素だが家だ

404
00:29:22,200 --> 00:29:23,826
固定電話は？

405
00:29:24,369 --> 00:29:25,787
携帯は充電切れ

406
00:29:25,912 --> 00:29:26,913
そこの壁に

407
00:29:27,038 --> 00:29:28,706
ビールもあるぞ

408
00:29:33,920 --> 00:29:35,129
何しやがる？

409
00:29:42,554 --> 00:29:43,513
何だよ

410
00:29:43,638 --> 00:29:46,015
まずは犬に餌を

411
00:29:47,809 --> 00:29:51,020
なんでＣＩＡが
うちに来てるんだ？

412
00:29:51,145 --> 00:29:53,398
今は説明できない

413
00:29:54,941 --> 00:29:59,362
とにかく 俺のおかげで
逃げられたんだぞ

414
00:29:59,612 --> 00:30:01,614
直接の接触はＮＧだ

415
00:30:01,739 --> 00:30:03,032
協力してる

416
00:30:03,157 --> 00:30:05,535
ＣＩＡを導いただけだ

417
00:30:20,550 --> 00:30:23,761
ここだけの話　彼を見失った

418
00:30:24,012 --> 00:30:25,513
誰を？

419
00:30:26,014 --> 00:30:27,307
聞こえない

420
00:30:31,352 --> 00:30:34,105
マーク　誰を見失ったって？

421
00:30:34,230 --> 00:30:39,319
ハヴロックの目的は
情報提供者への接触だった

422
00:30:39,444 --> 00:30:41,070
アーメン・ジダンコだ

423
00:30:41,821 --> 00:30:45,742
マルウェアと暗号化に
詳しいハッカーよ

424
00:30:45,909 --> 00:30:48,703
雇われて
アーカイブ６を盗み––

425
00:30:49,120 --> 00:30:52,749
それを持ったまま姿を消した

426
00:30:52,999 --> 00:30:54,959
ハヴロックが誘導を？

427
00:30:55,418 --> 00:30:59,589
ど田舎にいる逃亡者が
情報を渡せるか？

428
00:31:00,298 --> 00:31:02,133
あの運び屋は？

429
00:31:03,092 --> 00:31:04,219
俺が知るか

430
00:31:05,094 --> 00:31:07,222
あいつが必要だ

431
00:31:08,264 --> 00:31:10,850
ジダンコの足取りを追った

432
00:31:10,975 --> 00:31:11,976
今 映像を

433
00:31:12,101 --> 00:31:13,102
これは？

434
00:31:13,228 --> 00:31:16,481
３日前に自宅近くで捉えた

435
00:31:17,065 --> 00:31:19,484
相手は運び屋に違いない

436
00:31:19,609 --> 00:31:21,152
ケースの中身は？

437
00:31:22,362 --> 00:31:26,282
アーカイブのデータを収めた
ＨＤＤだろう

438
00:31:26,533 --> 00:31:31,037
運び屋を使って取引する気だ
阻止しろ

439
00:31:31,829 --> 00:31:34,040
この写真だけじゃ無理

440
00:31:34,165 --> 00:31:39,087
アーカイブ６が闇市場に出たら
大変なことになる

441
00:31:39,212 --> 00:31:40,547
必ず止めろ

442
00:31:40,672 --> 00:31:44,968
ハヴロックに渡る前に
回収するんだ

443
00:31:50,181 --> 00:31:51,724
そうだ

444
00:31:52,100 --> 00:31:53,059
たまにね

445
00:31:53,184 --> 00:31:57,522
アーカイブは
ハヴロックの脅しのネタだろ？

446
00:31:57,647 --> 00:32:01,359
そうだけど
売り物でもあるのよ

447
00:32:02,610 --> 00:32:05,405
今度はＨＤＤで奴の元へ

448
00:32:07,407 --> 00:32:08,700
最悪だな

449
00:32:13,913 --> 00:32:17,083
ハッチ
搭乗者リストを取り寄せろ

450
00:32:17,208 --> 00:32:19,961
墜落以降
ロシア発か経由で––

451
00:32:20,086 --> 00:32:23,464
アラスカに来た男全員のだ

452
00:32:24,299 --> 00:32:26,092
妙な点を探せ

453
00:32:27,677 --> 00:32:29,929
これが彼の仕掛けよ

454
00:32:30,054 --> 00:32:30,722
ああ

455
00:32:41,107 --> 00:32:43,276
その写真は命取りよ

456
00:32:44,652 --> 00:32:46,029
警告したくて

457
00:32:46,154 --> 00:32:50,325
彼の護衛が怪しむのは
想定内だけど––

458
00:32:50,450 --> 00:32:51,784
これは大失態

459
00:32:51,910 --> 00:32:54,913
午前３時に私のホテルを出た

460
00:32:55,038 --> 00:32:57,624
バレるのも時間の問題

461
00:32:57,749 --> 00:32:58,625
解決する

462
00:32:58,750 --> 00:32:59,792
無理よ

463
00:32:59,918 --> 00:33:00,585
誰も…

464
00:33:00,710 --> 00:33:04,380
私と一緒にいることは
すぐにバレる

465
00:33:04,505 --> 00:33:06,549
あなたの正体も

466
00:33:07,926 --> 00:33:09,427
上に報告する

467
00:33:09,552 --> 00:33:10,762
終わるぞ

468
00:33:10,887 --> 00:33:11,512
危険よ

469
00:33:11,638 --> 00:33:13,389
価値は ある

470
00:33:20,480 --> 00:33:23,691
この作戦は中止よ　欠陥がある

471
00:33:24,901 --> 00:33:28,821
作戦じゃなく
俺たちの話をしてるんだ

472
00:33:28,947 --> 00:33:31,866
スパイのくせに鈍感すぎる

473
00:33:31,991 --> 00:33:36,120
今 やめたら
上に質問攻めにされるぞ

474
00:33:36,788 --> 00:33:39,165
君は懲戒 俺は左遷

475
00:33:39,290 --> 00:33:42,043
この関係を失いたくない

476
00:33:50,802 --> 00:33:52,387
絆を信じてる

477
00:33:58,268 --> 00:33:59,936
いい策がある？

478
00:34:02,438 --> 00:34:05,191
女２人の情報が入った

479
00:34:05,316 --> 00:34:06,401
行くぞ

480
00:34:24,084 --> 00:34:25,753
我が町にようこそ

481
00:34:31,301 --> 00:34:32,927
問い合わせたよ

482
00:34:33,052 --> 00:34:37,640
あの墜落以降
ロシアから来た男は32人

483
00:34:37,849 --> 00:34:39,976
全員 合法的に入国

484
00:34:40,101 --> 00:34:41,352
妙な点は？

485
00:34:42,269 --> 00:34:43,563
何もない

486
00:34:43,688 --> 00:34:44,772
もっと探れ

487
00:34:44,898 --> 00:34:49,526
ハヴロックの協力者が
いるはずなんだ

488
00:34:49,818 --> 00:34:50,528
頼む

489
00:34:50,653 --> 00:34:51,696
いいか？

490
00:34:52,155 --> 00:34:53,323
やろう

491
00:34:55,283 --> 00:34:56,492
施錠を

492
00:34:57,869 --> 00:35:00,205
刑期18ヵ月から逃げて––

493
00:35:00,330 --> 00:35:03,374
今度は終身刑が下るぞ

494
00:35:03,625 --> 00:35:05,168
警官殺しの罪だ

495
00:35:06,002 --> 00:35:07,503
私は関係ない

496
00:35:07,629 --> 00:35:08,922
信じるとでも？

497
00:35:09,047 --> 00:35:14,219
私は暴力的な人間じゃない
犯した罪は詐欺だけ

498
00:35:18,473 --> 00:35:20,099
この男の話を

499
00:35:20,225 --> 00:35:21,517
これ 誰？

500
00:35:21,643 --> 00:35:24,896
ヴィヴィアン
この男は危険なの

501
00:35:25,313 --> 00:35:27,398
国務省が捜してる

502
00:35:27,941 --> 00:35:31,528
あなたは彼の服を持ってた

503
00:35:31,653 --> 00:35:34,072
彼を見たのは どこ？

504
00:35:36,741 --> 00:35:38,535
あの護送機の中

505
00:35:38,868 --> 00:35:41,162
でも それが最後よ

506
00:35:42,372 --> 00:35:44,332
服は川岸で拾った

507
00:35:45,959 --> 00:35:46,960
本当に？

508
00:35:47,919 --> 00:35:49,587
知らない人よ

509
00:35:50,046 --> 00:35:51,256
ヴァン・ホーンは？

510
00:35:52,882 --> 00:35:56,261
彼女はケガで
大量に出血して––

511
00:35:56,427 --> 00:36:02,267
操縦士と一緒に
医療用品を買いに行ったきり

512
00:36:02,433 --> 00:36:03,726
君を裏切った

513
00:36:03,851 --> 00:36:05,645
捨てたんだ

514
00:36:05,770 --> 00:36:08,106
ここで反撃しろ

515
00:36:09,399 --> 00:36:11,109
暴力は振るわない

516
00:36:11,234 --> 00:36:14,445
行き先を教えるだけだ

517
00:36:17,198 --> 00:36:18,408
取引して

518
00:36:18,783 --> 00:36:19,492
何？

519
00:36:19,617 --> 00:36:22,996
今回のことは罪に問わないで

520
00:36:23,121 --> 00:36:23,830
それは…

521
00:36:23,955 --> 00:36:24,998
殺人罪と––

522
00:36:25,248 --> 00:36:28,668
逃亡罪や司法妨害罪もナシに

523
00:36:28,793 --> 00:36:30,879
それと減刑して

524
00:36:31,004 --> 00:36:33,464
残り14ヵ月を消してよ

525
00:36:33,590 --> 00:36:35,633
そしたら全部 話す

526
00:36:38,845 --> 00:36:40,513
それは できない

527
00:36:40,638 --> 00:36:41,973
彼女は できる

528
00:36:42,307 --> 00:36:44,475
国務省の人でしょ？

529
00:36:44,726 --> 00:36:47,145
協力してほしくないの？

530
00:36:57,113 --> 00:36:59,490
気持ちは話さない

531
00:37:00,325 --> 00:37:02,452
でも書類にサインして

532
00:37:03,453 --> 00:37:06,789
高校時代の彼氏に
話す気はない

533
00:37:06,915 --> 00:37:07,874
分かった

534
00:37:07,999 --> 00:37:10,627
ドライブするだけだ

535
00:37:21,679 --> 00:37:23,389
彼にウソついた

536
00:37:27,060 --> 00:37:27,685
それは？

537
00:37:27,810 --> 00:37:31,272
私を拉致した男が
“フランクに”と

538
00:37:31,397 --> 00:37:32,607
なぜ渡さない？

539
00:37:32,732 --> 00:37:34,817
夫を知ってるから

540
00:37:34,943 --> 00:37:38,947
渡したら
さらに のめり込んで…

541
00:37:39,072 --> 00:37:40,532
証拠品だぞ

542
00:37:42,492 --> 00:37:44,577
もう傷つけたくない

543
00:37:45,537 --> 00:37:47,205
ルビーのことか

544
00:37:54,379 --> 00:37:55,964
あの子を失って…

545
00:37:57,674 --> 00:37:59,926
夫婦が壊れかけた

546
00:38:00,843 --> 00:38:02,971
やっと修復しつつある

547
00:38:04,681 --> 00:38:06,057
それに––

548
00:38:06,391 --> 00:38:09,644
ルークの状態も よくなって…

549
00:38:10,562 --> 00:38:12,647
家族に戻れた

550
00:38:12,856 --> 00:38:15,066
なのに これよ

551
00:38:15,191 --> 00:38:17,694
つらさは計り知れない

552
00:38:18,152 --> 00:38:22,782
だが喪失感を癒やす方法は
ただ１つだ

553
00:38:23,116 --> 00:38:25,159
フランクに正直になれ

554
00:38:26,077 --> 00:38:27,620
何もかも

555
00:38:29,455 --> 00:38:32,208
もう家族は失えない

556
00:38:32,792 --> 00:38:35,670
二度目は耐えられない

557
00:38:36,337 --> 00:38:38,464
それは考えるな

558
00:38:38,590 --> 00:38:41,426
フランクもルークも無事だ

559
00:38:43,553 --> 00:38:46,014
その確認に行くだけ

560
00:38:47,348 --> 00:38:48,474
ええ

561
00:38:50,935 --> 00:38:52,353
そう願う

562
00:38:52,478 --> 00:38:54,355
次の脇道に入れ

563
00:38:54,480 --> 00:38:56,691
林の中を進んで––

564
00:38:56,983 --> 00:38:58,860
身を隠すぞ

565
00:38:59,319 --> 00:39:00,403
何のために？

566
00:39:00,528 --> 00:39:02,280
黙って従え

567
00:39:16,377 --> 00:39:18,546
キラ　覚えてる？

568
00:39:18,755 --> 00:39:23,885
スキップが父親と
湖から戻った時のこと

569
00:39:24,010 --> 00:39:24,928
え？

570
00:39:27,305 --> 00:39:30,975
あいつは幸運で 父親は違った

571
00:39:34,354 --> 00:39:36,064
何の話をしてる？

572
00:39:36,981 --> 00:39:40,818
友達よ
事故で父親だけ亡くなった

573
00:39:40,944 --> 00:39:43,404
シートベルトをしてなくて

574
00:40:19,023 --> 00:40:22,610
話して
ホーンは何を計画してた？

575
00:40:22,735 --> 00:40:26,823
私と一緒に
カナダに飛ぼうとしてたの

576
00:40:27,156 --> 00:40:28,575
体はボロボロ

577
00:40:28,825 --> 00:40:31,369
死にかけてて必死だった

578
00:40:31,494 --> 00:40:35,206
本当に飛ぶ？
気圧で体が悪化するかも

579
00:40:35,331 --> 00:40:36,499
問題ない

580
00:40:36,624 --> 00:40:37,876
まだ かかる？

581
00:40:38,960 --> 00:40:41,004
どんな遠くへでも––

582
00:40:41,129 --> 00:40:43,631
彼女は逃げる気だった

583
00:40:44,090 --> 00:40:45,383
失うものがない

584
00:40:48,261 --> 00:40:50,013
どこから飛ぶと？

585
00:40:50,722 --> 00:40:51,472
飛行場は…

586
00:40:51,598 --> 00:40:53,433
飛行場じゃない

587
00:40:53,558 --> 00:40:55,810
“砂利の滑走路”って

588
00:40:55,935 --> 00:40:57,312
ファーマーズ・ループだ

589
00:40:58,146 --> 00:41:00,523
向こうに着いたら––

590
00:41:00,648 --> 00:41:03,776
操縦士は もう必要ない

591
00:41:03,943 --> 00:41:04,777
行こう

592
00:41:05,028 --> 00:41:06,613
殺される

593
00:41:07,155 --> 00:41:08,698
燃料が足りない

594
00:41:08,823 --> 00:41:11,326
大切な人がいるだろ

595
00:41:11,784 --> 00:41:15,163
そいつらを守りたいなら––

596
00:41:15,455 --> 00:41:17,874
言うとおりにしな

597
00:42:03,211 --> 00:42:06,047
撃つな　俺は操縦士だ

598
00:42:07,173 --> 00:42:08,550
彼女は森へ

599
00:42:09,759 --> 00:42:12,720
木の手前にいる　撃つな！

600
00:42:12,845 --> 00:42:16,015
俺もリードの敵を討ちたい

601
00:42:16,140 --> 00:42:17,934
だがルールに従うぞ

602
00:42:18,059 --> 00:42:19,978
生きたまま捕まえろ

603
00:42:20,103 --> 00:42:21,187
いいな？

604
00:42:24,023 --> 00:42:25,483
武器を置け！

605
00:42:50,174 --> 00:42:52,051
出血が ひどい

606
00:42:52,719 --> 00:42:54,095
助けを呼ぼう

607
00:42:54,971 --> 00:42:57,223
私は戻らない

608
00:42:59,601 --> 00:43:01,686
ここで死なせて

609
00:43:07,317 --> 00:43:08,776
そうしよう

610
00:43:08,902 --> 00:43:10,445
警官を殺した

611
00:43:10,945 --> 00:43:13,072
ここで死ねばいい

612
00:43:17,410 --> 00:43:19,787
生きたまま連れて帰る

613
00:43:19,913 --> 00:43:20,663
行くぞ

614
00:43:45,188 --> 00:43:50,276
救急車を頼む
チアノーゼが見られる女性だ

615
00:43:50,485 --> 00:43:52,695
ショック寸前だろう

616
00:43:52,820 --> 00:43:53,905
了解

617
00:43:54,030 --> 00:43:57,367
救急車は５分後に到着する

618
00:44:36,281 --> 00:44:40,869
なぜ ここの人たちに
そこまで尽くすの？

619
00:44:41,786 --> 00:44:43,830
故郷だからな

620
00:44:46,541 --> 00:44:48,459
感覚が違うのね

621
00:44:49,127 --> 00:44:50,712
私の故郷とは

622
00:44:51,087 --> 00:44:52,255
そうか？

623
00:44:58,303 --> 00:45:00,847
この地で生きるには––

624
00:45:01,681 --> 00:45:03,892
仲間は不可欠だ

625
00:45:04,684 --> 00:45:07,020
親友でなくていいが––

626
00:45:08,605 --> 00:45:10,440
助け合う

627
00:45:11,065 --> 00:45:14,777
助けが必要な時は必ず来る

628
00:45:16,070 --> 00:45:18,573
強いと自負してても

629
00:45:23,786 --> 00:45:26,080
ここでの問題は––

630
00:45:26,831 --> 00:45:29,083
金じゃ解決できない

631
00:45:30,084 --> 00:45:32,712
俺たちは完璧じゃないが…

632
00:45:36,007 --> 00:45:39,928
俺は ここのことだけは
理解してる

633
00:45:46,142 --> 00:45:47,268
そうよ

634
00:45:49,354 --> 00:45:50,480
何が？

635
00:45:50,605 --> 00:45:53,566
“彼を愛してるか”の答え

636
00:45:59,739 --> 00:46:01,407
そんな関係に––

637
00:46:01,866 --> 00:46:03,701
スパイ同士が？

638
00:46:03,826 --> 00:46:06,829
出会った時の彼は違った

639
00:46:07,664 --> 00:46:09,123
それで…

640
00:46:10,500 --> 00:46:13,378
一線を越えてしまった

641
00:46:14,003 --> 00:46:15,505
あれは…

642
00:46:17,215 --> 00:46:19,467
愛だと感じた

643
00:46:27,058 --> 00:46:29,102
始まりは？

644
00:46:30,186 --> 00:46:31,604
ウソからよ

645
00:46:34,274 --> 00:46:38,987
２人で敵地に入ったのが
標的に見つかった

646
00:46:39,112 --> 00:46:42,282
バレた以上
去るべきだったけど––

647
00:46:42,407 --> 00:46:45,034
任務終了は別れを意味した

648
00:46:45,159 --> 00:46:47,996
彼は“ウソを生きよう”って

649
00:46:48,121 --> 00:46:49,372
困難を逆手にね

650
00:46:49,497 --> 00:46:52,417
標的に
私と婚約中だと言って––

651
00:46:52,542 --> 00:46:54,878
結婚証明書を作った

652
00:46:55,253 --> 00:46:59,716
新聞の結婚欄に載せて
欲しいギフトも公開

653
00:47:00,425 --> 00:47:05,096
過ちだったけど
真実の関係に基づくウソよ

654
00:47:05,263 --> 00:47:07,849
結果 任務は果たせたし––

655
00:47:08,391 --> 00:47:12,020
ＣＩＡ持ちで
“新婚旅行”ができた

656
00:47:12,395 --> 00:47:13,855
続けよう

657
00:47:16,357 --> 00:47:16,983
何を？

658
00:47:17,108 --> 00:47:19,611
俺たちは法的な夫婦だ

659
00:47:19,944 --> 00:47:21,446
求婚だけが まだ

660
00:47:23,865 --> 00:47:24,616
俺と…

661
00:47:25,408 --> 00:47:26,534
やめて

662
00:47:26,659 --> 00:47:27,952
きちんとしたい

663
00:47:28,203 --> 00:47:29,329
結婚して

664
00:47:30,955 --> 00:47:32,707
どう？　いい？

665
00:47:38,004 --> 00:47:38,630
いいわ

666
00:47:38,755 --> 00:47:40,298
ＯＫだって！

667
00:47:49,766 --> 00:47:51,726
本気だと願った

668
00:47:53,228 --> 00:47:54,646
残念だな

669
00:47:57,899 --> 00:47:59,192
本当に

670
00:48:01,069 --> 00:48:02,570
奴の目的は？

671
00:48:05,198 --> 00:48:06,157
さあね

672
00:48:07,909 --> 00:48:13,122
私を信用させて
目的に近づくのが彼の手口

673
00:48:13,706 --> 00:48:16,918
私たちは
そういうトリックを使う

674
00:48:19,754 --> 00:48:21,214
あれもか

675
00:48:21,965 --> 00:48:22,632
何？

676
00:48:22,757 --> 00:48:27,929
詐欺師のパイクが
捕まったのもトリックだ

677
00:48:28,054 --> 00:48:29,180
クソッ

678
00:48:31,683 --> 00:48:34,936
連邦判事が釈放命令を出した

679
00:48:35,061 --> 00:48:40,483
シアトルに着いたら
所持品の確認後に手続きを…

680
00:48:40,608 --> 00:48:42,527
巧みなペテンだ

681
00:48:43,611 --> 00:48:45,446
だまされかけた

682
00:48:46,865 --> 00:48:51,953
逮捕されるために
自分でタレコミをしたな

683
00:48:52,078 --> 00:48:54,539
ホーンは相棒じゃない

684
00:48:54,664 --> 00:48:55,874
標的だった

685
00:48:56,374 --> 00:48:59,002
地上に降りて以降 操ってた

686
00:49:00,253 --> 00:49:02,088
様子を見ながら––

687
00:49:03,506 --> 00:49:09,470
警察との取引に使うために
逃亡計画を立てさせた

688
00:49:10,972 --> 00:49:13,266
目的は免罪じゃない

689
00:49:14,517 --> 00:49:16,185
金だった

690
00:49:18,938 --> 00:49:20,690
ホーンの金

691
00:49:22,275 --> 00:49:26,237
君を確保した家のＰＣに
残ってるはずだ

692
00:49:27,488 --> 00:49:29,949
銀行との やり取りが

693
00:49:34,495 --> 00:49:36,331
どういうわけか––

694
00:49:36,456 --> 00:49:41,294
警察より先に
420万ドルを見つけた

695
00:49:45,548 --> 00:49:46,966
それを盗んだ

696
00:49:47,467 --> 00:49:50,970
だから 今じゃ
自由で大金持ちだ

697
00:49:52,513 --> 00:49:55,266
そこは同意できる

698
00:49:57,644 --> 00:49:58,478
よかった

699
00:49:58,895 --> 00:50:03,691
自由も金も手に入れたんだ
正直に言え

700
00:50:03,816 --> 00:50:05,235
どこで見た？

701
00:50:06,110 --> 00:50:08,279
こいつは顔を覆ってた

702
00:50:09,072 --> 00:50:11,824
見たのは墜落後に違いない

703
00:50:11,950 --> 00:50:13,117
どこだ？

704
00:50:16,079 --> 00:50:17,497
２日前––

705
00:50:17,622 --> 00:50:20,542
森の川岸でセーターをくれた

706
00:50:20,792 --> 00:50:23,294
“行き先では着ない”って

707
00:50:23,419 --> 00:50:24,254
どこ？

708
00:50:24,379 --> 00:50:26,631
みんなと逆方向

709
00:50:28,174 --> 00:50:29,592
どこなの？

710
00:50:30,760 --> 00:50:32,220
フェアバンクスよ

711
00:50:32,345 --> 00:50:33,888
仕事のため

712
00:50:34,013 --> 00:50:37,058
“旧友との仕事が
残ってる”って

713
00:50:39,727 --> 00:50:42,105
もう行っていい？

714
00:50:44,232 --> 00:50:45,316
どうも

715
00:50:47,986 --> 00:50:50,113
駆け引きがうまいな

716
00:50:50,488 --> 00:50:52,699
〝ヴァン・ホ︱ン 死亡〟

717
00:50:56,995 --> 00:50:58,955
フランク　見つけたぞ

718
00:50:59,414 --> 00:51:01,875
ロシアからの搭乗者––

719
00:51:02,000 --> 00:51:06,296
ヴィンセント・ティアゴの
住所が実在しない

720
00:51:06,629 --> 00:51:07,922
ミスかも

721
00:51:08,047 --> 00:51:09,465
そう思ったが––

722
00:51:09,591 --> 00:51:13,803
パスポ︱トを作る際の
提出書類が偽物だった

723
00:51:13,928 --> 00:51:16,764
運び屋は
木曜にロシアを出発

724
00:51:16,890 --> 00:51:21,144
フェアバンクスに
着いた記録はある

725
00:51:21,269 --> 00:51:22,604
税関のカメラに

726
00:51:22,854 --> 00:51:25,190
ハヴロックの運び屋だ

727
00:51:26,524 --> 00:51:30,987
税関で質問されたあと
通過してるな

728
00:51:34,282 --> 00:51:35,950
この町にいる

729
00:51:36,075 --> 00:51:36,701
完璧だ

730
00:51:36,826 --> 00:51:38,411
ずっといるんだ

731
00:51:38,536 --> 00:51:41,956
墜落の24時間前に
ここに来てから––

732
00:51:42,081 --> 00:51:43,958
潜伏して待ってる

733
00:51:44,083 --> 00:51:45,919
何を待ってる？

734
00:51:46,711 --> 00:51:49,172
アーカイブをどうする気だ？

735
00:51:50,215 --> 00:51:53,134
私だ　こっちにいる

736
00:51:53,259 --> 00:51:55,470
すべて予定どおりだ

737
00:52:14,697 --> 00:52:15,698
ルーク？

738
00:52:17,534 --> 00:52:19,202
上を捜してくる

739
00:52:23,706 --> 00:52:24,874
ルーク！

740
00:52:29,337 --> 00:52:30,713
トッド！

741
00:52:38,930 --> 00:52:41,140
ルーク！

742
00:52:46,396 --> 00:52:47,397
キラ

743
00:52:48,439 --> 00:52:50,733
キラ　大丈夫？

744
00:52:51,067 --> 00:52:52,443
さあ…

745
00:52:55,780 --> 00:52:56,906
ケガは？

746
00:52:57,949 --> 00:52:59,409
さあ　どうだろ

747
00:52:59,576 --> 00:53:01,494
腕が折れたかも

748
00:53:01,619 --> 00:53:03,580
助けるから待って

749
00:53:16,718 --> 00:53:18,720
立てる？　来て

750
00:53:21,723 --> 00:53:22,765
ほら

751
00:53:25,768 --> 00:53:26,978
大丈夫？

752
00:53:27,604 --> 00:53:28,730
歩ける？

753
00:53:31,649 --> 00:53:35,069
逃げて　ハイウェイに出るんだ

754
00:53:35,195 --> 00:53:36,571
ルークは？

755
00:53:36,696 --> 00:53:38,823
心配しないで

756
00:53:40,700 --> 00:53:43,828
僕が引きつけるから行って

757
00:53:49,000 --> 00:53:49,709
いい？

758
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
日本語字幕　尾山 恵美

