1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Non ci stai neanche provando.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Ma io non sono abbastanza forte.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Trova un modo.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Cerca aiuto, se necessario.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Non sono sopravvissuta a 12 anni
in carcere e a un incidente aereo

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
per morire come un orso di merda.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Pronto?

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,898
Ciao, ti ho lasciato un biglietto.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
No, sono venuta a controllare
le trappole. Va tutto bene?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Ok, lo faccio.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Mi sto letteralmente sedendo.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Oh, mio Dio, Walker!

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Congratulazioni!

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Ero sicura.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Sono molto felice per te.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
La Washington State, Walker.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Tuo padre sarebbe molto fiero.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Esco subito allora.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Voglio proprio festeggiare.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Vengo a casa.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,614
Prendi il cappello.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
So chi sei.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Non farlo.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Ferma.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Aprila.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Ti ho detto di aprirla.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Aprila, cazzo!

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Ma perché non gliel'hai tolta?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Non so come fare.
- Liberami.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Forza!

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Ha una pistola!

32
00:02:16,449 --> 00:02:17,575
Non voglio farti del male.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Uno, due, tre.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Due, tre.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Oh, merda.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Oh, cazzo.

37
00:03:45,330 --> 00:03:46,873
POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Merda. È una poliziotta.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Le chiavi dell'auto.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- E lei?
- Non preoccuparti di lei.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Trova le chiavi.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
BENVENUTI A FAIRBANKS

43
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
BENVENUTA A FAIRBANKS
FRANK

44
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Molte chiamate al numero verde,
per macchine rubate, animali dispersi,

45
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
effrazione alla Goldpanner Inn.

46
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
Cos'hanno preso dalla Goldpanner?

47
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Contanti, carte.

48
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Come va la spalla?

49
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Manda un'auto alla Goldpanner.

50
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Assicuriamoci che sia stato un fuggitivo
e non uno sciacallo.

51
00:07:09,993 --> 00:07:11,744
Vuoi parlare di Buddy Selk?

52
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Ha preso un fuggitivo?

53
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Ha fatto le magliette
per la caccia ad Havlock.

54
00:07:15,415 --> 00:07:17,208
Le sta vendendo nel parcheggio di Walmart.

55
00:07:17,292 --> 00:07:19,002
Mandagli sua nonna, mi terrorizza.

56
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Ci penserà lei.

57
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, ci sei?
- Attento alle trappole.

58
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Remnick, passo.

59
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, abbiamo un problema.

60
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Qui è pieno di civili armati.

61
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Uomini, donne, un paio di ragazzini
sotto i 10 anni.

62
00:07:40,106 --> 00:07:41,733
Hanno il permesso del vecchio Kolbeck.

63
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Hanno il permesso del proprietario,

64
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
quindi non possiamo impedirgli di cercare.

65
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Saranno una trentina di metri.

66
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Non può essere sopravvissuto alla caduta.

67
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Il cadavere dev'essere lì,
resta fino al tramonto.

68
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Che succede?
- Ho parlato con la CIA.

69
00:07:56,414 --> 00:07:59,042
Stanno indagando sulla breccia
del mio account XenoGate.

70
00:07:59,125 --> 00:08:01,002
- Come va la spalla?
- Non voglio parlarne.

71
00:08:01,085 --> 00:08:03,421
Si è strappato la spalla con cui serve
nel tundra buggy.

72
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane. Non voglio parlarne.
- Gioca a tennis?

73
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Frank e i ragazzi giocano a ping pong,
e teme che possa influire sul servizio.

74
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Oh, giocate a ping pong. Sul serio?

75
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Si chiama tennistavolo.
È uno sport competitivo.

76
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Giochiamo a soldi.

77
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Sì.

78
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, poliziotta a Ester.

79
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Non si è presentata al lavoro,
e hanno mandato un'auto.

80
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
L'hanno uccisa.

81
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Vengo anch'io.

82
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Tenetelo giù!
- Sì, ci sto provando!

83
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Ehi. Un milligrammo di droperidolo.

84
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Sicurezza! Cos'è successo?

85
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
Voleva entrare
nel cottage di Wayne Greyson,

86
00:08:40,833 --> 00:08:42,293
che l'ha preso per un animale.

87
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Ecco fatto.
- Stronzate!

88
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Che bel rientro.

89
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- È bello riaverti qui.
- Grazie.

90
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

91
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Sì?
- Ti rubo solo un minuto.

92
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Sai bene che dopo
un'esperienza traumatica come la tua,

93
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
è prevista una seduta
con uno psicoterapeuta.

94
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Oh. Non è necessario.

95
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Per favore, parla con Todd.

96
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
Siamo in piena crisi.

97
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
Vuoi che mi sieda
a parlare di come mi sento?

98
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, sto bene.

99
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Questo mi fa piacere,

100
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
ma finché lui non ti dà via libera,
non puoi tornare al lavoro.

101
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Parla con Todd.

102
00:09:28,131 --> 00:09:30,717
Cristo santo. I federali sono già qui?

103
00:09:31,259 --> 00:09:33,094
Cercano mio marito.

104
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Per te, c'entra con la morte dell'agente?

105
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Se serve al suo piano.

106
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

107
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank, che giornata.
- Ehi.

108
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
E non è ancora finita.

109
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Hai idea di chi cerchiamo?

110
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Non ancora, ma è un feroce criminale.

111
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
La vittima è stata bastonata e soffocata.

112
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Stiamo esaminando le impronte.
- E quanto ci vorrà?

113
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Un'ora, forse due.
- Non abbiamo tanto tempo.

114
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Scusami, non era andata via?

115
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Le ho detto io di restare. Ok?
- E ha un cappello vero.

116
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Dobbiamo muoverci in fretta.

117
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Lavoriamo tutti allo stesso scopo.

118
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Cerco di trovarvi un nome per lavorare.

119
00:10:03,541 --> 00:10:05,919
Se conosci un modo più rapido
per identificare il killer,

120
00:10:06,002 --> 00:10:07,212
beh, dimmelo.

121
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Hai controllato le telecamere?

122
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
VISUALIZZATORE TELECAMERE

123
00:10:13,051 --> 00:10:16,262
La più anziana
è Katherine Van Horn, detta Kitty.

124
00:10:16,346 --> 00:10:18,723
È una vedova nera
che ha ucciso tre mariti,

125
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
un fidanzato e un vedovo nel Maine.

126
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
L'ultimo marito era paralizzato
perché l'arsenico non l'aveva ucciso.

127
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Così lei l'ha portato in canoa
ed è annegato.

128
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
E io che mi ritenevo sfortunato in amore.

129
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
I 4 milioni di dollari rubati alle vittime
non sono stati trovati.

130
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Quindi si presume
che abbia risorse finanziarie.

131
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Mangia piano.

132
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Sembra che tu non abbia
mai visto una frittella.

133
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
L'altra è Vivian Pike.

134
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Truffatrice, non violenta.
È riuscita a evitare i tribunali

135
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
da quando aveva 13 anni.

136
00:10:44,707 --> 00:10:46,543
Arrestata in Texas per furto d'identità,

137
00:10:46,626 --> 00:10:47,919
ma il giudice è stato morbido.

138
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Le ha ridotto la pena a 18 mesi,
in parte già scontati.

139
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Sì?

140
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Vieni a vedere.

141
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Diffondete le foto
e parlate con la stampa.

142
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Che si sappia che queste donne
hanno ucciso un'agente.

143
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Lo riconosci?

144
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Accidenti.
- È il tuo.

145
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Lo indossava nel video
del riscatto di Sarah.

146
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Quelle due hanno incontrato Havlock?

147
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Troviamole e chiediamo.

148
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Che c'è, sei presbite?

149
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Oh, cazzo.

150
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Aspetta. Non ci servono altri problemi.

151
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
C'è un'uscita sul retro.

152
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Laggiù, dopo quella testa di capra
o quello che cazzo è.

153
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Devi uscire da lì, senza farti vedere.

154
00:12:10,752 --> 00:12:12,629
Mentre vai, chiudi la porta del bagno.

155
00:12:12,712 --> 00:12:14,797
Ci vediamo nel parcheggio,
alla cabina telefonica.

156
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
E tu che cosa vorresti fare?

157
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Dacci un taglio.

158
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Lasciami in pace.

159
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Dacci un taglio.

160
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Adesso smettila.
- Ti ho detto di lasciarmi in pace!

161
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Va tutto bene, cara?

162
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Oh. Santo cielo.
- Io…

163
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Tu sei nei guai.
- Oh. Io sto bene, mia madre è arrabbiata.

164
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Sì, ok.

165
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Scusi, agente.

166
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Credo che una ragazza
abbia bisogno di aiuto.

167
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Qualcosa non va?

168
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
No, sto bene.

169
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Grazie, agente.

170
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Signora, è in bagno?

171
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Sto entrando.

172
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA

173
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Guarda questo.

174
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Che cos'è?

175
00:13:58,568 --> 00:14:01,613
Beh, Hutch ha craccato la memory card
che abbiamo preso dalle prove.

176
00:14:01,696 --> 00:14:03,239
Tuo marito ha trasferito del denaro

177
00:14:03,323 --> 00:14:05,366
- mentre teneva mia moglie in ostaggio.
- Zurigo.

178
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Lussemburgo. Riga.

179
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Quattro depositi
a una banca di San Pietroburgo.

180
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Cosa c'è in quella città?

181
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
Forse è per questo
che ha voluto la mia password

182
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
e l'accesso al mio account XenoGate.

183
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Com'è successo?

184
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Fra voi due?

185
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Lo amavi?

186
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Te lo dirò appena mi avrai raccontato
delle cicatrici sulla schiena.

187
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Rispiegamelo.

188
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Possiamo parlarne dopo?
- Smettila, sono seria.

189
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Ripassiamo.
- Dai. Abbiamo due giorni insieme.

190
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Lo scambio è stasera.

191
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Ripassiamo.

192
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

193
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Tavolo sul retro.

194
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Sarà con una donna.

195
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Non ci vado.

196
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Certo che ci andrai.

197
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

198
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Cosa succede?
- Lui sa di noi.

199
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Sa di noi due.

200
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Dobbiamo annullare.

201
00:15:45,216 --> 00:15:47,093
Remnick, ci sei? Frank?

202
00:15:47,176 --> 00:15:49,721
- Frank, passo. Che c'è?
- Abbiamo perlustrato 10 chilometri.

203
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Lo troveremo a primavera.

204
00:15:55,101 --> 00:15:57,020
Abbandona e torna alla base.

205
00:15:57,103 --> 00:15:58,104
E i civili?

206
00:15:58,187 --> 00:16:00,815
Se Kolbeck vuole,
che perlustrino la proprietà,

207
00:16:00,899 --> 00:16:03,109
non possiamo impedirlo.
Ma a loro rischio e pericolo.

208
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Che c'è? Che succede?

209
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Sai che non è morto, vero?

210
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Non può essere così facile.

211
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- La tua famiglia ne ha passate tante.
- È davvero necessario?

212
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Il pronto soccorso è pieno di gente
che ha bisogno di aiuto.

213
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- E invece tu?
- Io che cosa?

214
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Non mi serve aiuto. Mi serve che tu
firmi questo modulo, per favore.

215
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Parlami dell'accaduto.

216
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, sei fortunata a essere qui.

217
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Come ti fa sentire?

218
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Beh, come ci si aspetta.

219
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Sollevata.

220
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Lieta di essere qui. Felice di aiutare.

221
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Ma questo non basta
a convincere l'ospedale

222
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
che sei pronta ad affrontare
le tue responsabilità professionali.

223
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Sul serio questo non basta?

224
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, ti conosco.

225
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Conosco quello sguardo, quel tono.

226
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Già. Sono frustrata.
- Ok.

227
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Dimmi perché.

228
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Voglio sapere come ti senti.

229
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Vuoi sapere come mi sento?

230
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Va bene. Io mi sento…

231
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
ansiosa.

232
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Distratta. Preoccupata per mio figlio.

233
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Mi sento…

234
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
un vero fallimento come madre.

235
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
Perché invece di stare qui
a parlare con te,

236
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
dovrei stare con Luke
per riportarlo a casa.

237
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Sai una cosa?

238
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Abbiamo finito.

239
00:17:59,851 --> 00:18:01,019
Tieniti questo modulo.

240
00:18:01,102 --> 00:18:04,022
Di' a Ben che me ne vado
a prendere mio figlio.

241
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Oh, cazzo.

242
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
La mia auto è sotto sequestro.

243
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Vuoi un passaggio?

244
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Ehi.

245
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Ehi, calmati, sei al sicuro.

246
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Nessuno può sentirci, siamo soli.

247
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Non immaginate le risorse
che usano con uno come me.

248
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
L'aereo di cui vi ho parlato?

249
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
Non è caduto per caso.

250
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Doveva schiantarsi.

251
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Non dovevamo sopravvivere.

252
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Aveva una famiglia, sai.
- Luke. Zitto.

253
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Tanto se ne frega.

254
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Quell'uomo conosceva i rischi
quando ha indossato l'uniforme.

255
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Lo capisco.

256
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Il primo cadavere è difficile da vedere.

257
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Non ho avuto scelta.

258
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Sentito?

259
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Ho sentito un rumore.

260
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Quei bastardi
usano il VIIRS della flotta polare.

261
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
No, tu avevi scelta.
E non è il mio primo cadavere.

262
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Uno come te ha distrutto la mia famiglia.

263
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Mandato di ricerca per una…

264
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Cos'hai detto?

265
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Ma sei impazzito?

266
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

267
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Ciao, Marks. Che succede?

268
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Beh, sono state qui.
- Ah, sì?

269
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Hanno rubato le chiavi di un'auto
e poi sono scappate.

270
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Un agente ha diramato
un ordine di ricerca.

271
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Era presente un agente?
- Sì.

272
00:20:00,972 --> 00:20:02,974
Ci ha avvertiti lui. Le ha inseguite.

273
00:20:03,057 --> 00:20:04,434
È tornato e a isolato il locale.

274
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
I testimoni dicono che una delle due
ha telefonato da quella cabina,

275
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
ma non c'è linea.

276
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Ogni tutore della legge le sta cercando.

277
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Hanno ucciso un'agente.

278
00:20:13,526 --> 00:20:16,529
Abbiamo più armi che persone,
ma non siamo nel Far West.

279
00:20:16,613 --> 00:20:18,072
Non ci facciamo giustizia da soli.

280
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Pensavo che tu fossi un cowboy.

281
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Chi volevano chiamare?

282
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Sei un brav'uomo, Frank.

283
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Perché non mi sembra un complimento?

284
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Lo è. Davvero.

285
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Proteggere la tua comunità
per te è importante

286
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
quanto arrestare vive
quelle due assassine. Ti fa onore.

287
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
È il mio lavoro.

288
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Può darsi. Forse qui.

289
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Ma nel mondo reale, detenuti come questi
vogliono distruggere brav'uomini come te.

290
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Manca la pagina 78.

291
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Non cercavano di chiamare qualcuno.

292
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Lo volevano trovare.

293
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
PAGINE BIANCHE

294
00:20:51,606 --> 00:20:53,900
Sai quanto è difficile
trovare un elenco telefonico?

295
00:20:53,983 --> 00:20:56,528
Sono andata in chiesa, da mia sorella,
poi era in biblioteca.

296
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Bene. Credevo che fosse chiusa.

297
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Mi ha aperto Sharkie Munoz.

298
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Ha detto che hai una multa
per Le pagine della nostra vita.

299
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
È un grande fan di Nicholas Sparks.

300
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Qui. Aero Excursions.

301
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Avventure di pesca, hiking e rafting.

302
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Disponibili voli panoramici.

303
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Stavano cercando un pilota.

304
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Tutto libero!

305
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Isolate il posto.

306
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Sono state qui.

307
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Ehi. Come va?

308
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Posso unirmi a voi?

309
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Certo. Siediti.

310
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Devo riscaldarmi.

311
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Hai una bella Beretta.

312
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Sei un militare?

313
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Sì, lo ero.

314
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Mi sono congedato quattro mesi fa.

315
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Con onore.

316
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
L'importante è che hai servito.
Io non ho potuto.

317
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Piedi piatti.

318
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Smamma.

319
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Vattene.

320
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Ci siamo già visti?
- Probabile.

321
00:22:37,879 --> 00:22:39,464
È tutto il giorno che sono qui.

322
00:22:39,547 --> 00:22:43,092
Io e Pete abbiamo catturato uno di quei
detenuti. Quel bastardo era congelato.

323
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Scommetto che è morto anche questo.

324
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Non ne sarei così sicuro.

325
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Dicono che è intelligente.

326
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, ehi.

327
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Ciao, sono io.
Dovevo chiamarti prima di partire.

328
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Dove sei?

329
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Sto andando alla baita.

330
00:23:03,738 --> 00:23:04,989
Luke e Kira non sono tornati,

331
00:23:05,073 --> 00:23:07,325
e mi sentirei meglio
se controllassi di persona.

332
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Sei già in viaggio?
- Sì.

333
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Sono preoccupata per nostro figlio.
- Non devi esserlo.

334
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint sta tornando con lui.

335
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Lo chiamerò per assicurarmene.
Non andare in giro.

336
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank. Io devo trovare Luke.

337
00:23:19,337 --> 00:23:21,005
Sarah, è in corso una caccia all'uomo.

338
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
E girano criminali. Dove sei?

339
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
Mando degli agenti.

340
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Ascolta, sono a metà strada,
e non sono sola. Io…

341
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Sono con Todd Logan.

342
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Stai scherzando, vero?

343
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Sul serio? Con tutto quello che succede,
ti preoccupi di Todd?

344
00:23:35,979 --> 00:23:38,147
Mi sta dando un passaggio. E sì, Frank,

345
00:23:38,231 --> 00:23:40,275
dovresti mandare altri poliziotti.

346
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Dovrebbe essere una priorità per entrambi.

347
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Cosa succede davvero?

348
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Non ho idea di… cosa vuoi dire.

349
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Lo sento dalla tua voce.

350
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Cos'è che non mi dici?

351
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Ti dico che sto andando alla baita,
e riporterò a casa Luke e Kira.

352
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Sì?

353
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Puoi farmi un favore?
Contatta Clint Hayes.

354
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Scopri con esattezza dov'è mio figlio.

355
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
E manda degli agenti alla baita.

356
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
Non m'importa da dove li togli.

357
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Ok. Andrà bene?

358
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Sì, quando avrò riavuto mio figlio.
- D'accordo.

359
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Sì?

360
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Ti presento Jettie Brooks.

361
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- È il proprietario.
- Signor Brooks.

362
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Il suo computer era acceso
quando è arrivato.

363
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Ok, ci scusi per l'intrusione.

364
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Ha idea di come abbiano avuto accesso?

365
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Beh, la password è sul foglietto.

366
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Le fuggitive cercano un pilota
che le porti fuori dallo Stato.

367
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Ce n'è uno
che potrebbero prendere di mira?

368
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Non un pilota. Abbiamo charter
per andare a caccia e a pesca.

369
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Ma i voli panoramici li subappaltiamo.

370
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
La lista è lunga,
ci sono almeno 200 piloti.

371
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Siamo in affari da una settantina d'anni.

372
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Alcuni di loro volavano per mio padre.

373
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Grazie, signor Brooks.
- Sì.

374
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Diamo questa lista a Jane,
deve chiamarli tutti.

375
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Qualunque sia il pilota
che cercano, non le invidio.

376
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Ci porterai in aereo in Canada.

377
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Certo, lo farò immediatamente.

378
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Il sarcasmo mi irrita, Slade.

379
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Non te lo consiglio.

380
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Allora, ascoltami, stupida bastarda.

381
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Non vi porterò da nessuna parte. Mai.

382
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Spero che sia incurabile.

383
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Che cosa fai? Cosa vuoi fa…

384
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Ma sei impazzita?

385
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Come pilota con una mano rotta?

386
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Ne ha un'altra. Giusto, Slade?

387
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Ma poi che cazzo di nome è?

388
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Pensi di essere l'unico pilota in Alaska?

389
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
Sei solo il primo a cui chiedo.

390
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Allora, ci vuoi aiutare o no?

391
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Eh?

392
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Ok, cazzo! Vi aiuterò! Vi aiuterò, ok?

393
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Visto? Ora sono felice.

394
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Sì, ma non ho i soldi.

395
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- I soldi per cosa?
- Per il carburante.

396
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Per volare.

397
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Non avete idea di dove vi trovate.

398
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Ogni bush pilot dell'Alaska vi cerca.

399
00:26:42,123 --> 00:26:44,792
Più lontano arrivate
prima di rifornire, meglio sarà.

400
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse è a 1000 chilometri.
Possiamo arrivare lì e…

401
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- E come mai non hai i soldi?
- Chiedi alla mia ex moglie.

402
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Sono un cazzo di bush pilot.
Qui il carburante costa molto!

403
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Ok.

404
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Dammi il numero del tuo conto.

405
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Ti mando i soldi necessari
mentre scegli un nuovo nome,

406
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
perché non ti chiamerò Slade, coglione.

407
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
CODICE WALBU53K96

408
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
$4,216,878.94 DOLLARI

409
00:27:40,848 --> 00:27:41,891
TRASFERIMENTO COMPLETATO

410
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Mi ucciderà, lo sai.

411
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Questo è sicuro.

412
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Appena arriva dove vuole,
noi due moriremo.

413
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Devi aiutarmi.
- Non posso.

414
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Invece sì. Cazzo, slegami.

415
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Slega…
- Ti ho mandato dei soldi sul conto.

416
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Sono più che sufficienti
a coprire il costo del…

417
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
Dio! Fanculo!

418
00:28:25,393 --> 00:28:27,854
Prova di nuovo a fare una cosa del genere

419
00:28:27,937 --> 00:28:30,023
e ti faccio saltare
quel cazzo di cervello!

420
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock sta usando ognuna
di queste persone a suo vantaggio.

421
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Chi usa?

422
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
I fuggitivi, gli agenti.

423
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Per Havlock, questa caccia all'uomo
è soltanto un grosso diversivo.

424
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- A che scopo?
- Non lo so, non lo capisco.

425
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
È addestrato per ogni difficoltà

426
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
e gioca sporco.

427
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Ma sta facendo un gioco di prestigio.

428
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Lo sai anche tu.

429
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Porca miseria.

430
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Tutto bene?

431
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Non trova le cazzo di chiavi.

432
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Vi do un passaggio?

433
00:29:17,862 --> 00:29:19,405
Non è granché, ma è casa.

434
00:29:22,367 --> 00:29:23,701
Avete una linea fissa?

435
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
La batteria è andata.

436
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Sì, al muro.

437
00:29:27,121 --> 00:29:28,540
Abbiamo anche la birra.

438
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Ma che cazzo?

439
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Che cosa vuoi?

440
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Inizia dando da mangiare al cane.

441
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Adesso sono nel mio appartamento.

442
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Com'è successo?

443
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Non posso spiegare. Non adesso.

444
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
La cosa importante è che
hai avuto il messaggio e sei al sicuro.

445
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Non dovresti contattarmi direttamente.

446
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Cerco di aiutarti.

447
00:30:03,116 --> 00:30:05,368
Forse hai portato la CIA a casa mia.

448
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Negherò di averti chiamata.
Ma devi sapere che l'abbiamo perso.

449
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Chi avete preso?

450
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Aspetta, non ti sento.

451
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Ripeti, chi avete perso?

452
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Crediamo che Havlock
sia entrato nel tuo account

453
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
per spedire un messaggio
a uno degli informatori a San Pietroburgo.

454
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

455
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Zhdanko è un black hat

456
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
specializzato in malware
e protocolli di sicurezza.

457
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Per noi, è stato pagato
per rubare l'Archivio 6.

458
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Adesso è sparito, e con lui l'Archivio.

459
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Quindi Havlock l'ha avvertito?
- Come?

460
00:30:55,293 --> 00:30:57,128
Come fa un fuggitivo in una landa desolata

461
00:30:57,212 --> 00:30:59,797
a informarlo prima dell'intervento
di una squadra?

462
00:31:00,381 --> 00:31:01,799
Il corriere. Dimmi dov'è?

463
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
E io che ne so?

464
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Beh, è importante che io lo trovi.

465
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Abbiamo ricostruito
gli ultimi movimenti di Zhdanko.

466
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Hai ricevuto il filmato?
- Sì, ma che cos'è?

467
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
È stato girato
vicino a casa di Zhdanko tre giorni fa.

468
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
L'uomo che ha incontrato è un corriere.

469
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Che c'è nella valigetta?

470
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Per noi Zhdanko, ha trasferito l'Archivio
su un disco esterno

471
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
per venderlo.

472
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Usa il corriere per facilitare la vendita.

473
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Devi intercettarlo.

474
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
Con una foto?

475
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Non è molto con cui lavorare.

476
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, se l'Archivio 6
finisce sul mercato nero,

477
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
hai idea delle conseguenze?

478
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Devi intercettarlo.

479
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Trova quel corriere e prendi l'Archivio
prima che lo dia ad Havlock.

480
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Sembra un brav'uomo.

481
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Va a momenti.

482
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Che cosa succede?
Avevi detto che Havlock aveva l'Archivio

483
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
e un dispositivo di sicurezza.

484
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
È così. Ma non gli impedisce
di vendere quelle informazioni.

485
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Quindi è su un hard disk
che gli stanno portando.

486
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Cristo santo.

487
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, mi serve un favore.

488
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Chiama la Sicurezza Nazionale,
voglio una lista di tutti i passeggeri

489
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
arrivati in Alaska dalla Russia

490
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
dal giorno dello schianto, ok?

491
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Cerca qualcosa di insolito.

492
00:32:27,760 --> 00:32:30,013
Te l'ho detto.
È questo che fa, un gioco di prestigio.

493
00:32:30,096 --> 00:32:31,097
Già.

494
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Quella foto ci farà uccidere entrambi.

495
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Ho cercato di avvertirti.
- No.

496
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Mi hai detto che la sua squadra
di sicurezza faceva domande.

497
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Ce lo aspettavamo.

498
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Questo è un cazzo di casino.

499
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Lascerai il mio albergo alle 3 di mattina.

500
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
E i suoi uomini lo scopriranno subito.

501
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Posso rimediare.

502
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- No, non puoi.
- Nessuno sa che sei qui.

503
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Lo scopriranno. Presto.

504
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
E quando capiranno che siamo qui insieme,

505
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
la tua copertura salterà.

506
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Io devo avvertire Langley.

507
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Se lo fai, è finita.
- È troppo rischioso.

508
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Ma vale il rischio!

509
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Dobbiamo annullare.

510
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
L'operazione è compromessa.

511
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Cristo santo. Non parlo dell'operazione.

512
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Io sto parlando di noi due.

513
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Cristo, Sidney,
per essere una spia, sei ingenua.

514
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Se stacchi la spina adesso,
Langley farà delle domande.

515
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Dovrai dirgli di noi.

516
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Tu sarai redarguita, io verrò riassegnato.

517
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Cesseremo di esistere, e io non voglio.

518
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Io credo in noi.

519
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
E che cosa suggerisci?

520
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Abbiamo una pista.
Una donna ha chiamato il numero verde.

521
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Dai, andiamo.

522
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Benvenuta a Fairbanks.

523
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Ho parlato con la Dogana.

524
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
Dalla sera dello schianto,

525
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
32 passeggeri sono entrati nello Stato
passando dalla Russia.

526
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Tutti legalmente.

527
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Nessuna stranezza.

528
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Nessuna?
- No.

529
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Niente di insolito.
- Continua a scavare.

530
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Chiunque abbia precedenti
o qualcosa di strano.

531
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Havlock ha una risorsa in arrivo.

532
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Ok? Sei pronta?
- Capito.

533
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Ok, procediamo.

534
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Richiudi questa porta.

535
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Sei sfuggita a una condanna
a 18 mesi, Vivian.

536
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Ora rischi di passare la vita in galera.

537
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
È morta una poliziotta.

538
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Io non c'entro niente.

539
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Pensi che una giuria la vedrà così?

540
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Non sono una persona violenta,
guardate i precedenti:

541
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
furto d'identità, frode.
Non ho mai fatto del male.

542
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Parlaci di quest'uomo.

543
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Non ho idea di chi sia.

544
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, quest'uomo è pericoloso.

545
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Il Dipartimento di Stato deve trovarlo.

546
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Tu eri in possesso di un maglione
che gli apparteneva.

547
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
L'hai visto. Dimmi dove.

548
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Era sul nostro aereo.

549
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Ma è l'unica volta che l'ho visto.

550
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Ho trovato il maglione lungo un torrente.

551
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Ne sei sicura?

552
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Non ho idea di chi sia.

553
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Che mi dici di Van Horn?

554
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Sta male.

555
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Ha perso molto sangue.

556
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Mi ha detto di prendere delle provviste

557
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
mentre portava il pilota
a prendere delle medicine.

558
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Ma non è mai tornata.

559
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Ti ha tradita, Viv.

560
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Ti ha abbandonata.

561
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
E ora puoi vendicarti aiutandoci.

562
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Non ho mai fatto del male.

563
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Dicci solo dov'è diretta.

564
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Voglio un accordo.

565
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Che cosa?
- Dovrete garantirmi

566
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
che non verrò accusata
di nuovi reati se parlo.

567
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Tu vuoi un…
- Nessun omicidio.

568
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Nessuna fuga da accuse precedenti,
ne intralcio alla giustizia.

569
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Voglio che la mia pena venga commutata.

570
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Mi restano 14 mesi, fateli sparire

571
00:36:33,548 --> 00:36:35,633
e vi dirò quello che volete sapere.

572
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Io non posso farlo.

573
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
No, ma lei sì.

574
00:36:42,056 --> 00:36:44,225
Lavora per il Dipartimento di Stato.

575
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Volete il mio aiuto o no?

576
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Non parlerò di come mi sento.

577
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Ma ho bisogno che firmi quel modulo.

578
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Non intendo parlare della mia vita
con il mio ragazzo del liceo.

579
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Ho capito.

580
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Non parliamo, guidiamo e basta.

581
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Gli ho mentito.

582
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Che cos'è?
- È dell'uomo che mi ha rapita.

583
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Mi ha chiesto di darlo a Frank.
- E non l'hai fatto?

584
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- No.
- Perché?

585
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Perché conosco mio marito.

586
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Se io glielo dessi, si farebbe coinvolgere
ancora di più, e se accadesse…

587
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, questa è una prova.

588
00:37:42,617 --> 00:37:44,536
Io non voglio che gli succeda qualcosa.

589
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
C'entra Ruby, vero?

590
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Perdere lei…

591
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
ci aveva quasi distrutti.

592
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Ma avevamo iniziato a guarire.

593
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
A guarire e…

594
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
E Luke… Luke si sentiva meglio e…

595
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Avevamo ricominciato a vivere.

596
00:38:12,981 --> 00:38:14,482
E adesso questo?

597
00:38:14,566 --> 00:38:17,193
Ovviamente,
non mi trovo nella tua posizione.

598
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Ma esiste solamente un modo
per poter elaborare il lutto.

599
00:38:23,283 --> 00:38:25,159
Devi essere sincera con Frank.

600
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Riguardo a tutto.

601
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Non posso sopportare un altro lutto.

602
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Non posso sopravvivere a un'altra Chicago.

603
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Ok. Non pensare a questo.

604
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank è al sicuro,
e ne sono certo, anche Luke.

605
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
E noi ci assicureremo che stiano bene.

606
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Già.

607
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Prego che sia così.

608
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Prendi la prossima svolta.

609
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Guida un po' fra gli alberi

610
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
e trova un posto riparato.

611
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Perché? Che cosa vuoi fare?

612
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Fa' come ti ho detto.

613
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, ehi, stavo pensando,

614
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
tu ti ricordi di Skip Baynes?

615
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Ricordi cos'è successo al padre
mentre tornavano dal lago?

616
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Cosa?

617
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Ricordi che è stato fortunato?

618
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
A differenza di suo padre?

619
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Di che parlate voi due?

620
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Di un amico. Lui ha avuto un incidente e
sta bene, ma…

621
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
il padre è morto perché si rifiutava
di allacciare la cintura.

622
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Adesso parla.

623
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Van Horn, che vuole fare con il pilota?

624
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Voleva che ci portasse fuori dal paese.

625
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
In Canada.

626
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Sta male.

627
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Sta morendo ed è disperata.

628
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Sicura di volare?

629
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Il cambio di pressione
può peggiorare le cose.

630
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Sto bene.

631
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Quanto manca?

632
00:40:39,002 --> 00:40:41,004
Lui si preoccupava
della distanza da percorrere.

633
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
A lei non importava. Non ha niente
e nessuno. Non ha niente da perdere.

634
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
E da dove sarebbero partiti?

635
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Ha parlato di una pista?

636
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Non di una pista.

637
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Di una strada sterrata.

638
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
A nord della città.

639
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

640
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Sì, ma voi non capite.

641
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
All'arrivo, quell'uomo non le servirà più.

642
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Dobbiamo andare.

643
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Lo ucciderà.

644
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Non ho abbastanza carburante.
- Ascoltami.

645
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Tu hai persone a cui tieni.

646
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
E io posso arrivare a loro.

647
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Quindi, se vuoi tenerle al sicuro,
farai esattamente come ti dico.

648
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Ehi, fermi, fermi, fermi!

649
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Non sparate, sono il pilota!

650
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Lei si è diretta nel bosco!

651
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Gli alberi! Non sparate! Non sparate!

652
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Ascoltate, io voglio giustizia
per l'agente Reed quanto ciascuno di voi.

653
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Ma agiamo secondo le regole.

654
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Ok? La prenderemo, ma viva.

655
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
È chiaro?

656
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Sì.
- Sì, signore.

657
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Getta l'arma!

658
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Ha perso molto sangue.

659
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Dobbiamo aiutarti.

660
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Io non tornerò mai dentro.

661
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Lasciami morire qui.

662
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Che ne dici, Frank?

663
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Ha ucciso un'agente.

664
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Lasciala morire. Se lo merita.

665
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
La catturiamo viva.

666
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Andiamo.

667
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, mi serve un'ambulanza
alla pista di Farmers Loop.

668
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Ho un ferito, donna,
cianotica per un'emorragia interna.

669
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Sta entrando in shock ipovolemico.

670
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Ricevuto, Frank.

671
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Il personale medico è già in viaggio,
arriverà tra cinque minuti.

672
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
A tutte le unità.
Recarsi alla pista di Farmers Loop…

673
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Perché ti senti in obbligo
verso queste persone?

674
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
E questo posto?

675
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Questo posto è casa mia.

676
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Noi non ci sentiamo così

677
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
da dove vengo io.

678
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
No?

679
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Se vuoi sopravvivere qui,

680
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
devi conservare la tua comunità.

681
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Non si deve essere amici,

682
00:45:08,771 --> 00:45:10,440
ma sei obbligato ad aiutare.

683
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
A un certo punto,
sarai tu che avrai bisogno di aiuto.

684
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Anche se pensi di essere molto forte.

685
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Qui ci sono problemi
che non puoi risolvere con il denaro.

686
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Non fraintendermi,
noi non siamo perfetti, ma…

687
00:45:36,174 --> 00:45:40,053
A volte, lo giuro su Dio,
questo posto è l'unica cosa che capisco.

688
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Sì.

689
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
"Sì", cosa?

690
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Mi hai chiesto se lo amo,
e la risposta è sì.

691
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Ma com'è successo?

692
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Voglio dire, tra due agenti.

693
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi era diverso all'epoca.

694
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
E noi…

695
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
abbiamo superato una linea,
e non dovevamo farlo.

696
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Ed è stato…

697
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Mi è sembrato amore.

698
00:46:27,225 --> 00:46:29,060
Posso chiedere com'è iniziata?

699
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Con una bugia.

700
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Eravamo insieme
dal lato sbagliato di un confine.

701
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Identificati da un nemico
che era il nostro bersaglio.

702
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
La copertura è saltata.

703
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Dovevamo andarcene.

704
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Ma terminando la missione sarebbe finita.

705
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Così Levi ha suggerito
di continuare la bugia.

706
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Affrontando la sfida.

707
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Disse al bersaglio che eravamo fidanzati.

708
00:46:52,500 --> 00:46:54,627
Fece un certificato di matrimonio,

709
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
poi mise anche un annuncio sul giornale

710
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
e ci registrò al Target.

711
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Era una bugia basata sulla verità

712
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
di una relazione
che non doveva cominciare.

713
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
E ha funzionato.

714
00:47:06,723 --> 00:47:08,266
Abbiamo completato la missione

715
00:47:08,349 --> 00:47:11,811
e siamo tornati a letto
per una luna di miele pagata dalla CIA.

716
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Perché finirla?

717
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Scusa?
- È già legale.

718
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Siamo marito e moglie.

719
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Manca solo la proposta.

720
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Vuoi…

721
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Smettila.

722
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Ufficializziamolo.

723
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Vuoi sposarmi?

724
00:47:31,080 --> 00:47:32,665
Allora, vuoi sposarmi?

725
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Sì.

726
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Ha detto di sì!

727
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Ha detto di sì.

728
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Volevo che fosse vero.

729
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Mi dispiace.

730
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Anche a me.

731
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Ma perché l'ha fatto?

732
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Non lo so.

733
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Per guadagnare la mia fiducia.

734
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Per avere accesso.

735
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
È quello che fa.

736
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Quello che facciamo.

737
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
È un gioco di prestigio.

738
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Era un trucco.
- Che cosa?

739
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, la truffatrice.

740
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
La sua cattura, il suo arresto,
era tutto un trucco.

741
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Cazzo.

742
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Il giudice ha emesso
un ordine di scarcerazione.

743
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Quando arriverai a Seattle,

744
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
l'Agenzia Governativa Carceraria
procederà al tuo rilascio,

745
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- e alla consegna dei tuoi…
- Proprio un bel raggiro!

746
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
L'abbiamo capito adesso.

747
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Ho controllato le tue chiamate.

748
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Hai fatto tu la soffiata
per il tuo arresto.

749
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Volevi che ti trovassimo.

750
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
E come hai detto,
Van Horn non è mai stata tua socia.

751
00:48:54,622 --> 00:48:55,874
Era il tuo bersaglio.

752
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
L'hai manipolata
da quando avete messo piede a terra.

753
00:49:00,461 --> 00:49:01,838
Osservando, ascoltando.

754
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Le hai fatto escogitare un piano di fuga

755
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
per usarlo come merce di scambio
per negoziare il tuo rilascio.

756
00:49:11,097 --> 00:49:13,474
Lo scopo non era cancellare la tua pena.

757
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Era il denaro.

758
00:49:19,022 --> 00:49:20,607
Il denaro di Kitty Van Horn.

759
00:49:22,233 --> 00:49:24,485
L'istinto mi dice
che se controllassimo il computer

760
00:49:24,569 --> 00:49:26,237
nella casa in cui ti abbiamo arrestata,

761
00:49:27,614 --> 00:49:30,033
troveremmo una comunicazione
con la sua banca.

762
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Non so come ci sei riuscita. Non lo so.

763
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Ma hai trovato i 4 milioni e 2
che la polizia non ha mai rintracciato.

764
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Glieli hai rubati.

765
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Quindi, ora sei una donna libera,
e anche molto ricca.

766
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Meno male che abbiamo fatto quell'accordo.

767
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Sì, hai ragione.

768
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Quindi adesso puoi parlare.

769
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Hai la libertà e il denaro di Van Horn.

770
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Ora dimmi dove l'hai visto.

771
00:50:06,069 --> 00:50:08,071
Lui aveva un cappuccio sull'aereo.

772
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Conosci il suo viso
perché l'hai visto dopo lo schianto.

773
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Dov'è successo?

774
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Due giorni fa.

775
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Nei boschi lungo il fiume,
mi ha dato il suo maglione.

776
00:50:20,625 --> 00:50:23,336
Ha detto che
non gli sarebbe servito dov'era diretto.

777
00:50:23,419 --> 00:50:24,420
E dov'era diretto?

778
00:50:24,504 --> 00:50:26,673
Nella direzione opposta
rispetto agli altri.

779
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Dov'era diretto?

780
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
A Fairbanks.

781
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
A fare un lavoro.

782
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Ha detto che aveva una questione
in sospeso con un vecchio amico.

783
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
È tutto? Il furgone mi aspetta.

784
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Grazie.

785
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Non giocherò mai a poker con te.

786
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
KITTY - DECEDUTA - VAN HORN

787
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, abbiamo un problema.
- Dimmi.

788
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Ho indagato sui passeggeri
provenienti dalla Russia.

789
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
E c'è un uomo, Vincent Thiago.
Ha usato un indirizzo che qui non esiste.

790
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Forse lo ha scritto male.

791
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
L'ho pensato, così ho indagato.

792
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
REPUBBLICA DI TURCHIA

793
00:51:10,633 --> 00:51:12,427
Il passaporto è vero, ma il resto è falso.

794
00:51:12,510 --> 00:51:14,053
Nome, certificato di nascita, tutto.

795
00:51:14,137 --> 00:51:16,764
Ho trovato il corriere.
Ha lasciato Mosca giovedì scorso.

796
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Ha passato la dogana
a Fairbanks quella sera.

797
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Da allora è sparito.

798
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Ecco la foto della dogana.
- È lui.

799
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Il corriere di Havlock.

800
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
I doganieri l'hanno fermato,

801
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
interrogato e lasciato passare.

802
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Allora è qui.

803
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfetto.

804
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Non solo è qui, c'era da prima.
Quella foto è di giovedì.

805
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Ventiquattr'ore prima dello schianto.

806
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Era qui a Fairbanks, in attesa da allora.

807
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Ma in attesa di cosa?

808
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
E cosa vuole fare con l'Archivio?

809
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Pronto? Sono io. Sono qui.

810
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Va tutto come programmato.

811
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

812
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke! Sì.
- Io guardo di sopra.

813
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

814
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

815
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

816
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

817
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, stai bene? È tutto a posto?

818
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Non lo so.

819
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Stai bene? Eh?
- Non lo so.

820
00:52:59,617 --> 00:53:01,619
Credo di avere un braccio rotto.

821
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Ora ti tiro fuori da qui.

822
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Stai bene? Coraggio.

823
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Vieni.

824
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Stai bene?

825
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- È tutto a posto?
- Sì.

826
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Devi andartene.
Corri via il più lontano possibile,

827
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
verso la strada principale.

828
00:53:35,445 --> 00:53:36,863
Ma tu che farai? Non so cosa…

829
00:53:36,946 --> 00:53:39,866
Non preoccuparti.
Non può prenderci entrambi.

830
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Lo allontanerò da te.
- Non ti lascio.

831
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Devi andare! Ora.

832
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Ok?

833
00:55:44,574 --> 00:55:46,576
Tradotto da:
Andrea Coppola

