1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Kau bahkan tak berusaha.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Tidak. Aku hanya tak sanggup.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Berusahalah.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Cari bantuan bila perlu.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Sudah bertahan dari 12 tahun tahanan
dan kecelakaan pesawat,

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
aku tak mau mati begitu saja.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Halo.

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Hei, Nak. Aku tinggalkan pesan.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Tidak. Aku datang untuk cek jebakan.
Semuanya baik-baik saja?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Oke, ya.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Aku memang sedang duduk.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Astaga, Walker.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Selamat.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Sudah kuduga.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Aku turut bahagia.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Universitas Negeri Washington, Walker.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Ayahmu pasti bangga.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Aku akan segera pergi.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Aku ingin merayakannya.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Aku pulang sekarang.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Ambil topimu.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Aku tahu siapa kau.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Jangan lakukan ini.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Berhenti.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Lepaskan.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Kau dengar aku. Lepaskan.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Cepat lepaskan.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Kenapa belum kau lepaskan?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Tak tahu caranya.
- Lepaskan jebakan ini.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Ayo.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Dia punya pistol!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Aku tak mau melukaimu.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Satu, dua, tiga.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dua, tiga.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Sialan.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Berengsek.

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
KEPOLISIAN NEGARA BAGIAN ALASKA

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Sialan. Dia polisi.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Ambil kuncinya.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Lalu dia?
- Biarkan saja.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Cepat cari kuncinya.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
SELAMAT DATANG DI FAIRBANKS

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
BADAN INTELIJEN PUSAT

44
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
SELAMAT DATANG DI FAIRBANKS FRANK

45
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Telepon informasi terus berdering.
Pencurian kendaraan, hilangnya peliharaan,

46
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
pembobolan di Losmen Goldpanner.

47
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
Ya? Apa yang diambil dari Goldpanner?

48
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Uang tunai, kartu kredit.

49
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Bagaimana bahumu?

50
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Kirim petugas ke Goldpanner.

51
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Pastikan, itu memang buronan
atau warga yang cari kesempatan.

52
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Mau bahas soal Buddy Selk?

53
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Dia menangkap buronan?

54
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Dia membuat
kaus peringatan pencarian buronan.

55
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Sepertinya dia menjualnya
di parkiran Walmart.

56
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
Panggil neneknya. Dia menyeramkan.

57
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Neneknya bisa mengurusnya.

58
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, kau di sana?
- Hati-hati jebakan.

59
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Ini Remnick.

60
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, ada masalah.

61
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Ada banyak warga bersenjata di sini.

62
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Pria, wanita,
beberapa anak yang masih kecil.

63
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Mereka dapat izin dari Pak Kolbeck.

64
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Oke. Mereka dapat izin dari pemilik
untuk berada di sana,

65
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
jadi, jika mereka mau ikut mencari,
kita tak bisa apa-apa.

66
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Tebingnya setinggi 31 meter.

67
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Tak mungkin Havlock selamat.

68
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Jenazahnya pasti ada di sana,
tetaplah di sana sampai malam.

69
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Apa yang terjadi?
- Bicara dengan D.C.

70
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Satgas Siber selidiki
pembobolan akun XenoGate-ku.

71
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Bagaimana bahumu?
- Tak mau kubahas.

72
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Bahunya sedikit cedera
karena perkelahian di buggy tundra.

73
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane. Aku tak mau bahas.
- Dia main tenis?

74
00:08:05,840 --> 00:08:07,425
Frank dan yang lain punya liga pingpong,

75
00:08:07,508 --> 00:08:09,135
dan dia cemas
ini akan pengaruhi servisnya.

76
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Liga Pingpong. Sungguh?

77
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Itu disebut tenis meja,
itu permainan yang serius dan kompetitif.

78
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Pertaruhannya uang.

79
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Ya.

80
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, polisi dari Ester.

81
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Dia tak lapor masuk kerja pagi ini,
jadi mereka kirimkan petugas.

82
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Mereka temukan jenazahnya.

83
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Aku ikut.

84
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Pegangi dia!
- Ya, sedang kucoba.

85
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Hei. Oke.
Berikan satu mililiter droperidol.

86
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Keamanan! Apa yang terjadi?

87
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
Si Bodoh mencoba membobol
pondok Wayne Greyson,

88
00:08:40,833 --> 00:08:42,293
Wayne pikir dia binatang.

89
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Kita…
- Omong kosong!

90
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Selamat datang kembali.

91
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Senang kau kembali.
- Terima kasih.

92
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

93
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Ya?
- Bisa bicara sebentar?

94
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Setelah kejadian yang kau alami,

95
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
menurut kebijakan,
kau harus temui konselor.

96
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Itu tak perlu.

97
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Temui… Kumohon, bicaralah dengan Todd.

98
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
Kita sedang di tengah krisis.

99
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
Kau ingin aku duduk
dan bicarakan perasaanku?

100
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, aku tak apa-apa.

101
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Aku senang mendengarnya,

102
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
tapi, sebelum dapat izin konselor,
kau tak boleh kembali bekerja.

103
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Bicaralah dengan Todd.

104
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
Astaga. Kenapa FBI datang ke sini?

105
00:09:31,342 --> 00:09:33,094
Untuk mencari suamiku.

106
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Menurutmu dia terkait
dengan kematian polisi itu?

107
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Jika sesuai rencananya, ya.

108
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

109
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank. Hari yang kelam.
- Hei.

110
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
Ya, dan ini belum berakhir.

111
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Kau tahu siapa pelakunya?

112
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Tidak. Tapi pelakunya brutal.

113
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Korban dihantam benda tumpul dan dicekik.

114
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Akan kami periksa lewat VICAP.
- Butuh berapa lama?

115
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Satu atau dua jam.
- Kita tak punya waktu.

116
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Maaf. Kupikir kau sudah pulang?

117
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Aku memintanya tinggal. Oke?
- Akhirnya kau pakai topi.

118
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Kita harus segera bertindak.

119
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Dengar, tujuan kita sama.

120
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Aku sedang mencari nama pelaku
agar kalian bisa bekerja.

121
00:10:03,541 --> 00:10:05,877
Jika punya cara lebih cepat
untuk temukan pelaku daripada FBI,

122
00:10:05,960 --> 00:10:07,212
beri tahu aku.

123
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Kau sudah cek kamera jalan setapak?

124
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
TAYANGAN KAMERA SETAPAK

125
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Yang lebih tua
adalah Katherine Van Horn, atau Kitty.

126
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Dia janda pembunuh
yang telah membunuh ketiga suaminya,

127
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
tunangannya, dan seorang duda di Maine.

128
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Suami terakhirnya lumpuh
karena arsenik tak membunuhnya.

129
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Jadi, Van Horn membawanya berkano,
lalu dia tenggelam.

130
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Kupikir aku yang tersial dalam cinta.

131
00:10:28,733 --> 00:10:30,652
Uang 4,2 juta dolar yang dia curi

132
00:10:30,735 --> 00:10:32,153
dari semua korbannya masih tak ditemukan.

133
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Berarti dia punya sumber dana.

134
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Pelan-pelan.

135
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Kau seperti tak pernah makan flapjack.

136
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Pelaku satunya adalah Vivian Pike.

137
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Wanita penipu. Buronan tak berbahaya
yang selalu lolos persidangan

138
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
sejak berusia 13 tahun.

139
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
Musim gugur lalu,
ditahan di Texas atas pencurian identitas,

140
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
tapi hakim memberinya keringanan.

141
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Hukumannya dikurangi
jadi 18 bulan terhitung masa penahanan.

142
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Ya?

143
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Lihat ini.

144
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Sebarkan foto penahanan ini. Hubungi pers.

145
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Beri tahu bahwa wanita-wanita ini
membunuh seorang polisi.

146
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Kelihatan tak asing?

147
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Astaganaga.
- Milikmu.

148
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Sama seperti yang dipakai
di video permintaan tebusan Sarah.

149
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Mereka bertemu dengan Havlock?

150
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Kita tanya saat mereka tertangkap.

151
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Kau rabun dekat?

152
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Sialan.

153
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Tunggu. Tak usah buat masalah baru.

154
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Pintu keluar ada di belakang.

155
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Dari ruang makan
lewati kepala kambing atau apalah itu.

156
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Pergilah ke sana, dan mengendap keluar.

157
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Saat kau berjalan,
kunci pintu toilet dari dalam.

158
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Kita bertemu di parkiran.
Di telepon umum.

159
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Apa yang mau kau lakukan?

160
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Hentikan.

161
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Jangan ganggu aku.

162
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Hentikan.

163
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Hentikan.
- Jangan ganggu aku.

164
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Kau tak apa-apa, Sayang?

165
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Astaga.
- Aku…

166
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Kau sedang ada masalah.
- Aku tak apa, ibuku sedang kesal.

167
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Ya, oke.

168
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Permisi, Petugas.

169
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Sepertinya ada masalah…

170
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Kau tak apa-apa, Nona?

171
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Aku tak apa-apa.

172
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Terima kasih, Petugas.

173
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Bu, kau di dalam?

174
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Bu, aku akan masuk.

175
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
KEPOLISIAN NEGARA BAGIAN ALASKA

176
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Periksa itu.

177
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Apa ini?

178
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch mengakses kartu memori
yang kita ambil dari barang bukti.

179
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Sepertinya suamimu melakukan transfer bank

180
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- saat menyandera istriku.
- Zürich.

181
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxembourg. Riga.

182
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Empat setoran ke bank di Saint Petersburg.

183
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Ada apa di Saint Petersburg?

184
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
Mungkin berhubungan
dengan alasannya butuhkan sandiku

185
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
dan keinginannya
mengakses akun XenoGate-ku.

186
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Bagaimana kejadiannya?

187
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Antara kalian berdua?

188
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Kau mencintainya?

189
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Aku akan cerita setelah kau ceritakan
penyebab luka di punggungmu.

190
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Jelaskan sekali lagi.

191
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Bisa bahas ini nanti?
- Hentikan, aku serius.

192
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Ayo ulang.
- Ayolah. Kita hanya punya dua hari.

193
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Pertukarannya malam ini.

194
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Ayo kita bahas.

195
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

196
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Meja di belakang.

197
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Dia bersama seorang wanita.

198
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Aku tak pergi.

199
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Kau harus pergi.

200
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

201
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Ada apa?
- Dia tahu tentang kita.

202
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Hubungan kita.

203
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Kita harus hentikan ini.

204
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Frank, kau di sana? Frank?

205
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Ini Frank, ada apa?
- Kami sudah susuri 10 km.

206
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Di sini tak ada apa-apa.

207
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Berkemaslah dan segera kembali ke markas.

208
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- Lalu warga?
- Ada apa dengan mereka?

209
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
Jika Kolbeck ingin mereka
memeriksa lahannya,

210
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
kita tak bisa apa-apa.
Mereka bisa tanggung sendiri akibatnya.

211
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Ada apa? Apa yang terjadi?

212
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Kau tahu dia belum mati, 'kan?

213
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Kita tahu dia tak akan mati semudah itu.

214
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
Keluargamu sudah lalui banyak hal.

215
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Apa perlu seperti ini?

216
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
IGD penuh dengan pasien
yang butuh bantuan.

217
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Bagaimana denganmu?
- Denganku?

218
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Aku tak butuh bantuan.
Kau tinggal teken formulirku.

219
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Ceritakan soal penyanderaanmu.

220
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, kau beruntung
berada di sini sekarang.

221
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Apa yang kau rasakan sekarang?

222
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Seperti yang kau harapkan.

223
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Lega.

224
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Lega bisa berada di sini.
Senang bisa membantu.

225
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Itu tak akan cukup
untuk meyakinkan rumah sakit

226
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
kalau kau sudah siap
menjalankan tanggung jawabmu.

227
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Sungguh? Itu tak cukup?

228
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, aku mengenalmu.

229
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Aku tahu raut wajahmu, nada bicaramu.

230
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Ya, aku frustrasi.
- Oke.

231
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Apa alasannya?

232
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Aku hanya ingin tahu perasaanmu.

233
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Kau mau tahu perasaanku?

234
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Baiklah. Aku merasa…

235
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Cemas.

236
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Teralihkan. Mencemaskan putraku.

237
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Aku merasa…

238
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Aku merasa seperti ibu yang gagal

239
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
karena daripada berada di sini bersamamu,

240
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
aku seharusnya bersama Luke,
membawanya pulang.

241
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Kau tahu?

242
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Sepertinya sudah dulu.

243
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Simpan berkasmu. Beri tahu Ben, aku pergi.

244
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Aku akan menjemput putraku.

245
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Sialan.

246
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Mobilku disita polisi.

247
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Butuh tumpangan?

248
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Hei.

249
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Hei, tenanglah. Kau aman.

250
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Tak ada yang bisa dengar. Kita sendirian.

251
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Kau tak akan sangka sumber daya
yang mereka kerahkan demi aku.

252
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
Pesawat yang kuceritakan?

253
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
Tak jatuh begitu saja.

254
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Sudah direncanakan untuk jatuh.

255
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Seharusnya kami tak selamat.

256
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Dia punya keluarga.
- Luke, jangan.

257
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Apa? Dia tak peduli.

258
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Pria itu tahu risikonya
saat menjadi polisi.

259
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Aku paham.

260
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Jenazah pertamamu pasti membekas.

261
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Aku tak punya pilihan.

262
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Kau dengar itu?

263
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Begini, aku dengar itu.

264
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Bajingan itu pasti gunakan VIIRS
dari armada kutub.

265
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Kau punya pilihan.
Dan itu bukan jenazah pertamaku.

266
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Ada orang sepertimu
yang hancurkan keluargaku.

267
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
DPO putih…

268
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Kau bilang apa?

269
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Kau sudah gila?

270
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

271
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Hei, Marks. Ada apa?

272
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Mereka tadi di sini.
- Ya?

273
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Saksi bilang mereka merampas kuncinya
dan membawa kendaraannya.

274
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Petugas di tempat sebarkan DPO.
Kita sedang tentukan perimeter.

275
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Ada petugas di tempat?
- Ya.

276
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
Dia yang beri info dan mengejar.

277
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Kembali lalu amankan TKP.

278
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Saksi bilang melihat salah satu buronan
menelepon di telepon umum itu,

279
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
tapi setelah diperiksa,
teleponnya tak berfungsi.

280
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Semua penegak hukum
akan mengejar mereka berdua.

281
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Bagus. Mereka membunuh polisi.

282
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Senjata kita memang lebih banyak,
tapi kita masih beradab.

283
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Kita tak lakukan hukum rimba.

284
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Kupikir kau seorang koboi.

285
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Mereka mau hubungi siapa?

286
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Kau pria baik, Frank.

287
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Kenapa itu tak terkesan seperti pujian?

288
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Ini pujian. Sungguh.

289
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Menjaga komunitasmu sama pentingnya

290
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
dengan menangkap dua pembunuh polisi.
Itu tindakan terpuji.

291
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
Itu memang tugasku.

292
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Mungkin. Di sini.

293
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Tapi di dunia nyata, buronan seperti
mereka ingin hancurkan pria sepertimu.

294
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Halaman 78 hilang.

295
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Mereka bukan ingin menelepon.

296
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Tapi mencari seseorang.

297
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
BUKU TELEPON

298
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Kau tahu betapa susahnya
temukan buku telepon di kota ini?

299
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Aku ke gereja, rumah adikku.
Akhirnya kutemukan di perpustakaan.

300
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Bagus. Kupikir perpustakaan sudah tutup.

301
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Sharkie Munoz izinkan aku masuk.

302
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Dia juga bilang kau punya denda 12 dolar
untuk buku The Notebook.

303
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Dia fan berat Nicholas Sparks.

304
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Ini. Aero Excursions.

305
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Memancing, mendaki,
dan petualangan arung jeram.

306
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Tersedia tur penerbangan.

307
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Mereka mencari pilot.

308
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Aman!

309
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Amankan TKP.

310
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Mereka tadi di sini.

311
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hei, apa kabar?

312
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Boleh bergabung?

313
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Tentu. Silakan duduk.

314
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Harus hangatkan diri.

315
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Beretta-mu cantik.

316
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Kau anggota militer?

317
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Ya. Dulu.

318
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Bebas tugas empat bulan lalu.

319
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Dengan terhormat.

320
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Yang penting kau pernah bertugas.
Aku tak pernah.

321
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Kakiku datar.

322
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Pergi.

323
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Pergi dari sini.

324
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Kita pernah bertemu?
- Mungkin.

325
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Aku di sini seharian.

326
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Aku dan Pete menangkap salah satu tahanan.
Si Berengsek itu beku total.

327
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Taruhan 20 dolar pria ini juga mati.

328
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Aku ragu.

329
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Mereka bilang pria ini cerdik.

330
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, hei.

331
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Hai, ini aku.
Seharusnya aku telepon sebelum pergi.

332
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Kau di mana?

333
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Aku menuju kabin.

334
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
Luke dan Kira belum kembali, aku akan…

335
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Aku akan merasa lebih baik
jika memeriksanya sendiri.

336
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Kau di jalan?
- Ya.

337
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Aku cemas soal putra kita.
- Tak usah, oke?

338
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint sedang membawa mereka pulang.

339
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Aku bisa hubungi dia lagi untuk pastikan,
seharusnya kau tak usah pergi.

340
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank, aku harus temukan Luke.

341
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, pencarian buronan
sedang berlangsung.

342
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
Penjahat sedang berkeliaran. Kau di mana?

343
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
Akan kukirimkan petugas.

344
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Aku sudah setengah jalan,
dan aku tak sendiri. Aku…

345
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Aku bersama Todd Logan.

346
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Kau pasti bercanda.

347
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Serius? Dengan semua masalah ini
kau malah cemaskan Todd?

348
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Dia memberiku tumpangan.

349
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Dan, ya, Frank, mungkin seharusnya
kau kirimkan lebih banyak petugas.

350
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Seharusnya ini prioritas kita.

351
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Apa yang sebenarnya terjadi?

352
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Aku tak mengerti… maksudmu.

353
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Aku bisa dengar dari suaramu.

354
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Apa yang kau sembunyikan?

355
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Sudah kubilang, aku menuju kabin
dan akan bawa Luke dan Kira pulang.

356
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Ya?

357
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Bisa minta tolong?
Bisa hubungi Clint Hayes?

358
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Cari tahu lokasi putraku.

359
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
Lalu, utus beberapa petugas ke kabin.

360
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
Terserah petugas dari mana.

361
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Ya. Ada masalah?

362
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Akan ada masalah begitu putraku pulang.
- Baiklah.

363
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Ya?

364
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Kenalkan, ini Jettie Brooks.

365
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Dia pemiliknya.
- Pak Brooks.

366
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Dia bilang komputernya menyala
saat tiba di sini.

367
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Maaf soal gangguan ini.

368
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Kau tahu bagaimana mereka
bisa mengakses komputermu?

369
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Sandinya tertulis di stiker.

370
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
SANDI: PASSWORD

371
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Para buronan sedang mencari pilot
untuk bawa mereka pergi ke luar negeri.

372
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Ada karyawan khusus yang mereka incar?

373
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Bukan pilot. Kami biasanya sewakan
alat berburu dan memancing.

374
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Tur pesawat memakai pihak ketiga.

375
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Daftarmu panjang sekali.
Ada 200 pilot di sini.

376
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Aku sudah berbisnis selama 70 tahun.

377
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Beberapa pilot ini bekerja untuk ayahku.

378
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Terima kasih, Pak Brooks.
- Ya.

379
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Oke, berikan daftar ini ke Jane.
Hubungi dia.

380
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Aku tak mau menjadi pilot incaran mereka.

381
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Kau harus bawa kami ke Kanada.

382
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Tentu, aku akan siap-siap.

383
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Ejekan membuatku kesal, Slade.

384
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Jangan buat aku kesal.

385
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Bagaimana kalau begini, Wanita Jalang?

386
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Aku tak akan membawamu ke mana-mana.
Selamanya.

387
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Kuharap itu parah.

388
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Apa yang kau lakukan? Apa yang…

389
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Kau sudah gila?

390
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Bagaimana dia bisa bawa kita pergi
jika tangannya terluka?

391
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Masih ada satu lagi. Benar, 'kan, Slade?

392
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Nama bodoh macam apa itu?

393
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Kau pikir kau satu-satunya pilot
di Alaska?

394
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
Kau hanya pilot pertama yang kumintai.

395
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Jadi, kau akan bantu kami atau tidak?

396
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Hah?

397
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Oke, sialan! Aku akan membantumu.
Akan kubantu. Oke!

398
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Nah. Kini aku senang.

399
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Aku tak punya uang.

400
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Uang apa?
- Untuk petrol.

401
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Bahan bakar.

402
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Kau tak tahu posisimu, ya?

403
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Semua pilot pesawat capung
sedang mencarimu.

404
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Makin jauh kau bisa pergi
tanpa isi bahan bakar, makin baik.

405
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Jarak ke Whitehorse 967 km.
Kita bisa ke sana dan isi…

406
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Kok, kau tak punya uang?
- Tanya saja mantan istriku.

407
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Aku hanya pilot pesawat capung.
Harga bahan bakar di sini mahal.

408
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Oke.

409
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Berikan nomor rekeningmu.

410
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Aku akan kirim uangnya ke rekeningmu
sementara kau cari nama baru,

411
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
karena aku tak mau
memanggilmu Slade, Dungu.

412
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
KODE SORT WALBU53K96
AKUN # 36.25486.15903

413
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
$4,216,878.94 DOLAR AMERIKA

414
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
TRANSFER BERHASIL

415
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Dia akan membunuhku.

416
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Benar.

417
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Begitu dia mendarat ke tujuannya,
kita pasti mati.

418
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Kau harus membantuku.
- Aku tak bisa.

419
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Kau bisa. Lepaskan ikatanku.

420
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Lepaskan…
- Uangnya sudah kukirim ke rekeningmu.

421
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Seharusnya lebih dari cukup untuk bayar…

422
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Astaga!
- Berengsek.

423
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Jika kau ulangi kebodohan ini,
aku akan menembak kepalamu.

424
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock memanfaatkan mereka semua
demi kepentingannya.

425
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Manfaatkan siapa?

426
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Buronan. Marshal.

427
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Bagi Havlock,
pencarian buronan ini hanya pengalihan.

428
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Sampai kapan?
- Entahlah. Aku masih belum tahu.

429
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Dia dilatih untuk menaklukkan kesulitan.

430
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Bermain kotor.

431
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Tapi ada tipu daya yang terjadi di sini.

432
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Aku tahu kau menyadarinya.

433
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Astaga.

434
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Kalian tak apa-apa?

435
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Tak bisa temukan kunciku.

436
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Butuh tumpangan?

437
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Tak besar, tapi ini rumahku.

438
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Kalian punya telepon?

439
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Ponselku mati.

440
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Ya, di dinding.

441
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Kami juga punya bir.

442
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Apa-apaan ini?

443
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Apa maumu?

444
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Kita mulai dengan beri makan anjingmu.

445
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Mereka di apartemenku sekarang.

446
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Bagaimana bisa terjadi?

447
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Tak bisa kujelaskan. Jangan sekarang.

448
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Yang penting kau dapat pesanku
dan berhasil keluar.

449
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Seharusnya kau tak menghubungiku
secara langsung.

450
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Aku mau membantumu.

451
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Kau bisa saja menggiring CIA ke lokasiku.

452
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Aku tak menghubungimu. Akan kusangkal.
Tapi kau harus tahu, kita kehilangan dia.

453
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Kau kehilangan siapa?

454
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Sebentar, aku tak bisa dengar.

455
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Ulangi, kau kehilangan siapa?

456
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Kami yakin
Havlock membobol akun XenoGate-mu

457
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
untuk kirim pesan ke salah satu informan
di Saint Petersburg,

458
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

459
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Zhdanko adalah peretas ilegal.

460
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Dia ahli malware
dan meretas protokol keamanan.

461
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Sepertinya dia dibayar
untuk membantu mencuri Arsip 6.

462
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Kini Zhdanko dan Arsip 6 menghilang.

463
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Havlock memberitahunya?
- Caranya?

464
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Kok, buronan di antah-berantah
bisa beri info ke aset sebelum tim sampai?

465
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Si Kurir, di mana dia?

466
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Mana aku tahu?

467
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Aku harus temukan dia.

468
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Kami sedang cari tahu
lokasi terakhir Zhdanko.

469
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Sudah terima gambar yang kukirim?
- Apa ini?

470
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Penyadapan yang diambil
di dekat rumah Zhdanko tiga hari lalu.

471
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Sepertinya pria yang ditemuinya
adalah seorang kurir.

472
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Apa isi kopernya?

473
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Sepertinya Zhdanko mentransfer Arsip
ke diska lepas

474
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
agar bisa menjualnya.

475
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Dia memakai si Kurir
untuk membantu penjualan.

476
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Kau harus mencegat dia.

477
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
Dari satu foto?

478
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Itu tak cukup.

479
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, jika Arsip 6 masuk pasar gelap,

480
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
tak ada yang tahu kekacauan seperti apa
yang akan terjadi.

481
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Kau harus mencegatnya.

482
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Cari kurir itu dan ambil Arsip
sebelum diberikan ke Havlock.

483
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Dia sepertinya pria baik.

484
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Dulu begitu.

485
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Oke, jadi apa yang terjadi?
Kau bilang Havlock memegang Arsip

486
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
tersambung dengan sakelar orang mati.

487
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Itu benar, tapi dia tetap bisa
menjual informasi rahasia itu.

488
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Jadi itu ada di diska lepas,
dalam perjalanan untuk diberikan padanya.

489
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Astaga.

490
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, aku butuh bantuan.

491
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Hubungi BKN, cari daftar penumpang pria

492
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
yang tiba di Alaska,
dari atau melalui Rusia,

493
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
sejak pesawat jatuh, oke?

494
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Ya, semua keanehan.

495
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Sudah kubilang.
Ini kebiasaannya, tipu daya.

496
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Ya.

497
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Foto ini akan membunuh kita.

498
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Sudah kuperingatkan.
- Tidak.

499
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Kau bilang tim keamanannya ingin bertanya.

500
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Sudah seharusnya.

501
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Ini kacau.

502
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Kau pergi dari hotelku pukul 03.00.

503
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Berapa lama
sampai tim keamanannya tahu itu?

504
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Aku bisa perbaiki ini.

505
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Tak bisa.
- Tak ada yang tahu kau di sini.

506
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Mereka akan tahu. Sebentar lagi.

507
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
Dan saat mereka tahu,
kau dan aku bersama di sini,

508
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
penyamaranmu akan terbongkar.

509
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Aku akan beri tahu Langley.

510
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Jika lakukan itu, maka ini berakhir.
- Terlalu berisiko.

511
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Risikonya sepadan.

512
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Kita harus menghentikannya.

513
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Operasi ini membahayakan.

514
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Astaga. Maksudku bukan operasi ini.

515
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Maksudku hubungan kita. Kau dan aku.

516
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Astaga, Sidney,
sebagai mata-mata kau lalai sekali.

517
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Jika kau berhenti sekarang,
Langley pasti bertanya.

518
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Kau harus beri tahu dia soal kita.

519
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Kau ditegur.
Aku ditugaskan ke tempat lain.

520
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Hubungan kita akan kandas.
Aku tak mau begitu.

521
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Aku percaya dengan hubungan kita.

522
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Apa saranmu?

523
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Ada petunjuk soal dua buronan wanita.
Seorang wanita hubungi telepon informasi.

524
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Ayo.

525
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Selamat datang di Fairbanks.

526
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Aku sudah hubungi Pabean
sesuai permintaanmu.

527
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
Sejak jatuhnya pesawat,

528
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
ada 32 penumpang pria yang ke Alaska
melalui atau dari Rusia.

529
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Semua masuk secara legal.

530
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Tak ada keanehan.

531
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Sama sekali?
- Ya.

532
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Tak ada kejanggalan.
- Terus cari info, oke?

533
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Orang dengan catatan kriminal,
apa pun yang aneh.

534
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Anak buah Havlock dalam perjalanan.

535
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Oke? Kau siap?
- Mengerti.

536
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Baik. Ayo mulai.

537
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Baiklah, kunci pintu itu.

538
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Kau kabur
dari 18 bulan masa tahanan, Vivian.

539
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Kini kau akan habiskan hidupmu di penjara.

540
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Petugas polisi yang meninggal.

541
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Aku tak ada kaitannya dengan itu.

542
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Menurutmu juri akan percaya itu?

543
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Aku bukan wanita kasar. Lihat catatanku.

544
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Pencurian identitas, penipuan,
tak pernah sakiti siapa pun.

545
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Beri tahu soal pria ini.

546
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Aku tak mengenalnya.

547
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, pria ini berbahaya.

548
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
KEMENLU sedang mencarinya.

549
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Kau memegang sweter miliknya.

550
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Kau berjumpa dengannya. Beri tahu di mana.

551
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Dia di pesawat kami.

552
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Tapi aku hanya melihatnya saat itu.

553
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Kutemukan sweternya di pinggir sungai.

554
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Kau yakin?

555
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Aku tak kenal pria itu.

556
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Bagaimana dengan Van Horn?

557
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Dia sakit.

558
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Kehilangan banyak darah.

559
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Dia memintaku untuk kemasi makanan

560
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
sementara dia pergi dengan si pilot
untuk cari persediaan medis.

561
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Dia tak pernah kembali.

562
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Dia mengkhianatimu, Viv.

563
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Dia menelantarkanmu.

564
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Kau bisa balas dendam
dengan membantu kami.

565
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Aku tak pernah sakiti orang.

566
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Beri tahu, ke mana dia pergi?

567
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Aku butuh kesepakatan.

568
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Kau apa?
- Aku butuh jaminan

569
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
kalau aku tak akan dituntut
atas pelanggaran baru jika aku bicara.

570
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Kau mau…
- Tak ada pembunuhan.

571
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Tak ada hukuman atas pelarian diri,
penghalangan keadilan.

572
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Aku ingin hukumanku diperingan.

573
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Masih ada 14 bulan,
jika bisa lenyapkan itu,

574
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
aku akan beri tahu semua yang kau mau.

575
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Aku tak bisa lakukan itu.

576
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Tidak, tapi dia bisa.

577
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Dia bekerja di KEMENLU.

578
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Butuh bantuanku atau tidak?

579
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Aku tak akan bahas soal perasaanku.

580
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Tapi kau harus teken berkasnya.

581
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Aku tak mau curhat
dengan mantan pacarku dari SMA.

582
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Aku mengerti.

583
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Kita tak akan bicara, hanya berkendara.

584
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Aku bohong padanya.

585
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Apa itu?
- Ini dari pria yang menculikku.

586
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Dia minta untuk memberikannya ke Frank.
- Tapi belum kau berikan?

587
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Belum.
- Kenapa?

588
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Karena aku kenal suamiku.

589
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Jika kuberikan, ini akan menariknya
lebih dalam, dan jika itu terjadi…

590
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, ini barang bukti.

591
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Aku tak mau dia terluka.

592
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Ini soal Ruby.

593
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Kehilangan Ruby…

594
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
hampir menghancurkan kami.

595
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Kami baru saja mulai sembuh.

596
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Dan…

597
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Luke… Dia mulai membaik dan…

598
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Akhirnya kehidupan kami kembali.

599
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Sekarang ini.

600
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Dengar, Sarah, aku tak berada di posisimu.

601
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Tapi menurutku, hanya ada satu cara
agar kau bisa memproses kehilanganmu.

602
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Kau harus jujur pada Frank.

603
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Tentang semuanya.

604
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Aku tak mampu hadapi kehilangan lagi.

605
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Aku tak mampu alami kejadian Chicago lagi.

606
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Oke. Tak perlu bahas itu.

607
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank aman. Kurasa Luke juga.

608
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Kita harus yakinkan
kalau semua orang baik-baik saja.

609
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Ya.

610
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Kuharap kau benar.

611
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Ambil persimpangan berikutnya.

612
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Masuk ke belakang pohon sedikit,

613
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
cari tempat yang tertutup.

614
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Kenapa? Apa yang akan kau lakukan?

615
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Turuti saja.

616
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, hei, aku terpikir,

617
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
kau ingat Skip Baynes?

618
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Ingat apa yang terjadi padanya dan ayahnya
saat pulang dari danau?

619
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Apa?

620
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Ingat betapa beruntungnya dia?

621
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
Betapa malang ayahnya?

622
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Apa yang kalian bicarakan?

623
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Teman kita. Dia alami kecelakaan
dan baik-baik saja, tapi…

624
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
ayahnya meninggal
karena menolak memakai sabuk pengaman.

625
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Bicaralah.

626
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Van Horn, ada rencananya dengan pilot?

627
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Dia ingin pilotnya mengantarnya
ke luar negeri.

628
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
Ke Kanada.

629
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Dia sakit.

630
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Sekarat dan putus asa.

631
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Kau yakin ingin terbang?

632
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Perubahan tekanan udara
bisa memperparah kondisimu.

633
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Aku tak apa.

634
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Berapa jauh lagi?

635
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Pilot cemaskan
jarak yang bisa kami tempuh.

636
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Dia tak peduli. Dia sebatang kara.
Tak akan kehilangan apa pun.

637
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Mereka terbang dari mana?

638
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Apa dia sebutkan landasannya?

639
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Bukan landasan.

640
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Dia menyebutnya tanah kosong.

641
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
Di utara kota.

642
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

643
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Kalian tak mengerti.

644
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Begitu tiba di sana,
dia tak akan butuhkan pria ini lagi.

645
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Kita harus pergi.

646
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Dia akan membunuh pilot itu.

647
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Bahan bakarku tak cukup.
- Dengarkan aku.

648
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Kau punya orang-orang yang kau sayangi.

649
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Aku bisa temukan mereka.

650
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Jadi, jika ingin mereka aman,
turuti perintahku.

651
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Hei, berhenti!

652
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Berhenti, jangan tembak! Aku pilotnya!

653
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Dia kabur ke hutan.

654
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Di barisan pohon! Jangan tembak. Tahan!

655
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Dengar, aku mau keadilan
bagi Petugas Reed sama seperti kalian.

656
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Tapi kita harus bertindak sesuai aturan.

657
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Oke? Kita bawa dia hidup-hidup.

658
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Mengerti?

659
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Mengerti?
- Ya, Pak.

660
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Jatuhkan pistolmu!

661
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Dia kehilangan banyak darah.

662
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Kami akan cari bantuan.

663
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Aku tak mau kembali.

664
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Biarkan aku mati di sini.

665
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Bagaimana, Frank?

666
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Dia membunuh polisi.

667
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Biarkan dia mati di sini.
Dia pantas mendapatkannya.

668
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Bawa dia. Dalam keadaan hidup.

669
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Ayo.

670
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, aku butuh ambulans
di landasan Farmers Loop.

671
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Ada pasien, wanita,
membiru karena perdarahan dalam.

672
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Sepertinya alami hipovolemik.

673
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Siap, Frank.

674
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Paramedis dalam perjalanan.
Kurang lebih lima menit.

675
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Semua Unit,
segera pergi ke landasan Farmers Loop…

676
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Kenapa kau merasa
bertanggung jawab kepada orang-orang ini?

677
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Ke tempat ini?

678
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Tempat ini adalah rumahku.

679
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Kami tak merasa begitu.

680
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Di tempat asalku.

681
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Tidak?

682
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Jika ingin bertahan hidup di sini,
kau harus…

683
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
kau harus menjaga komunitasmu.

684
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Bukan berarti harus bersahabat, tapi

685
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
kau wajib membantu.

686
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Karena suatu saat nanti,
kau akan butuh bantuan.

687
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Tak peduli sekuat apa dirimu.

688
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Masalahnya, di sini,
uang tak bisa selesaikan masalah.

689
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Jangan salah paham,
kami tak sempurna, tapi…

690
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Sumpah, terkadang,
hanya tempat ini yang kupahami.

691
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ya.

692
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
"Ya" apa?

693
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Kau bertanya apa aku mencintainya.

694
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Kok, bisa?

695
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Antara dua agen.

696
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Dulu Levi berbeda.

697
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Dan kami…

698
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
melanggar aturan
yang seharusnya tak dilanggar.

699
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Dan itu…

700
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Rasanya seperti cinta.

701
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Boleh kutahu bagaimana awalnya?

702
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Dengan kebohongan.

703
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Kami sama-sama
di sisi perbatasan yang salah.

704
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Teridentifikasi oleh musuh, target kami.

705
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Penyamaran kami terbongkar.

706
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Seharusnya kami pergi.

707
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Tapi, mengakhiri misi berarti
hubungan kami kandas.

708
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Jadi, Levi menyarankan untuk berbohong.

709
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Hadapi kesulitan.

710
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Dia bilang ke target kami
bahwa kami sudah bertunangan.

711
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Dia membuat surat nikah,

712
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
membuat pengumuman pernikahan di koran,

713
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
dan mendaftarkan pernikahan kami
di Target.

714
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
Semua kebohongan berdasarkan fakta

715
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
dari sebuah hubungan
yang seharusnya tak terjadi.

716
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Dan itu berhasil.

717
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Kami selesaikan misi dan kembali
berbulan madu dengan dana dari CIA.

718
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Kenapa harus diakhiri?

719
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Apa?
- Semuanya legal.

720
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Kita adalah suami istri.

721
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Yang kurang hanyalah lamarannya.

722
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Maukah kau…

723
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Hentikan.

724
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Ayo resmikan.

725
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Maukah kau?

726
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Maukah kau?

727
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Maukah kau?

728
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Ya.

729
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Dia bilang "ya"!

730
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Dia bilang "ya".

731
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Aku ingin semuanya jadi nyata.

732
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Aku menyesal tak begitu.

733
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Aku juga.

734
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Menurutmu kenapa dia lakukan itu?

735
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Entahlah.

736
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Untuk dapatkan kepercayaanku.

737
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Untuk dapatkan akses.

738
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Itu kebiasaannya.

739
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
Itu kebiasaan kami.

740
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Itu trik sulap.

741
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Itu sebuah trik.
- Trik apa?

742
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, si wanita penipu.

743
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Penangkapannya, penahanannya,
semuanya adalah trik.

744
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Sialan.

745
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Hakim Federal yang tangani kasusmu
sudah keluarkan perintah pembebasan.

746
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Begitu tiba di Seattle,

747
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
DITJENPAS akan urus inventaris properti
dan memproses pembebasanmu.

748
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Semua dana pembebasan akan…
- Tipuan yang bagus.

749
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Kami hampir tak menyadarinya.

750
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Aku sudah lihat catatan panggilanmu, Viv.

751
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Kami tahu kau wanita yang beri info
untuk penangkapan dirimu sendiri.

752
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Kau ingin ditemukan.

753
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Dan kau bilang sendiri,
Van Horn tak pernah jadi rekanmu.

754
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Dia adalah targetmu.

755
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Kau sudah menipunya
sejak kakimu menginjak tanah.

756
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Memperhatikan, mendengarkan.

757
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Menyuruhnya membuat rencana pelarian diri
agar kau bisa berikan pada kami

758
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
sebagai penawaran
untuk menegosiasikan pembebasanmu.

759
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Ini bukan soal
penghapusan hukumanmu, ya, 'kan?

760
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Ini soal uang.

761
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Uang Kitty Van Horn.

762
00:49:22,400 --> 00:49:24,652
Instingku mengatakan,
jika memeriksa catatan komputermu

763
00:49:24,736 --> 00:49:26,237
di rumah tempat kami menahanmu,

764
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
kami akan temukan komunikasi
dengan banknya.

765
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Entah bagaimana caramu melakukannya, Viv.
Sungguh.

766
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Tapi kau berhasil temukan 4,2 juta dolar
yang tak ditemukan polisi.

767
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Itu kau curi darinya.

768
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Kau bukan hanya wanita bebas,
tapi kau juga wanita kaya.

769
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Untunglah kita punya kesepakatan.

770
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Ya, benar.

771
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Berarti kau bisa bicara dengan bebas.

772
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Kau dapatkan kebebasan dan uang Van Horn.

773
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Jadi, beri tahu aku,
di mana kau berjumpa dengan pria itu?

774
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Dia bertudung di pesawat, Viv.

775
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Kau tahu wajahnya
karena melihatnya setelah pesawat jatuh.

776
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Di mana itu?

777
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Dua hari lalu.

778
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Di hutan, di pinggir sungai.
Dia memberiku sweternya.

779
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Dia bilang tak akan membutuhkannya
di tempat tujuannya.

780
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Dia mau ke mana?
- Arah berlawanan dari semua orang.

781
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Dia mau ke mana?

782
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Ke Fairbanks.

783
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Untuk kerjakan sesuatu.

784
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Dia bilang masih ada urusan di sana
dengan seorang teman lama.

785
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Sudah selesai? Kendaraanku menunggu.

786
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Terima kasih.

787
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Aku tak mau main poker denganmu.

788
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
KITTY - MENINGGAL - VAN HORN

789
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, ada masalah.
- Ya?

790
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Aku lanjut menggali info
soal penumpang dari Rusia.

791
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Ternyata ada satu pria, Vincent Thiago,
dia gunakan alamat palsu.

792
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Mungkin alamatnya salah.

793
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Awalnya kupikir begitu,
makanya kucari tahu.

794
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
REPUBLIK TURKI
DURAK KOLTAN

795
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
Paspornya asli
tapi semua dokumen pendukung palsu.

796
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Nama, akta lahir, semuanya.

797
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Aku sudah temukan si Kurir.
Dia tinggalkan Moskow hari Kamis ini.

798
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Lolos Pabean di Fairbanks malam itu.

799
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Belum ditandai.

800
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Aku minta Pabean cek CCTV.
- Itu dia.

801
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Itu kurir Havlock.

802
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Ya, Pabean mencegatnya di perbatasan.

803
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Menginterogasi, lalu membiarkannya pergi.

804
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Jadi, dia di sini.

805
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Sempurna.

806
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Tak hanya itu. Sudah lama di sini.
Itu gambar dari hari Kamis.

807
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Dua puluh empat jam
sebelum pesawatnya jatuh.

808
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Dia sudah di Fairbanks
dan menunggu sejak itu.

809
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Menunggu apa?

810
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
Apa yang ingin dilakukannya dengan Arsip?

811
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Halo, ini aku. Aku di sini.

812
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Semuanya sesuai jadwal.

813
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

814
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke! Ya.
- Akan kucari di atas.

815
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

816
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

817
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

818
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

819
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, kau tak apa-apa? Baik-baik saja?

820
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Entahlah.

821
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Kau tak apa?
- Entahlah.

822
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Sepertinya tanganku patah.

823
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Aku akan mengeluarkanmu, oke?

824
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Kau tak apa-apa? Ayo.

825
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Ayo.

826
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Kau tak apa-apa?

827
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Baik-baik saja?
- Ya.

828
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Kau harus pergi. Lari… sejauh mungkin.

829
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
Kau harus lari ke jalan raya, oke?

830
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
Lalu, kau? Entahlah.

831
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
Jangan cemaskan aku.
Dia tak bisa menangkap kita berdua.

832
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
Aku akan menggiringnya…

833
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Kubuat dia menjauhimu.
- Kau tak akan kutinggal.

834
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Pergi saja. Pergi.

835
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Oke?

836
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

