1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Próbálhatnád erősebben is!

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Próbálom. De gyenge vagyok.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Oldd meg!

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Hozz segítséget, ha muszáj!

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Nem azért éltem túl 12 évet a sitten,
meg még ezt a zuhanást is,

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
hogy úgy végezzem idekint,
mint egy kurva medve!

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Halló?

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Szia, kölyök! Hagytam üzenetet.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Nem. Feljöttem megnézni a csapdákat.
Minden oké?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Jó, én igen.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Már ülök.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Jesszusom, Walker!

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Gratulálok!

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Tudtam!

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Annyira örülök!

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
A Washington State, Walker!

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Apád nagyon büszke lenne rád.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Lelépek innen.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Ünnepelni akarok.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Megyek haza.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Vegye fel a sapkáját!

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Tudom, ki maga.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Ne tegye!

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Állj!

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Nyissa ki a csapdát!

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Hallotta, nem? Nyissa ki!

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Nyissa már ki, bassza meg!

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Miért nem vette le?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Nem tudom, hogy kell.
- Szabadítson ki!

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Mi lesz már?

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Pisztolya van!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Nem akarom bántani.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Egy, kettő, három!

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Kettő, három.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Nabazmeg!

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Ó, baszki!

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ALASZKAI ÁLLAMI RENDŐRSÉG

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Ó, bazmeg! Rendőr!

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Hozd a kocsikulcsot!

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Vele mi lesz?
- Ne törődj azzal!

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Csak kerítsd elő a kulcsot!

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
ÜDVÖZÖLJÜK FAIRBANKSBEN

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG

44
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
ÜDV FAIRBANKSBEN
FRANK

45
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
A tippvonalat folyamatosan hívják.
Lopott jármű, hiányzó cica, van minden.

46
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
A Goldpanner Fogadóba is betörtek.

47
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
Igen? Mit vittek el onnan?

48
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Kápét, kártyákat…

49
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Hogy van a vállad?

50
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
Küldj valakit a Goldpannerhez!

51
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Hátha csak egy helyi lakos műve volt.

52
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Mondjam, mi van Buddy Selkkel?

53
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Fogott egy fegyencet?

54
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Pólókat nyomtat
a hajtóvadászat tiszteletére.

55
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
A Walmart parkolójában árulja őket.

56
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
Küldd rá a nagyanyját! Ijesztő némber.

57
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Ő majd beszél a fejével.

58
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnick, ott van?
- Csapdákra vigyázz!

59
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Itt vagyok.

60
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Van egy kis gond.

61
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Nyüzsögnek itt a fegyveres civilek.

62
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Férfiak, nők, még pár kiskorú gyerek is.

63
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Kolbecktől kaptak engedélyt.

64
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Vettem. Hát, ha a tulajdonos engedi,

65
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
hogy a földjén kutassanak,
mi nem tehetünk semmit.

66
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
A szakadék minimum 30 méter mély.

67
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Kizárt, hogy túlélte.

68
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
A testnek ott kell lennie.
Napnyugtáig maradjanak!

69
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Mi a helyzet?
- Hívtam DC-t.

70
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Már nézik,
mit csináltak a XenoGate-fiókomban.

71
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Hogy van a válla?
- Hagyjuk!

72
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
A terepjárós balhéban
meghúzta a szerválós vállát.

73
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jane! Hagyjuk!
- Teniszezik?

74
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Van egy pingpongbajnokságuk.
Aggódik, hogy gyengébb lesz a szervája.

75
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Ó, pingpongbajnokság? Komolyan?

76
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Asztalitenisznek hívják,
és komolyan vesszük.

77
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Pénzben játszunk.

78
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank!
- Igen?

79
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, állami rendőr Esterből.

80
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Reggel nem ment be,
hát kiküldtek egy járőrt.

81
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Holtan találták.

82
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Jövök én is.

83
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Fogjátok le!
- Na ja, próbálom!

84
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
Hé! Na jó, kérek egy adag nyugtatót!

85
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
Biztonságiak! Mi történt?

86
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
Faszikám be akart törni Wayne Greysonhoz,

87
00:08:40,833 --> 00:08:42,293
Wayne meg vadállatnak nézte.

88
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Meg is…
- Frászt!

89
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Üdv ismét itt!

90
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Jó, hogy visszajöttél.
- Köszi.

91
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah!

92
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Igen?
- Válthatnánk pár szót?

93
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Azok után, amiken átment,

94
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
a szabály az, hogy beszélnie kell
egy traumatanácsadóval.

95
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Ó, nem szükséges.

96
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Csak… Kérem, beszéljen Todd-dal!

97
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
Egy krízis kellős közepén

98
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
azt akarja, hogy az érzéseimről picsogjak?

99
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Kutya bajom, Ben.

100
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
Örömmel hallom,

101
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
de míg a tanácsadó rá nem bólint,
nem állhat munkába.

102
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Beszéljen Todd-dal!

103
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
A jó életbe! Mit keres itt az FBI máris?

104
00:09:31,259 --> 00:09:33,094
A férjemet keresik.

105
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Azt hiszi, köze lehet a rendőr halálához?

106
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Ha illik a tervébe…

107
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch!
- Shaw!

108
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank! Rohadt egy nap.
- Az.

109
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
És még nincs vége.

110
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Tudjuk, kit keresünk?

111
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Még nem. De brutális fickó.

112
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Agyonverte és megfojtotta az áldozatot.

113
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Most nézzük az ujjlenyomatokat.
- Meddig fog az tartani?

114
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Egy-két óra.
- Nincs annyi időnk.

115
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Elnézést, maga nem lépett le?

116
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Én kértem, hogy maradjon, jó?
- Végre van rendes sapkája.

117
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Sietnünk kell.

118
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Nézze, egy hajóban evezünk mind!

119
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Dolgozom a néven, amin elindulhatnak.

120
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
De ha az FBI-nál gyorsabban tudnak
azonosítani egy gyilkost, szóljanak!

121
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Az ösvénykamerák felvételeit megnézték?

122
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
ÖSVÉNYKAMERA

123
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Az idősebbik Katherine Van Horn,
azaz Kitty.

124
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Fekete özvegy.
Kinyírta három férjét, egy vőlegényét

125
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
és egy özvegyembert Maine-ben.

126
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Az utolsó férje lebénult,
mert az arzén nem végzett vele.

127
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Van Horn elvitte kenutúrára,
és vízbe fojtotta.

128
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Ennél az én kapcsolataim is jobbak.

129
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
A meggyilkolt férfiaktól lenyúlt
4,2 millió dollár még nem került elő.

130
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Ezért aztán feltételezhetjük,
hogy van pénze.

131
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Lassíts!

132
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Úgy zabálsz,
mint aki most lát először palacsintát.

133
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
A másik Vivian Pike.

134
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Szélhámos. Csaló.
Nem erőszakos bűnőző, de 13 éves kora óta

135
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
gondjai vannak a törvénnyel.

136
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
Texasban bevarrták személyiséglopás miatt,

137
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
de a bíró megsajnálta.

138
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
A büntetését 18 hónapra módosították,
az előzetessel együtt.

139
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Igen?

140
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Ezt látnia kell.

141
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Küldjük szét a fotókat!
Értesítsük a sajtót!

142
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Tudja meg mindenki,
hogy megöltek egy rendőrt!

143
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Ismerős?

144
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Aztakurva!
- A magáé.

145
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Ez volt rajta a váltságdíjas videón.

146
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Ezek ketten összefutottak Havlockkal?

147
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Amint megvannak, megkérdezzük.

148
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Távollátó vagy?

149
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Ó, baszki!

150
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Várj! Nem kell a balhé.

151
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Van egy hátsó kijárat.

152
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Át az éttermen, túl a kecskefejen,
vagy mi a faszom az.

153
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Sétálj át a placcon, és lépj le!

154
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Útközben zárd be a mosdó ajtaját!

155
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Kint találkozunk a telefonfülkénél!

156
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
És te mit fogsz csinálni addig?

157
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Hagyd abba!

158
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Hagyj békén!

159
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Elég már!

160
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Hagyd abba!
- Hagyj békén!

161
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Jól vagy, bogaram?

162
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Ó! Ó, jaj!
- Én…

163
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Bajban vagy, bogaram?
- Semmi bajom, anyu csak ideges.

164
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Értem.

165
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Elnézést, biztos úr,

166
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
de szerintem itt nem stimmel…

167
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Jól van, kisasszony?

168
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Jól, persze.

169
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Köszönöm, biztos úr!

170
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Hölgyem, odabent van?

171
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Hölgyem, bemegyek!

172
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ALASZKAI ÁLLAMI RENDŐRSÉG

173
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Ezt olvassa át!

174
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Ez meg mi?

175
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hát, Hutch feltörte a memóriakártyát,
amit lenyúltunk.

176
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
A pasija utalgatott párat,

177
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- míg fogva tartotta a nejemet.
- Zürich…

178
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxemburg, Riga…

179
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Négy utalás egy szentpétervári bankba.

180
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Mi van Szentpéterváron?

181
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
Valami,
amiért szüksége volt a jelszavamra,

182
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
hogy beléphessen a XenoGate-fiókomba.

183
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Hogy jöttek össze?

184
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Maguk ketten.

185
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Szerette?

186
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Elmondom,
ha mesél a hátán levő sebhelyekről.

187
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Beszéljük át még egyszer!

188
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Ráérünk.
- Ne már, komolyan mondom!

189
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Nézzük át a tervet!
- Ugyan már, van még két napunk!

190
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Az átadás ma van.

191
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Beszéljük át!

192
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
A Tinszkában.

193
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Egy hátsó asztalnál.

194
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Egy nővel ül majd.

195
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Nem megyek.

196
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Dehogynem mész.

197
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

198
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Mi ez az egész?
- Tud rólunk.

199
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Rólad és rólam.

200
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Le kell fújnunk.

201
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, ott van? Frank?

202
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Itt vagyok, mizu?
- Tíz kilométeres kör letudva.

203
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Ezt a jégcsapot tavaszig nem találjuk meg.

204
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Oké, mára elég, jöjjenek be!

205
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- És a helyiek?
- Mi van velük?

206
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Ha Kolbeck hagyja, hogy ott kajtassanak,
nem tehetünk semmit. Saját felelősségük.

207
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Mi az? Mi a baj?

208
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Maga is tudja, hogy él, ugye?

209
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Tudjuk, hogy ez nem ilyen egyszerű.

210
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
A családod sok mindenen ment át.

211
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Fontos ez most?

212
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Tele a váró segítségre váró betegekkel.

213
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- És te?
- Mi van velem?

214
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Nekem nem segítség kell,
hanem az aláírásod.

215
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Mesélj arról, ami történt!

216
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, mázlid van, hogy itt ülhetsz.

217
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Ez mit vált ki benned?

218
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Pont azt, amire gondolsz.

219
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Megkönnyebbülést.

220
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Örülök, hogy itt lehetek, és segíthetek.

221
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
A kórházat
ennyivel nem lehet meggyőzni arról,

222
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
hogy készen állsz a munkád folytatására.

223
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Komolyan? Ennyi nem elég?

224
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Ismerlek, Sarah.

225
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Ismerem ezt a nézést, ezt a hangsúlyt.

226
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Ja. Frusztrált vagyok.
- Oké.

227
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Miért?

228
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Csak tudni akarom, hogy érzel.

229
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Tényleg tudni akarod?

230
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Oké. Nos…

231
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Aggódom.

232
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Zavart vagyok. Aggódok a fiam miatt.

233
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Úgy érzem…

234
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Úgy érzem, megbuktam anyaként,

235
00:17:46,963 --> 00:17:51,843
mert ahelyett, hogy itt picsogok neked,
Luke-ot kellene éppen hazahoznom.

236
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Tudod, mit?

237
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Végeztünk.

238
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Tartsd meg a papírokat!
Üzenem Bennek, hogy leléptem.

239
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Elmegyek a fiamért.

240
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Nabazmeg!

241
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
A kocsimat lefoglalta a rendőrség.

242
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Elvigyelek?

243
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Hé!

244
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Nyugi! Biztonságban van.

245
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Senki nem hall minket. Egyedül vagyunk.

246
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Gőzötök sincs,
mit be nem vetnek egy magamfajta ellen.

247
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
Az a repülő, amiről meséltem,

248
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
nem magától zuhant le.

249
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Valaki úgy intézte.

250
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Nem kellett volna túlélnünk.

251
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Családos ember volt.
- Luke, ne!

252
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Miért? Nem érdekli.

253
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Tudta,
milyen kockázattal jár az egyenruha.

254
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Értem én.

255
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Az első hulla látványa megrázó.

256
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
De nem volt választásom.

257
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Halljátok?

258
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Na, én hallom.

259
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
A rohadékok átirányítottak egy műholdat
az északi flottától.

260
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Volt választása.
És nem az első hullám volt.

261
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Egy magafajta szétrombolta a családomat.

262
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
Körözünk egy fehér…

263
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Hogy mondtad?

264
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Elment az esze?

265
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff!

266
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Üdv, Marks! Mizu?

267
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Hát, itt jártak.
- Igen?

268
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Egy tanú szerint lenyúlták a kulcsát,
és elvitték a kocsiját.

269
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
A benti rendőr adta ki a körözést.
Biztosítjuk a területet.

270
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Volt bent egy rendőr?
- Aha.

271
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
Ő jelentette be. Üldözte őket,
aztán visszajött biztosítani a helyszínt.

272
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
A tanúk szerint
az egyik telefonált a fülkéből.

273
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
Megnéztük, de a telefon tök süket.

274
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Az állam összes rendőre őket keresi majd.

275
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Helyes. Rendőrt öltek.

276
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Lehet, hogy több itt a fegyver,
mint a lakos, de ez nem a Vadnyugat.

277
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
Itt nincs lincselés.

278
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Én meg cowboynak néztem…

279
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Kit akartak hívni?

280
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Maga jó ember, Frank.

281
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Valahogy nem érzem bóknak.

282
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Pedig az. Komolyan gondolom.

283
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Az itt lakók védelme
pont olyan fontos magának,

284
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
mint két rendőrgyilkos elkapása élve.
Ez megsüvegelendő.

285
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
Ez a dolgom.

286
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Lehet. Idefent.

287
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
De a való világban
az ilyen fegyencek az életére törnek.

288
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Hiányzik a 78. oldal.

289
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Nem hívni akartak valakit.

290
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Kerestek valakit.

291
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
TELEFONKÖNYV

292
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Tudod,
milyen nehéz telefonkönyvet találni?

293
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Se a templomban, se a húgomnál…
A könyvtárban volt egy.

294
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Remek. Azt hittem, már bezárt.

295
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
Sharkie Munoz beengedett.

296
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Ja, és 12 dolláros késedelmi díjad van
a Szerelmünk lapjai miatt.

297
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Óriási Nicholas Sparks-rajongó.

298
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Ez az. Aero Excursions.

299
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Horgásztúrák, gyalogtúrák, rafting…

300
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Látványrepüléseket is vállalnak.

301
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Pilótát keresnek.

302
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Tiszta!

303
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Zárjátok le!

304
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Itt jártak.

305
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hahó! Mi a pálya?

306
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Csatlakozhatok?

307
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Persze, csüccs!

308
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Átfáztam.

309
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Szép az a Beretta!

310
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Szolgáltál valahol?

311
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Aha.

312
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Négy hónapja szereltem le.

313
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Jó minősítéssel.

314
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
A lényeg, hogy szolgáltál.
Nekem nem volt esélyem.

315
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Lúdtalpas vagyok.

316
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Eredj már!

317
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Tűnj el innen!

318
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Találkoztunk már?
- Valószínűleg.

319
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Egész nap itt voltam.

320
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Pete-tel kettesben elkaptuk
az egyik fegyencet. Halálra fagyott.

321
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Egy 20-asba,
hogy ez a muki is szétfagyott.

322
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Nem olyan biztos.

323
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Azt mondják, rém okos.

324
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Szia, Frank!

325
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Én vagyok. Hívnom kellett volna,
mielőtt elindulok.

326
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Hol vagy?

327
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Úton a faházba.

328
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke és Kira még nem értek vissza,
gondoltam, jobb lesz, ha utánanézek.

329
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Úton vagy?
- Aha.

330
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Aggódom a fiunk miatt.
- Ne aggódj, jó?

331
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint úton van velük hazafelé.

332
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Felhívhatom rádión,
de neked nem kéne odakint lenned.

333
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank! Meg kell találnom Luke-ot!

334
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, hajtóvadászat folyik, oké?

335
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
Szökött bűnözők vannak odakint.
Merre jársz?

336
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
Küldök pár rendőrt.

337
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Már félúton vagyok, és nem egyedül jöttem.
Én…

338
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
Todd Logannel vagyok.

339
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Ugye most hülyéskedsz?

340
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Ez komoly?
Te most tényleg Todd miatt aggódsz?

341
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Csak elhoz, ennyi.

342
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
És igen, Frank,
lehet, ki kéne küldeni még pár rendőrt.

343
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Mindkettőnknek erre kéne koncentrálnunk.

344
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Mi folyik ott?

345
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Nem tudom, mire… mire gondolsz.

346
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Hallom a hangodon.

347
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Mit nem mondasz el nekem?

348
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Mondom, úton vagyok a faház felé,
hogy hazahozzam a kölyköket.

349
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch!
- Igen?

350
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Megkérhetlek valamire?
Felhívnád Clint Hayest a rádión?

351
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Tudd meg, hol van a fiam!

352
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
És küldj pár rendőrt a házhoz!

353
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
Vond el őket valahonnan!

354
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Oké. Minden rendben?

355
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Majd ha visszakerül a fiam.
- Vettem.

356
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Igen?

357
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Bemutatom Jettie Brooksot.

358
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Ő a tulajdonos.
- Üdv, Mr. Brooks!

359
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Azt mondja,
a gép be volt kapcsolva, amikor ideért.

360
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Sajnálom, hogy magára törtünk.

361
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Van ötlete, hogy jutottak be a gépbe?

362
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Hát, a jelszó ott van a cédulán.

363
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
JELSZÓ: JELSZÓ

364
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
A szökevények pilótát keresnek,
hogy elhagyhassák Alaszkát.

365
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Van olyan alkalmazottja,
aki képes lehet erre?

366
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Pilótám nincs. Leginkább horgász-
és vadásztúrákat szervezünk.

367
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
A repülős utakat alvállalkozók viszik.

368
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Nem semmi lista. Van itt vagy 200 pilóta.

369
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Hát, 70 éve vagyok a szakmában.

370
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Van köztük, aki apámmal is repült.

371
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Köszönjük, Mr. Brooks!
- Nincs mit.

372
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Küldjük el a listát Jane-nek! Hívjuk fel!

373
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Nem tudom, melyik pilótát nézték ki,
de nem irigylem.

374
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Felvisz minket Kanadába.

375
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Hogyne, máris…

376
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
A szarkazmus felzaklat, Slade.

377
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
És nem akarsz felzaklatni.

378
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Akkor mondom másképp, hülye kurva!

379
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Nem viszem magukat sehová. Soha!

380
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Remélem, halálos.

381
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Mit művelsz? Mi a…

382
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Elment az eszed?

383
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Hogy vinne el minket törött kézzel?

384
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Ott a másik, nem? Ugye, Slade?

385
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Milyen gyökér név ez már!

386
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Azt hiszed,
te vagy az egyetlen pilóta Alaszkában?

387
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
Csak téged kérdeztelek először.

388
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Segítesz, vagy nem?

389
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Nos?

390
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Jól van, bazmeg! Segítek! Segítek, oké?

391
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Látod? Máris boldog vagyok.

392
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Nincs elég pénzem.

393
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Mire?
- Üzemanyagra.

394
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Üzemanyagra.

395
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Gőzöd sincs, hol vagy, mi?

396
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Minden alaszkai vadonpilóta titeket üldöz.

397
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Minél messzebb jutunk egy tankolással,
annál jobb.

398
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse 960 kilométerre van.
Ott megtankolhatunk…

399
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Hogyhogy nincs pénzed?
- Kérdezd az exnejem!

400
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Vadonpilóta vagyok, bazmeg,
a nafta meg drága errefelé!

401
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Oké.

402
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Kérem a bankszámlaszámodat!

403
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Átutalom, amennyi kell,
te meg kitalálsz magadnak egy másik nevet,

404
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
mert nem foglak Slade-nek szólítani,
te nyikhaj!

405
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
4 216 878,94 DOLLÁR

406
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
ÁTUTALÁS TELJESÍTVE

407
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Ugye tudod, hogy kinyír majd?

408
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Egész biztosan.

409
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Ahogy elérünk oda, ahová igyekszik,
mindkettőnkkel végez.

410
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Segítened kell!
- Nem megy.

411
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Dehogynem. Oldozz ki, bazmeg!

412
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Oldozz…
- Átutaltam a pénzt.

413
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Bőven elég lesz üzemanyagra…

414
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Jézusom!
- Picsába!

415
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Ha még egyszer emberkedsz,
szétlövöm a fejed, bazmeg!

416
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock mindenkit kihasznál
a saját céljai érdekében.

417
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Éspedig?

418
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Szökevényeket, rendőrbírókat…

419
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Havlocknak a hajtóvadászat
csak egy nagy elterelés.

420
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- És mi a végcél?
- Nem tudom. Nem látom még.

421
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Kiválóan kezeli a rázós helyzeteket.

422
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Mocskosan játszik.

423
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
De itt valami trükközés van.

424
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
És maga is érzi.

425
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Ó, haver!

426
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Jól vagytok?

427
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Nem találom a kulcsomat.

428
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Elvigyelek titeket?

429
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Nem nagy kaland, de meleg van.

430
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Van vezetékes telefon?

431
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
A mobilomnak annyi.

432
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Ja, ott a falon.

433
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
És van sör is.

434
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Mi a fasz?

435
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Mit akarsz?

436
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Kezdjük a kutya megetetésével!

437
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Ott vannak a lakásomon!

438
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Hogy történhetett?

439
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Nem tudom elmagyarázni. Most nem.

440
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
A lényeg, hogy megkaptad az üzenetet,
és biztonságban kijutottál.

441
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Nem szabad
közvetlenül kapcsolatba lépned velem.

442
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Csak segíteni akarok.

443
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Mi van, ha te hoztad a nyakamra a CIA-t?

444
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Nem hívtalak. Letagadom.
De tudnod kell, hogy nyomát vesztettük.

445
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Kinek?

446
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Pillanat, nem hallak jól.

447
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark! Megismételnéd? Kit vesztettetek el?

448
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Havlock azért lépett be
a XenoGate-fiókodba,

449
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
hogy kapcsolatba lépjen
egy szentpétervári informátorunkkal,

450
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zsdankóval.

451
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
Zsdanko kártékony hacker.

452
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
Malware-ben
és biztonsági rendszerekben utazik.

453
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Igencsak őt bízták meg
a Hatos Archívum ellopásával.

454
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Zsdanko pedig eltűnt,
és vele együtt az Archívum is.

455
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Gondolod, hogy Havlock figyelmeztette?
- Hogyan?

456
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Hogyan figyelmeztette a világ végén
kódorgó szökevény, hogy el akarjuk kapni?

457
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Hol van a futár?

458
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Honnan tudjam?

459
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Fontos lenne megtalálnom.

460
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Próbáljuk összerakni,
Zsdanko merre járt mostanában.

461
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Megkaptad a képeket?
- Mit kell nézni rajtuk?

462
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Három napja készültek
Zsdanko otthona környékén.

463
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
A férfi, akivel találkozott, egy futár.

464
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Mi van a táskában?

465
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Szerintünk Zsdanko átmásolta az Archívumot
egy külső meghajtóra, hogy eladhassa.

466
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
A futárt használja
az üzlet nyélbe ütéséhez.

467
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
El kell kapni.

468
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
Egy fotó alapján?

469
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
Nem túl acélos kiindulópont.

470
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Felmérhetetlen károkat okozna,
ha a Hatos Archívum

471
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
a feketepiacra kerülne, Sydney.

472
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
El kell kapni a futárt!

473
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Találd meg őt és az Archívumot is,
mielőtt átadná Havlocknak!

474
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Rendes pasinak tűnik.

475
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Már amikor.

476
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Most akkor mi van?
Azt mondta, Havlocknál van az Archívum,

477
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
és valami vészkapcsoló védi.

478
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Úgy is van, de ettől még
simán eladhatja ugyanazt az infót.

479
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Ami most éppen erre tart
egy külső meghajtón.

480
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Jézusom!

481
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, kérnék valamit.

482
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Hívd fel a belügyeseket,
és keríts egy listát minden férfiről,

483
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
aki Oroszországból,
vagy azon átutazva Alaszkába jött

484
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
a gép lezuhanása óta, jó?

485
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Ja, bármi szokatlant.

486
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Mondtam.
Ő így működik. Elterelés, trükközés…

487
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Na ja.

488
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Az a fotó lesz a halálunk.

489
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Próbáltalak figyelmeztetni.
- Nem.

490
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Annyit mondtál, a testőrei kérdezősködnek.

491
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Ami elvárható.

492
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Jó nagy szarviharban vagyunk.

493
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Hajnal háromkor hagytad el a szállodámat.

494
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Vajon meddig tart, mire rájönnek, mi van?

495
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Helyre tudom hozni.

496
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Kizárt.
- Senki se tudja, hogy itt vagy.

497
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Nemsokára tudni fogják.

498
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
És amikor rájönnek, hogy együtt vagyunk,

499
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
a fedősztoridnak lőttek.

500
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Értesítenem kell Langley-t.

501
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Ha megteszed, tényleg vége.
- Nagy a rizikó.

502
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
De megéri.

503
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Le kell állnunk.

504
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
A művelet nem biztonságos többé.

505
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Jézusom! Nem a műveletről beszéltem.

506
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Hanem rólunk. Rólad és rólam.

507
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Jézusom, Sidney,
kém létedre hogy lehetsz ennyire vakon?

508
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Ha most állítod le,
Langley kérdezősködni fog.

509
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
És be kell számolnod rólunk.

510
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Te kapsz egy fegyelmit,
engem meg áthelyeznek.

511
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Nem lehetünk majd együtt. Ezt nem akarom.

512
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Én hiszek magunkban.

513
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Mit javasolsz?

514
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Lehet, megvannak a nők.
Kaptunk egy fülest.

515
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Nyomás!

516
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Üdv Fairbanksben!

517
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Beszéltem a vámosokkal.

518
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
A zuhanás óta

519
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
32 férfi utas érkezett az államba
Oroszország felől.

520
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Mind legálisan.

521
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Semmi gyanús jel.

522
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Semmi?
- Semmi.

523
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Tök átlagos mind.
- Nézzétek át őket még egyszer!

524
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Bármi szokatlan, priusz, mit tudom én…

525
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Úton van valaki Havlockhoz.

526
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Oké? Készen áll?
- Persze.

527
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Rendben. Kezdjük!

528
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Zárják azt ránk!

529
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Vivian,
másfél éves büntetéssel lett szökevény.

530
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
És most kinéz magának
egy fasza életfogytiglan.

531
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Egy állami rendőr halott.

532
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Ahhoz nekem semmi közöm.

533
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Az esküdtek is így látják majd?

534
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Nem vagyok erőszakos.
Nézze meg a priuszomat!

535
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Személyazonosság-lopás, csalás…
De senkit se bántottam.

536
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Mit tud erről a férfiről?

537
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Gőzöm sincs, ki ez.

538
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Egy nagyon veszélyes fickó, Vivian.

539
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
A Külügy nagyon keresi.

540
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Magánál volt a kardigánja.

541
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Azaz találkoztak. Hol?

542
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
A gépünkön volt.

543
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Akkor láttam először és utoljára.

544
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
A kardigánt a patakparton találtam.

545
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Biztos?

546
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Gőzöm sincs, ki ez.

547
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Mi van Van Hornnal?

548
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Ramatyul van.

549
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Sok vért vesztett.

550
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Azt mondta, pakoljam össze a kaját,

551
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
míg elmegy a pilótával gyógyszerért.

552
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
De nem jött vissza.

553
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Átverte magát, Viv.

554
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Magára hagyta.

555
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Ha segít, kiegyenlítheti a számlát.

556
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Soha nem bántottam senkit.

557
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Csak mondja meg, hová ment!

558
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Vádalkut akarok.

559
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Hogy mit?
- Garanciát arra,

560
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
hogy ha beszélek,
nem hoznak fel ellenem új vádakat.

561
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Mi a…
- Sem gyilkosságot,

562
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
sem szökést,
sem a nyomozás akadályoztatását.

563
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
És töröljék a büntetésemet!

564
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Még 14 hónapom van hátra.
Ha ezeket megkapom,

565
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
mindent elmondok, amit tudni akarnak.

566
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Én ezt nem tudom elintézni.

567
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Ja, de ő igen.

568
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Ő a Külügynél dolgozik.

569
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Kell a segítségem, vagy sem?

570
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Nem beszélek az érzéseimről.

571
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
De alá kell írnod a papírjaimat.

572
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Nem fogom kiteregetni az életemet
a gimis pasim előtt.

573
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Értettem.

574
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Nem beszélgetünk, csak utazunk.

575
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Hazudtam neki.

576
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Hogy mondod?
- Ez az elrablómtól van.

577
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Azt kérte, adjam át Franknek.
- És te nem adtad oda?

578
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Nem.
- Miért?

579
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Mert ismerem a férjem.

580
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Ha átadom neki,
csak még mélyebben belemászik…

581
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, ez bizonyíték.

582
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Nem akarom, hogy baja essen.

583
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Ez most Rubyról szól.

584
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Az elvesztése…

585
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
majdnem szétszakította a családot.

586
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Már kezdtünk egyenesbe jönni.

587
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
És…

588
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
És Luke… Ő is egyre jobban van…

589
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Végre visszakaptuk az életünket.

590
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Erre jött ez.

591
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Nézd, Sarah!
El sem tudom képzelni, min mész keresztül.

592
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
De a veszteség feldolgozásához
csak egy út vezet.

593
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Őszintének kell lenned Frankkel.

594
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Mindenben.

595
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Nem bírnék ki még egy veszteséget.

596
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Nem élnék túl még egy Chicagót.

597
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Oké, erről ne is beszéljünk!

598
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank biztonságban van, és biztos Luke is.

599
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Mi pedig megyünk, és meggyőződünk róla.

600
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Aha.

601
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Remélem, igazad van.

602
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
A következő lehetőségnél térj le!

603
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Hajts be az erdőbe, és…

604
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
találj valami fedett helyet!

605
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Minek? Mit akar csinálni?

606
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Csak tedd, amit mondtam!

607
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, tudod, ki jutott eszembe?

608
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
Skip Baynes.

609
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Emlékszel, mi történt vele meg az apjával
horgászatból hazafelé?

610
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Mi van?

611
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Emlékszel, mekkora mázlija volt?

612
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
Bezzeg az apjának nem annyira.

613
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Miről beszélgettek?

614
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Egy barátunkról.
Balesete volt, és ugyan jól van, de…

615
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
az apja meghalt,
mert nem volt hajlandó bekötni magát.

616
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Beszéljen!

617
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Mit akar Van Horn a pilótával?

618
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
El akarja hagyni az országot.

619
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
Kanada felé.

620
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Rosszul van.

621
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Haldoklik és kétségbeesett.

622
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Biztos, hogy repülni akar?

623
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
A légnyomásváltozástól
romolhat az állapota.

624
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Jól vagyok.

625
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Mikor érünk már oda?

626
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
A pilóta aggódott, hogy meddig jutunk el.

627
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Kitty nem. Nincs családja, se senkije.
Így vesztenivalója sincs.

628
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Honnan szállnának fel?

629
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Nem említette a felszállóhelyet?

630
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Nem rendes reptérről.

631
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Földútnak nevezte.

632
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
A várostól északra.

633
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
A Farmers Loop.

634
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Még mindig nem értik.

635
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Amint odaérnek,
Kittynek nem kell a pilóta.

636
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Mennünk kell!

637
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Meg fogja ölni.

638
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Még nincs elég naftánk.
- Ide hallgass!

639
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Vannak szeretteid.

640
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Én meg elkaphatom őket.

641
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Ha nem akarod, hogy bajuk essék,
azt teszed, amit mondok.

642
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Hé, állj, állj, állj!

643
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Állj! Ne lőjenek! Ne lőjenek!
A pilóta vagyok!

644
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Az erdő felé ment.

645
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
A fáknál! Ne lőjenek! Senki se lőjön!

646
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Figyelem! Én is igazságot
akarok szolgáltatni Reed járőrnek.

647
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
De ezt szabályosan csináljuk.

648
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Érthető? Élve visszük be.

649
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Érthető?

650
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Érthető.
- Igen, uram!

651
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Dobja el!

652
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Sok vért vesztett.

653
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Hívom a mentőket.

654
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Nem megyek vissza a sittre.

655
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Hagyjon meghalni!

656
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Mi legyen, Frank?

657
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Megölt egy rendőrt.

658
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Dögöljön meg idekint! Megérdemli.

659
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Bevisszük. Élve.

660
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Gyerünk!

661
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, mentőt kérek
a Farmer's Loop felszállópályára!

662
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Egy sérült nő,
cianotikus a belső vérzéstől.

663
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Hipovolémiás sokkot fog kapni.

664
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Vettem, Frank.

665
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
A mentők öt perc múlva odaérnek.

666
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Minden egység
menjen a Farmers Loop kifutóhoz…

667
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Miért érez ekkora felelősséget
a helyiek iránt,

668
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
a környék iránt?

669
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Hát, ez az otthonom.

670
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Mi nem érzünk így.

671
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Arrafelé, ahonnan származom.

672
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Nem?

673
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Ha idefent életben akar maradni, muszáj…

674
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
muszáj, hogy közösségben éljen.

675
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Nem kell öribarinak lenni mindenkivel,

676
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
de segíteni kell.

677
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Mert egyszer majd
magának lesz szüksége a többiekre.

678
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Mindegy, milyen erősnek hiszi magát.

679
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Az itteni problémákat
nem lehet pénzzel megoldani.

680
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Félre ne értse,
kurvára nem vagyunk tökéletesek, de…

681
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Néha úgy érzem,
ez az egyetlen hely, amit igazán megértek.

682
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Igen.

683
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Mi „igen”?

684
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Kérdezte, hogy szeretem-e.
És a válaszom „igen”.

685
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Hogy működik ez?

686
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Két ügynök esetén.

687
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi akkor még más volt.

688
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
És mi…

689
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
átléptünk egy határt,
amit nem lett volna szabad.

690
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
És…

691
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Szerelemnek érződött.

692
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Megkérdezhetem, hogy kezdődött?

693
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Egy hazugsággal.

694
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Együtt voltunk egy ellenséges országban,

695
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
és a célpontunk beazonosított minket.

696
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Lebuktunk.

697
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Le kellett volna lépnünk.

698
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
De a küldetés befejezése
a viszonyunk végét jelentette volna.

699
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Levi azt javasolta,
hogy toljuk túl a hazugságot.

700
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Kezeljük a rázós helyzetet.

701
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Beadta a célpontnak,
hogy eljegyeztük egymást.

702
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Kerített házasságlevelet,

703
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
házassági hirdetményt tett közzé
az újságban,

704
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
és törzsvásárlóit szerzett
a helyi áruházba.

705
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Igazságra felépített hazugság volt rólunk,
aminek nem lett volna szabad megtörténnie.

706
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
De működött.

707
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Befejeztük a küldetést,
a mézeshetünket meg a CIA finanszírozta.

708
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Miért fejeznénk be?

709
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Hogy mondod?
- Már törvényes.

710
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Férj és feleség vagyunk.

711
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Csak a leánykérést hagytuk ki.

712
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Hozzám…

713
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Hagyd abba!

714
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Tegyük hivatalossá!

715
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Hozzám jössz?

716
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Hozzám jössz?

717
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Hozzám jössz?

718
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Igen.

719
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Igent mondott!

720
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Igent mondott!

721
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Azt akartam, hogy igazi legyen.

722
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Sajnálom.

723
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Hát még én!

724
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Vajon miért tette?

725
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Gőzöm sincs.

726
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Hogy elnyerje a bizalmamat.

727
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Hogy hozzáférése legyen.

728
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
Ez a módszere.

729
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
A mi módszerünk.

730
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Átverés.

731
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Átverés volt.
- Micsoda?

732
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike egy szélhámos.

733
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Az-Az elfogása, a letartóztatása…
Átverés volt.

734
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Baszki!

735
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
A szövetségi bíró
kiadta a szabadlábra helyezési parancsot.

736
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Amint leszállnak Seattle-ben,

737
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
megkapja az értéktárgyait,
és szabadon távozhat.

738
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- A szabadulási segély…
- Nem semmi átverés volt!

739
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Kis híján sikerült is.

740
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Megnéztem a híváslistáját.

741
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Maga adta le a drótot a letartóztatásához.
Azt akarta, hogy elkapjuk.

742
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Végig azt hajtogatta,
Van Horn nem a társa.

743
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Nem is, ő a célpontja volt.

744
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Azóta manipulálta, hogy földet értek.

745
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Figyelt, fülelt…

746
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Megvárta, hogy menekülési terve legyen,

747
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
amit majd felhasznál a vádalkujához.

748
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Nem a büntetése eltörlése a lényeg, igaz?

749
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Hanem a pénz.

750
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Kitty Van Horn pénze.

751
00:49:22,400 --> 00:49:24,652
Ha átnéznénk a számítógép naplófájlját

752
00:49:24,736 --> 00:49:26,237
a házban, ahol elkaptuk,

753
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
tuti találnánk banki kommunikációt.

754
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Nem tudom, hogy csinálta, Viv. Tényleg.

755
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
De maga valahogy rátalált
arra a 4,2 millióra, amire a zsaruk nem.

756
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
És ellopta.

757
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Szóval nemcsak szabad,
de nagyon gazdag is.

758
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Kész szerencse,
hogy van egy megállapodásunk.

759
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Igen.

760
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Így szabadon beszélhet.

761
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Megvan a szabadsága és Van Horn pénze.

762
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Csak árulja el, hol látta a fickót!

763
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
A gépen végig csuklyában volt, Viv.

764
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Azért ismerte fel az arcát,
mert látta a zuhanás után.

765
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Hol történt?

766
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Két napja volt.

767
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Az erdőben, a folyó mentén.
Nekem adta a kardigánt.

768
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Azt mondta,
nem lesz már szüksége rá ott, ahová megy.

769
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- És merre ment?
- Pont ellentétes irányba, mint a többiek.

770
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Merre tartott?

771
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Fairbanksbe.

772
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Egy meló miatt.

773
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Azt mondta,
elintéznivalója van egy régi baráttal.

774
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Végeztünk? Vár a fuvarom.

775
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Kösz!

776
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Magával sem fogok pókerezni.

777
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
KITTY - ELHUNYT - VAN HORN

778
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Van egy kis problémánk, Frank.
- Igen?

779
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Alaposabban utánanéztem
az Oroszországból érkezőknek.

780
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Egyikük, Vincent Thiago,
kamucímet adott meg.

781
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
És ha csak elcseszte?

782
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Megnéztem alaposabban a fickót.

783
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
TÖRÖK KÖZTÁRSASÁG

784
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
Az útlevele igazi,
de minden más irata hamis.

785
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Név, anyakönyvi kivonat…

786
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Megvan a futár.
Csütörtökön hagyta el Moszkvát.

787
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Aznap éjjel ment át a vámon Fairbanksben.

788
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Azóta nem látták.

789
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Elkértem a vámosok felvételeit.
- Ő az.

790
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Ő Havlock futára.

791
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Aha. A vámosok megállították.

792
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Kikérdezték, majd elengedték.

793
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Szóval itt van.

794
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Tökéletes.

795
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Ráadásul régóta. A kép csütörtöki.

796
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Egy nappal a zuhanás előtt készült.

797
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
És azóta Fairbanksben várakozik.

798
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
De mire?

799
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
És mit akar az Archívummal?

800
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Halló, én vagyok. Megérkeztem.

801
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Minden menetrend szerint megy.

802
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

803
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke! Oké.
- Megnézem fent.

804
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

805
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

806
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

807
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira!

808
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, jól vagy? Jól vagy?

809
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Nem is tudom.

810
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Jól vagy? Hm?
- Nem tudom.

811
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Lehet, eltört a kezem.

812
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Kiszedlek onnan, jó?

813
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Jól vagy? Gyere!

814
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Gyere!

815
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Jól vagy?

816
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Jól vagy?
- Aha.

817
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
Menned kell! Rohanj olyan messzire,
amennyire tudsz! Az autópályáig!

818
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
És te? Nem is tudom…

819
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
Nyugi! Mindkettőnket nem kaphat el.

820
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
Majd elcsalom a…

821
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- a másik irányba.
- Nem hagylak itt.

822
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Menj! Menj már!

823
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Oké?

824
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
A feliratot fordította: Varga Attila

