1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Ούτε καν προσπαθείς.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Προσπαθώ. Δεν έχω δύναμη.

3
00:00:17,539 --> 00:00:20,583
Βρες λύση. Τράβα φέρε βοήθεια αν πρέπει.

4
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Δεν επιβίωσα 12 χρόνια στη φυλακή
κι από αεροπορικό

5
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
για να πεθάνω εδώ χάμω σαν αρκούδα.

6
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Παρακαλώ;

7
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Έλα, μικρέ. Σου άφησα σημείωμα.

8
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Όχι, ήρθα να ελέγξω τις παγίδες. Όλα καλά;

9
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Εντάξει, το κάνω.

10
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Κυριολεκτικά κάθομαι.

11
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Θεέ μου. Ουόκερ.

12
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Συγχαρητήρια!

13
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Το ήξερα!

14
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Πολύ χαίρομαι για σένα.

15
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Ουάσινγκτον Στέιτ, Ουόκερ.

16
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Ο μπαμπάς σου θα καμάρωνε.

17
00:01:17,932 --> 00:01:22,186
Κάτσε να φύγω.
Θέλω να το γιορτάσουμε. Γυρνάω σπίτι.

18
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Πάρ' το καπέλο σου.

19
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Ξέρω ποια είσαι.

20
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Μην το κάνεις αυτό.

21
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Σταμάτα!

22
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Άνοιξέ την.

23
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Μ' άκουσες. Άνοιξέ την.

24
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Άνοιξέ τη, γαμώτο!

25
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Γιατί δεν την έβγαλες;

26
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Δεν ξέρω πώς.
- Απεγκλώβισέ με.

27
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Τελείωνε.

28
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Έχει όπλο!

29
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Δεν θέλω να σε πειράξω.

30
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Ένα, δύο, τρία.

31
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Δύο, τρία.

32
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Σκατά.

33
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Γαμώτο.

34
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

35
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Γαμώτο. Είναι μπατσίνα.

36
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Τα κλειδιά της.

37
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Κι αυτή;
- Άσ' την αυτήν.

38
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Βρες τα κωλοκλειδιά της.

39
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ
ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ

40
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

41
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΣΥΝΟΡΟ

42
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΤΟ ΦΕΡΜΠΑΝΚΣ
ΦΡΑΝΚ

43
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Έχουν σπάσει τα τηλέφωνα.
Κλεμμένα οχήματα, χαμένα κατοικίδια.

44
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
Διάρρηξη στο πανδοχείο Γκολντπάνερ.

45
00:07:01,359 --> 00:07:04,070
- Τι πήραν από κει;
- Μετρητά, κάρτες.

46
00:07:04,153 --> 00:07:06,739
- Πώς είναι ο ώμος;
- Στείλε περιπολικό στο πανδοχείο.

47
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Να βεβαιωθούμε ότι είναι φυγάς
κι όχι οπορτουνιστής ντόπιος.

48
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
Να πούμε για τον Μπάντι Σελκ;

49
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
Έχει φυγά;

50
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Τυπώνει μπλουζάκια για το ανθρωποκυνηγητό.
Τα πουλάει στο πάρκινγκ του Walmart.

51
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Στείλε τη γιαγιά του. Με τρομάζει.
Θα τον τακτοποιήσει.

52
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
Ρέμνικ, λαμβάνεις;

53
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Ο Ρέμνικ ακούει.

54
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Έχουμε πρόβλημα.

55
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Έχω οπλισμένους πολίτες εδώ.

56
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Άντρες, γυναίκες, κάνα δυο ανήλικα.

57
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Πήραν την άδεια του γερο-Κόλμπεκ.

58
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Έχουν άδεια απ' τον ιδιοκτήτη,

59
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
οπότε αν θέλουν να ψάξουν,
δεν γίνεται τίποτα.

60
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Ο γκρεμός είναι 30 μέτρα.

61
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Αποκλείεται να επέζησε ο τύπος.

62
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Κάπου είναι το πτώμα.
Μείνετε μέχρι τη δύση.

63
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Τι τρέχει;
- Μίλησα με Ουάσινγκτον.

64
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Ερευνούν την παραβίαση στο XenoGate.

65
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Ο ώμος σου;
- Δεν θα το συζητήσω.

66
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Του βγήκε με την πάλη,
στο χέρι που κάνει σερβίς.

67
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Δεν θα το συζητήσω.
- Παίζει τένις;

68
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Έχουν κατηγορία πινγκ πονγκ
και φοβάται μην επηρεαστεί το σερβίς του.

69
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Κατηγορία πινγκ πονγκ. Αλήθεια;

70
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Επιτραπέζια αντισφαίριση.
Πολύ ανταγωνιστικό. Παίζουμε με λεφτά.

71
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Φρανκ.
- Ναι.

72
00:08:17,310 --> 00:08:21,689
Η Ρουθ Ριντ, αστυνομικός απ' το Έστερ.
Δεν πήγε για βάρδια, έστειλαν περιπολικό.

73
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Βρήκαν το πτώμα της.

74
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Θα έρθω μαζί.

75
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Κρατήστε τον!
- Ναι, προσπαθώ!

76
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Θέλω ένα μιλιγκράμ δροπεριδόλη.
Ασφάλεια! Τι έγινε;

77
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Ο βλάκας πήγε να μπει στου Ουέιν Γκρέισον
και τον πέρασε για ζώο.

78
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Εντάξει…
- Μαλακίες!

79
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Ωραία επιστροφή.

80
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Χαίρομαι που επέστρεψες.
- Ευχαριστώ.

81
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Σάρα.

82
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Ναι;
- Σε θέλω λίγο.

83
00:08:53,930 --> 00:08:59,435
Ξέρεις ότι μετά από μια τέτοια εμπειρία,
πρέπει να δεις σύμβουλο ψυχικού τραύματος.

84
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Δεν χρειάζεται.

85
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Σε παρακαλώ, μίλα με τον Τοντ.

86
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Εν μέσω κρίσης, θες να κάτσω
να μιλάω για τα συναισθήματά μου;

87
00:09:07,527 --> 00:09:09,863
- Μπεν, είμαι μια χαρά.
- Χαίρομαι.

88
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
Μα αν δεν πάρεις έγκριση από σύμβουλο,
δεν μπορείς να δουλέψεις.

89
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Μίλα με τον Τοντ.

90
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
Χριστέ μου.
Τι διάολο κάνουν εδώ οι Ομοσπονδιακοί;

91
00:09:31,175 --> 00:09:33,094
Ψάχνουν τον άντρα μου.

92
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Λες να εμπλέκεται
στον θάνατο της αστυνομικού;

93
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Αν τον εξυπηρετεί.

94
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Χατς.
- Σο.

95
00:09:39,183 --> 00:09:42,437
- Φρανκ. Φοβερή μέρα.
- Γεια. Κι ακόμη δεν τελείωσε.

96
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Καμιά ιδέα ποιον ψάχνουμε;

97
00:09:44,939 --> 00:09:48,943
Όχι ακόμη, αλλά είναι άγριος ο μπάσταρδος.
Τη χτύπησε και την έπνιξε.

98
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Ελέγχουμε αποτυπώματα στο VICAP.
- Πόσο θα πάρει;

99
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Μια δυο ώρες.
- Δεν έχουμε τόσο χρόνο.

100
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Συγγνώμη, εσύ δεν έφυγες;

101
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Εγώ της είπα να μείνει.
- Πήρες σκουφί της προκοπής.

102
00:09:58,286 --> 00:10:01,539
- Θέλει ταχύτητα.
- Όλοι κουπί τραβάμε.

103
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Προσπαθώ να σου βρω ένα όνομα.

104
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Αν ξέρεις ταχύτερο τρόπο απ' το FBI,
πες μου κι εμένα.

105
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Έλεγξες τις κάμερες στο μονοπάτι;

106
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
ΚΑΜΕΡΑ ΜΟΝΟΠΑΤΙΟΥ

107
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Η μεγάλη είναι η Κάθριν βαν Χορν ή Κίτι.

108
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Μαύρη χήρα που δολοφόνησε τρεις συζύγους,
έναν αρραβωνιαστικό κι έναν χήρο στο Μέιν.

109
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Ο τελευταίος σύζυγος έμεινε παράλυτος
γιατί δεν τον σκότωσε το αρσενικό.

110
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Η Βαν Χορν τον πήγε για κανό και πνίγηκε.

111
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Και λέω εμένα γκαντέμη στον έρωτα.

112
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Δεν έχουν βρεθεί ποτέ τα 4,2 εκατ. δολάρια
που έκλεψε απ' τους άντρες,

113
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
άρα έχει οικονομικούς πόρους.

114
00:10:34,614 --> 00:10:38,243
Πιο αργά. Κάνεις
λες και δεν έχεις ξαναδεί τηγανίτα.

115
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Η άλλη είναι η Βίβιαν Πάικ.

116
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Απατεώνισσα. Μη βίαιη παραβάτισσα,
ξεγλιστράει απ' τα δικαστήρια απ' τα 13.

117
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Πέρυσι, την έπιασαν για κλοπή ταυτότητας,
αλλά έπεσε στα μαλακά.

118
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Η ποινή της μειώθηκε στους 18 μήνες
επειδή μέτρησε η κράτηση.

119
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Φρανκ;
- Ναι;

120
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Πρέπει να δεις κάτι.

121
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Κυκλοφορήστε φωτογραφίες,
μιλήστε στον Τύπο.

122
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Να μαθευτεί ότι σκότωσαν αστυνομικό.

123
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Σου θυμίζει κάτι;

124
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Πανάθεμά με.
- Δικό σου.

125
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Αυτό που φορούσε στο βίντεο με τη Σάρα.

126
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Αυτές συναντήθηκαν με τον Χάβλοκ.

127
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Όταν τις βρούμε, ρωτάμε.

128
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Πρεσβυωπία έχεις;

129
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Γαμώτο.

130
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Περίμενε. Δεν θέλουμε άλλους μπελάδες.

131
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Έχει μια έξοδο πίσω.

132
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Στη σάλα, μετά το κεφάλι κατσίκας
ή ό,τι σκατά είναι.

133
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Θέλω να ξεγλιστρήσεις από πίσω.

134
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Περνώντας, κλείδωσε την τουαλέτα.

135
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Ραντεβού στο πάρκινγκ.
Στον τηλεφωνικό θάλαμο.

136
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Κι εσύ τι ακριβώς θα κάνεις;

137
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Κόφ' το.

138
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Άσε με ήσυχη.

139
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Κόφ' το.

140
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Σταμάτα.
- Είπα, παράτα με ήσυχη!

141
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Είσαι καλά, γλυκιά μου;

142
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Θεέ μου.
- Εγώ…

143
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Εσύ έχεις πρόβλημα.
- Καλά είμαι. Απλώς θύμωσε η μαμά μου.

144
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Ναι, εντάξει.

145
00:13:06,140 --> 00:13:09,894
Με συγχωρείτε.
Ίσως έχουμε κάποιο πρόβλημα…

146
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Είστε καλά;

147
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
Όχι, καλά είμαι.

148
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Σας ευχαριστώ.

149
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Κυρία, είστε μέσα;

150
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Κυρία, μπαίνω μέσα!

151
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΛΑΣΚΑΣ

152
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Δες αυτό.

153
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Τι είναι αυτό;

154
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Ο Χατς χάκαρε την κάρτα μνήμης
που βουτήξαμε απ' τα πειστήρια.

155
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Ο αντρούλης σου μετέφερε ποσά

156
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- όσο κρατούσε τη γυναίκα μου.
- Ζυρίχη.

157
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Λουξεμβούργο. Ρίγα.

158
00:14:08,328 --> 00:14:12,165
Τέσσερις καταθέσεις σε τράπεζα
της Αγ. Πετρούπολης. Τι είναι εκεί;

159
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Γι' αυτό θα ήθελε τον κωδικό
και πρόσβαση στον λογαριασμό του XenoGate.

160
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Πώς έγινε;

161
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Με τους δυο σας.

162
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Τον αγαπούσες;

163
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Να σου πω όταν μου πεις
για τις ουλές στην πλάτη σου;

164
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Πες τα μου πάλι.

165
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Να τα πούμε αργότερα;
- Σταμάτα, σοβαρολογώ.

166
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Ανακεφαλαίωση.
- Έλα τώρα. Έχουμε δυο μέρες μαζί.

167
00:15:04,092 --> 00:15:06,636
Η ανταλλαγή είναι απόψε. Επανάληψη.

168
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Τίνσκα.

169
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Τραπέζι πίσω.

170
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Αυτός θα είναι με μια γυναίκα.

171
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Δεν θα πάω.

172
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Και βέβαια θα πας.

173
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Λίβαϊ;

174
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Τι συμβαίνει;
- Εκείνος ξέρει για μας.

175
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Για σένα κι εμένα.

176
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Πρέπει να το ακυρώσουμε.

177
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Ρέμνικ, λαμβάνεις; Φρανκ;

178
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Ο Φρανκ ακούει. Τι τρέχει;
- Χτενίσαμε 10 χλμ.

179
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Θα 'ναι γρανίτα μέχρι την άνοιξη.

180
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Μαζέψτε τα και γυρίστε στη βάση.

181
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- Κι οι ντόπιοι;
- Τι πράγμα;

182
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Αν ο Κόλμπεκ θέλει να ψάξουν,
δεν μας πέφτει λόγος. Δικό τους το ρίσκο.

183
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Τι έγινε; Τι τρέχει;

184
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Ξέρεις ότι δεν είναι νεκρός, έτσι;

185
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Δεν μπορεί να 'ναι τόσο εύκολο.

186
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Περάσατε πολλά ως οικογένεια.
- Είναι απαραίτητο αυτό;

187
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Τα Επείγοντα είναι γεμάτα κόσμο
που χρειάζεται βοήθεια.

188
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Κι εσύ;
- Τι εγώ;

189
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Δεν χρειάζομαι βοήθεια.
Θέλω να μου υπογράψεις τις φόρμες.

190
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Μίλα μου για την περιπέτεια.

191
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Σάρα, είσαι τυχερή που βρίσκεσαι εδώ.

192
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Πώς νιώθεις γι' αυτό;

193
00:17:05,838 --> 00:17:09,175
Ακριβώς όπως θα περίμενες. Ανακουφισμένη.

194
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Ευγνώμων που είμαι εδώ.
Χαρούμενη που βοηθάω.

195
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Δεν ξέρω αν αυτό αρκεί
για να πειστεί το νοσοκομείο

196
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
ότι είσαι έτοιμη να συνεχίσεις
τα καθήκοντά σου.

197
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Αλήθεια; Δεν αρκεί;

198
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Σάρα, σε ξέρω.

199
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Ξέρω αυτό το βλέμμα, τον τόνο.

200
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Ναι. Είμαι σκασμένη.
- Εντάξει.

201
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Πες μου γιατί.

202
00:17:29,571 --> 00:17:32,448
- Θέλω να μάθω πώς νιώθεις.
- Θες να μάθεις πώς νιώθω;

203
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
Εντάξει. Νιώθω…

204
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Αγχωμένη.

205
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Αφηρημένη. Ανησυχώ για τον γιο μου.

206
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Νιώθω…

207
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Νιώθω αποτυχημένη ως μαμά,

208
00:17:46,963 --> 00:17:51,843
γιατί αντί να κάθομαι εδώ να σου μιλάω,
θα έπρεπε να φέρνω τον Λουκ πίσω.

209
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Ξέρεις κάτι;

210
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Νομίζω πως τελειώσαμε.

211
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Κράτα τα χαρτιά σου.
Πες στον Μπεν ότι φεύγω.

212
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Πάω να βρω τον γιο μου.

213
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Γαμώτο.

214
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Το αμάξι μου είναι στη μάντρα.

215
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Να σε πάω κάπου;

216
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Ηρέμησε. Είσαι ασφαλής.

217
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Κανείς δεν μας ακούει. Είμαστε μόνοι.

218
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Δεν φαντάζεσαι τι μέσα βάζουν
για τύπους σαν εμένα.

219
00:18:38,264 --> 00:18:41,267
Εκείνο το αεροπλάνο;
Δεν έπεσε έτσι ξαφνικά.

220
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Προοριζόταν να πέσει.

221
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Δεν έπρεπε να επιζήσουμε.

222
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Είχε οικογένεια, ξέρεις.
- Λουκ, μη.

223
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Τι; Δεν τον νοιάζει.

224
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Εκείνος ο τύπος ήξερε τους κινδύνους
όταν φόρεσε τη στολή.

225
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Καταλαβαίνω.

226
00:19:05,833 --> 00:19:09,462
Δύσκολο θέαμα το πρώτο σου πτώμα.
Δεν είχα επιλογή.

227
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Τ' ακούσατε αυτό;

228
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Εγώ τ' ακούω.

229
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Οι μπάσταρδοι θα πήραν αισθητήρα VIIRS
απ' τον πολικό στόλο.

230
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Είχες επιλογή.
Και δεν είναι το πρώτο μου πτώμα.

231
00:19:28,982 --> 00:19:32,110
- Κάποιος σαν εσένα μας κατέστρεψε.
- Αναζητείται λευκό…

232
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Τι είπες;

233
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Τρελάθηκες;

234
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Τζεφ.

235
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Μαρκς, τι γίνεται;

236
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Πέρασαν από δω.
- Ναι;

237
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Άρπαξαν τα κλειδιά της μάρτυρα,
διέφυγαν με το όχημά της.

238
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Ο αστυνομικός εξέπεμψε σήμα.
Αποκλείουμε την περίμετρο.

239
00:19:59,554 --> 00:20:03,016
- Ήταν αστυνομικός εδώ;
- Ναι. Εκείνος το ανέφερε. Καταδίωξε.

240
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Μετά, απέκλεισε το σημείο.

241
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Μάρτυρες είδαν τη μία
να τηλεφωνεί απ' τον θάλαμο εκεί,

242
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
αλλά η γραμμή είναι νεκρή.

243
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Θα τις κυνηγήσει όλη η πολιτεία.
- Ωραία. Σκότωσαν αστυνομικό.

244
00:20:13,526 --> 00:20:18,072
Έχουμε περισσότερα όπλα από κόσμο, αλλά
δεν πιστεύουμε στη δικαιοσύνη του όχλου.

245
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
Κι εγώ που σε είχα για καουμπόη.

246
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Σε ποιον τηλεφωνούσαν;

247
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Είσαι καλός άνθρωπος, Φρανκ.

248
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
Δεν το νιώθω ως κομπλιμέντο.

249
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Είναι. Το εννοώ.

250
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Θεωρείς εξίσου σημαντικό
να προστατέψεις την κοινότητα,

251
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
αλλά και να πιάσεις τις δολοφόνους
με ασφάλεια. Έντιμο.

252
00:20:35,965 --> 00:20:38,843
- Αυτή είναι η δουλειά.
- Ίσως. Εδώ πάνω.

253
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Μα στον κόσμο, τέτοιοι κρατούμενοι
καταστρέφουν καλούς ανθρώπους σαν εσένα.

254
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Λείπει η σελίδα 78.

255
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Δεν τηλεφωνούσαν.

256
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Κάποιον ψάχνουν.

257
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ

258
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να βρεις κατάλογο εδώ;

259
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Έψαξα παντού. Βρήκα στη βιβλιοθήκη.

260
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Ωραία. Νόμιζα πως έκλεισε.
- Μου άνοιξε ο Σάρκι Μούνοζ.

261
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Είπε ότι έχεις πρόστιμο 12 δολ.
για Το Ημερολόγιο.

262
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Ψοφάει για Νίκολας Σπαρκς.

263
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Εδώ. "Αερο-εκδρομές".

264
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
"Ψάρεμα, πεζοπορία και ράφτινγκ.

265
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Διατίθενται αεροξεναγήσεις".

266
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Ψάχνουν για πιλότο.

267
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Ελεύθερα!

268
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Αποκλείστε το. Πέρασαν από δω.

269
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Τι γίνεται;

270
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Να κάτσω;

271
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Φυσικά. Κάτσε.

272
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Να ζεσταθώ λίγο.

273
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Ωραία μπερέτα έχεις.

274
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Στρατιωτικός;

275
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Ναι. Ήμουν.

276
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Αποστρατεύτηκα προ τεσσάρων μηνών.

277
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Τιμητικά.

278
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Σημασία έχει ότι υπηρέτησες.
Εγώ δεν τα κατάφερα.

279
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Πλατυποδία.

280
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Σπάσε!

281
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Φύγε από δω.

282
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Σ' έχω ξαναδεί;
- Πιθανώς. Είμαι εδώ όλη μέρα.

283
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Με τον Πιτ πιάσαμε έναν κατάδικο.
Ο καριόλης ήταν κατεψυγμένος.

284
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Είκοσι δολάρια ότι κι ο μπάσταρδος πέθανε.

285
00:22:45,220 --> 00:22:48,223
Δεν παίρνω κι όρκο.
Λένε ότι του κόβει αυτουνού.

286
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Ρέμνικ.
- Φρανκ, γεια.

287
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Γεια, εγώ είμαι. Έπρεπε να πάρω πριν φύγω.

288
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Πού είσαι;

289
00:23:02,195 --> 00:23:05,406
Πάω στο ξυλόσπιτο.
Ο Λουκ κι η Κίρα δεν γύρισαν.

290
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Θα νιώσω καλύτερα αν ψάξω μόνη μου.

291
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Είσαι καθ' οδόν;
- Ναι.

292
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Ανησυχώ για τον γιο μας.
- Κακώς, εντάξει;

293
00:23:11,538 --> 00:23:15,458
Τον φέρνει ο Κλιντ. Τον καλώ πάλι
να βεβαιωθώ, αλλά κακώς κυκλοφορείς.

294
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Φρανκ. Πρέπει να βρω τον Λουκ.

295
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Σάρα, γίνεται ανθρωποκυνηγητό.

296
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Κυκλοφορούν εγκληματίες.
Πού είσαι; Θα στείλω πολιτειακούς.

297
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Κοίτα, είμαι στα μισά
και δεν είμαι μόνη. Είμαι…

298
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
με τον Τοντ Λόγκαν.

299
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Με δουλεύεις τώρα.

300
00:23:32,934 --> 00:23:36,980
Αλήθεια; Με τόσα που γίνονται, ανησυχείς
για τον Τοντ; Με πάει με το αμάξι.

301
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Και ναι, Φρανκ, ίσως πρέπει
να στείλεις κι άλλους πολιτειακούς.

302
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Θα 'πρεπε να είναι η προτεραιότητά μας.

303
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Τι συμβαίνει πραγματικά;

304
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.

305
00:23:48,700 --> 00:23:52,078
Τ' ακούω στη φωνή σου. Τι δεν μου λες;

306
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Σου λέω ότι πάω στο ξυλόσπιτο
για να φέρω πίσω τον Λουκ και την Κίρα.

307
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Χατς.
- Ναι;

308
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Μου κάνεις μια χάρη;
Καλείς τον Κλιντ Χέιζ;

309
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Να μάθεις πού είναι το παιδί μου.

310
00:24:06,843 --> 00:24:09,679
Και στείλε μονάδες στο ξυλόσπιτο.
Πάρ' τους από αλλού.

311
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Ναι. Όλα καλά;

312
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Θα είναι όταν βρω τον γιο μου.
- Έγινε.

313
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Φρανκ;
- Ναι;

314
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Από δω ο Τζέτι Μπρουκς.

315
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Ο ιδιοκτήτης.
- Κύριε Μπρουκς.

316
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Λέει ότι βρήκε ανοιχτό τον υπολογιστή.

317
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Συγγνώμη για την εισβολή.
Ξέρετε πώς απέκτησαν πρόσβαση;

318
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Ο κωδικός είναι στο χαρτάκι.

319
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
ΚΩΔΙΚΟΣ:
ΚΩΔΙΚΟΣ

320
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Οι φυγάδες ψάχνουν πιλότο
να τους βγάλει απ' την πολιτεία.

321
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Ψάχνουν συγκεκριμένο υπάλληλο;

322
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Όχι πιλότο. Κυρίως πετάμε
πτήσεις τσάρτερ για κυνήγι και ψάρεμα.

323
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Οι ξεναγήσεις
είναι εξωτερικές συνεργασίες.

324
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Μεγάλη λίστα έχετε.
Τουλάχιστον 200 πιλότους.

325
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Εβδομήντα χρόνια στον χώρο.

326
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Κάποιοι πετούσαν για τον πατέρα μου.

327
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Ευχαριστούμε, κε Μπρουκς.
- Ναι.

328
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Ας τους στείλουμε στην Τζέιν
ν' αρχίσει τα τηλέφωνα.

329
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Όποιον πιλότο κι αν ψάχνουν,
δεν τον ζηλεύω.

330
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Θα μας πας στον Καναδά.

331
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Φυσικά, δεν θα ξεχάσω.

332
00:25:27,549 --> 00:25:31,469
Η ειρωνεία με τσαντίζει, Σλέιντ.
Δεν θες να με τσαντίσεις.

333
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Τότε, άκου αυτό, μωρή μαλακισμένη.

334
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Δεν σας πάω πουθενά. Ποτέ.

335
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Ελπίζω να σε ξεκάνει αυτό.

336
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Τι κάνεις;

337
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Παλάβωσες;

338
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Πώς θα πετάξει με σπασμένο χέρι;

339
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Έχει κι άλλο, έτσι, Σλέιντ;

340
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Τι μαλακία όνομα είναι αυτό;

341
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Λες να 'σαι ο μόνος πιλότος στην Αλάσκα;
Απλώς είσαι ο πρώτος που βρήκα.

342
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Θα μας βοηθήσεις ή όχι;

343
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Εντάξει, γαμώτο! Θα σας βοηθήσω!

344
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Είδες; Τώρα είμαι χαρούμενη.

345
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Δεν έχω τα λεφτά.

346
00:26:32,864 --> 00:26:36,326
- Ποια λεφτά;
- Για πετρέλαιο. Καύσιμα.

347
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Δεν ξέρετε πού είστε, έτσι;

348
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Σας ψάχνουν όλοι οι πιλότοι της Αλάσκας.

349
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Όσο πιο μακριά πάτε
πριν ανεφοδιαστείτε, τόσο καλύτερα.

350
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Το Ουάιτχορς απέχει 960 χλμ.
Εκεί θα ανεφοδιαστούμε…

351
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Γιατί δεν έχεις λεφτά;
- Ρώτα την πρώην γυναίκα μου.

352
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Πιλότος σε ερημιές είμαι.
Κοστίζουν τα καύσιμα εδώ.

353
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Καλά.

354
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Δώσ' μου αριθμό λογαριασμού.

355
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Θα σου μεταφέρω όσα λεφτά θες
όσο σκέφτεσαι ένα νέο όνομα,

356
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
γιατί δεν θα σε φωνάζω Σλέιντ, μαλάκα.

357
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
ΚΩΔΙΚΟΣ
ΑΡΙΘΜΟΣ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ

358
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

359
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Θα με σκοτώσει, ξέρεις.

360
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Θα το κάνει.

361
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Μόλις φτάσει εκεί που θέλει,
είμαστε κι οι δυο νεκροί.

362
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Πρέπει να με βοηθήσεις.
- Δεν μπορώ.

363
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Μπορείς. Λύσε με, γαμώτο!

364
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Δέσε…
- Σου μετέφερα λεφτά.

365
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Είναι υπεραρκετά για τα καύσιμα…

366
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Θεέ μου!
- Γαμώτο.

367
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Άλλη μια τέτοια τζούντο μαλακία
και σου τινάζω τα μυαλά στον αέρα.

368
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Ο Χάβλοκ τούς χρησιμοποιεί όλους
προς όφελός του.

369
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Ποιους;

370
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Φυγάδες, μάρσαλ.

371
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Για τον Χάβλοκ,
το ανθρωποκυνηγητό είναι αντιπερισπασμός.

372
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Με τι σκοπό;
- Δεν ξέρω. Δεν καταλαβαίνω.

373
00:28:50,210 --> 00:28:53,796
Είναι εκπαιδευμένος για τα δύσκολα.
Παίζει βρόμικα.

374
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
Μα υπάρχει επιδεξιότητα εδώ.

375
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
Ξέρω ότι το νιώθεις.

376
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Πω, ρε φίλε.

377
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Είστε καλά;

378
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Δεν βρίσκουμε τα κωλοκλειδιά.

379
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Να σας πάω εγώ;

380
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.

381
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Έχετε σταθερό;

382
00:29:24,577 --> 00:29:27,038
- Ξεφόρτισε το κινητό μου.
- Ναι, στον τοίχο.

383
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Έχουμε και μπίρα.

384
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Τι σκατά;

385
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Τι θες;

386
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Καταρχάς, να ταΐσεις τον σκύλο.

387
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
Είναι στο διαμέρισμά μου τώρα.
Πώς έγινε αυτό;

388
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Δεν μπορώ να εξηγήσω τώρα.

389
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Σημασία έχει ότι πήρες το μήνυμά μου
και διέφυγες ασφαλής.

390
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Κακώς επικοινωνείς απευθείας.

391
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.

392
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Μπορεί να μου 'στειλες εσύ τη CIA.

393
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Δεν σου τηλεφώνησα. Θα το αρνηθώ.
Αλλά να ξέρεις ότι τον χάσαμε.

394
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
Ποιον χάσατε;

395
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Περίμενε, δεν σ' ακούω.

396
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Μαρκ; Πες πάλι, ποιον χάσατε;

397
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Πιστεύουμε ότι ο Χάβλοκ
παραβίασε το XenoGate σου

398
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
για να στείλει μήνυμα
σε πληροφοριοδότη μας στην Αγ. Πετρούπολη,

399
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
τον Άρμεν Ζντάνκο.

400
00:30:41,946 --> 00:30:45,742
Κακόβουλος χάκερ. Ειδικός σε κακόβουλα
λογισμικά και πρωτόκολλα ασφαλείας.

401
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Πιστεύουμε ότι πληρώθηκε
για να κλέψει το Αρχείο 6.

402
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Τώρα ο Ζντάνκο έχει εξαφανιστεί,
μαζί και το Αρχείο.

403
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Λες να του το σφύριξε ο Χάβλοκ;
- Πώς;

404
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Πώς ένας φυγάς στου διαόλου τη μάνα
ενημερώνει πληροφοριοδότη πριν φτάσουμε;

405
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Ο μεταφορέας πού είναι;

406
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Πού να ξέρω εγώ;

407
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Πρέπει να τον βρω οπωσδήποτε.

408
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Συνθέτουμε τις τελευταίες
γνωστές κινήσεις του Ζντάνκο.

409
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Έλαβες τις εικόνες που έστειλα;
- Τι κοιτάζω;

410
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Υποκλοπές κοντά στο σπίτι του Ζντάνκο
πριν τρεις μέρες.

411
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Πιστεύουμε ότι συναντιέται με μεταφορέα.

412
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Τι έχει ο χαρτοφύλακας;

413
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Πιστεύουμε πως ο Ζντάνκο μετέφερε
το Αρχείο σε εξωτερικό δίσκο προς πώληση.

414
00:31:26,366 --> 00:31:30,787
Ο μεταφορέας δρα ως μεσάζοντας.
Πρέπει να τον σταματήσεις.

415
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Με μια φωτό; Δεν έχω πολλά να δουλέψω.

416
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Σίντνεϊ, αν το Αρχείο 6
καταλήξει στη μαύρη αγορά,

417
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
κανείς δεν ξέρει τι ζημιά θα γίνει.

418
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Πρέπει να το πάρεις.

419
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Βρες τον μεταφορέα και πάρε το Αρχείο
προτού δοθεί στον Χάβλοκ.

420
00:31:50,265 --> 00:31:53,309
- Καλό παιδί ακούγεται.
- Έχει τις στιγμές του.

421
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
Τι γίνεται; Εσύ είπες ότι ο Χάβλοκ είχε
το Αρχείο και κάποιον διακόπτη ασφαλείας.

422
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Ναι, αλλά αυτό δεν τον εμποδίζει
να πουλήσει τις ίδιες πληροφορίες.

423
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Άρα, τώρα είναι σε σκληρό δίσκο
και του τον φέρνουν.

424
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Χριστέ μου.

425
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Χατς, θέλω μια χάρη.

426
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Πάρε την Εθνική Ασφάλεια,
πάρε μια λίστα όλων των αντρών

427
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
που έχουν φτάσει στην Αλάσκα
από ή μέσω Ρωσίας

428
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
απ' τη μέρα της συντριβής, εντάξει;

429
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Ναι, οτιδήποτε ασυνήθιστο.

430
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Σ' το είπα. Αυτά κάνει, ταχυδακτυλουργικά.

431
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Ναι.

432
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Απ' αυτή θα σκοτωθούμε κι οι δυο.

433
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Σε προειδοποίησα.
- Όχι.

434
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Είπες ότι η ομάδα ασφαλείας του
έκανε ερωτήσεις.

435
00:32:49,324 --> 00:32:51,784
Αναμενόμενο. Αυτό είναι καταστροφή.

436
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Φεύγεις απ' το ξενοδοχείο μου στις 03:00.

437
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Πόσο θα κάνει να καταλάβει η ασφάλειά του;

438
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Θα το διορθώσω.

439
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Όχι.
- Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ.

440
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Θα το μάθουν. Σύντομα.

441
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
Κι όταν καταλάβουν ότι είμαστε μαζί,
θα εκτεθείς.

442
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Πρέπει να ειδοποιήσω το Λάνγκλεϊ.

443
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Και τελειώνουν όλα.
- Παραείναι ριψοκίνδυνο.

444
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Αξίζει το ρίσκο.

445
00:33:20,647 --> 00:33:23,691
Πρέπει να τερματιστεί.
Η επιχείρηση εκτέθηκε.

446
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Χριστέ μου. Δεν μιλάω για την επιχείρηση.

447
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Μιλάω για εμάς. Εσένα κι εμένα.

448
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Έλεος. Για κατάσκοπος
παραείσαι ανυποψίαστη.

449
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Αν την τερματίσεις τώρα,
θα αρχίσουν οι ερωτήσεις.

450
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Θα πρέπει να πεις για εμάς.

451
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Θα σε επιπλήξουν, θα με μεταθέσουν.

452
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Θα τελειώσει μεταξύ μας. Δεν το θέλω αυτό.

453
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Πιστεύω σε εμάς.

454
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Τι προτείνεις, λοιπόν;

455
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Στοιχείο για τις κυρίες.
Μια γυναίκα κάλεσε στη γραμμή.

456
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Πάμε!

457
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Καλώς ήρθες στο Φέρμπανκς.

458
00:34:31,467 --> 00:34:34,137
Μίλησα με το τελωνείο.
Απ' το βράδυ της συντριβής,

459
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
32 άντρες εισήλθαν στην πολιτεία
μέσω ή από τη Ρωσία.

460
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Όλοι νομίμως. Καμία σήμανση.

461
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Τίποτα;
- Όχι.

462
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Τίποτα ασυνήθιστο.
- Συνέχισε να ψάχνεις.

463
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
Οποιοσδήποτε με μητρώο, κάτι ασυνήθιστο.
Ο Χάβλοκ περιμένει κάποιον.

464
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Εντάξει; Έτοιμη;
- Έγινε.

465
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Πάμε.

466
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Κλείδωσε.

467
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Είχες 18 μήνες ποινή, Βίβιαν.

468
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Τώρα κινδυνεύεις
να περάσεις όλη σου τη ζωή στη φυλακή.

469
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Μια νεκρή πολιτειακή αστυνομικός.

470
00:35:06,127 --> 00:35:09,088
- Δεν είχα καμία σχέση.
- Λες να το δουν έτσι οι ένορκοι;

471
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Δεν είμαι βίαιο άτομο. Δες τον φάκελό μου.

472
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Κλοπή ταυτότητας, απάτη.
Ποτέ δεν έβλαψα άνθρωπο.

473
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Μίλα μας γι' αυτόν.

474
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Δεν τον ξέρω.

475
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Βίβιαν, αυτός ο άνθρωπος
είναι επικίνδυνος.

476
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Το υπουργείο Εξωτερικών
πρέπει να τον βρει.

477
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Είχες στην κατοχή σου
ένα δικό του πουλόβερ.

478
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Τον είδες. Πες μου πού.

479
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Ήταν στο αεροπλάνο μας.

480
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Μα ήταν η μόνη φορά που τον είδα.

481
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Βρήκα το πουλόβερ σ' ένα ρυάκι.

482
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Είσαι σίγουρη;

483
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Δεν τον ξέρω.

484
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Κι η Βαν Χορν;

485
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Είναι άρρωστη.

486
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Έχασε πολύ αίμα.

487
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Μου είπε να πακετάρω τρόφιμα
και πήγε με τον πιλότο για φάρμακα.

488
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Δεν γύρισε ποτέ.

489
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Σε πρόδωσε, Βιβ.

490
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Σε εγκατέλειψε.

491
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Μπορείς να πατσίσεις βοηθώντας μας.

492
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
Δεν έβλαψα ποτέ κανέναν.

493
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Πες μας πού πάει.

494
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Θέλω συμφωνία.

495
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Τι πράγμα;
- Διαβεβαίωση

496
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
ότι δεν θα κατηγορηθώ
για άλλα εγκλήματα αν μιλήσω.

497
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Θες…
- Όχι φόνο.

498
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Όχι φυγόδικη, όχι παρακώλυση.

499
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Θέλω μείωση της ποινής μου.

500
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Αν μου σβήσεις τους 14 μήνες που μένουν,

501
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
θα σου πω ό,τι θες να μάθεις.

502
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Εγώ δεν μπορώ να το κάνω.

503
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Όχι, αλλά μπορεί αυτή.

504
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Δουλεύει στο Υπουργείο Εξωτερικών.

505
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Θες τη βοήθειά μου ή όχι;

506
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Δεν θα μιλήσω για τα συναισθήματά μου.

507
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Αλλά θέλω να υπογράψεις τα χαρτιά.

508
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Δεν θα εκθέσω τη ζωή μου
στο αγόρι μου απ' το λύκειο.

509
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Κατανοητό.

510
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Δεν μιλάμε, απλώς οδηγούμε.

511
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Του είπα ψέματα.

512
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Τι είναι αυτό;
- Απ' τον άντρα που με απήγαγε.

513
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Είπε να τη δώσω στον Φρανκ.
- Δεν το έκανες;

514
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Όχι.
- Γιατί;

515
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Γιατί ξέρω τον άντρα μου.

516
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Αν του τη δώσω, μόνο θα παρασυρθεί
περισσότερο, κι αν γίνει αυτό…

517
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Σάρα, είναι πειστήριο.

518
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Δεν θέλω να πάθει κακό.

519
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Αφορά τη Ρούμπι.

520
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Ο χαμός της…

521
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
σχεδόν μας διέλυσε.

522
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Και τώρα επουλωνόμαστε.

523
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Ξέρεις, και…

524
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Κι ο Λουκ… Τα πάει καλύτερα και…

525
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Πήραμε πάλι πίσω τις ζωές μας.

526
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Και τώρα αυτό;

527
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Σάρα, δεν μπορώ να μπω στη θέση σου.

528
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Θεωρώ, όμως, ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να διαχειριστείς την απώλεια.

529
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Ειλικρίνεια με τον Φρανκ.

530
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Για τα πάντα.

531
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Δεν αντέχω άλλη απώλεια.

532
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Δεν αντέχω να ζήσω κι άλλο Σικάγο.

533
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Εντάξει. Ας μην το ανοίξουμε αυτό.

534
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Ο Φρανκ είναι ασφαλής. Σίγουρα κι ο Λουκ.

535
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Θα φροντίσουμε να είναι όλοι καλά.

536
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Ναι.

537
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Προσεύχομαι να έχεις δίκιο.

538
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Βγες στην επόμενη έξοδο.

539
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Μπες λίγο στα δέντρα

540
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
και βρες μέρος για κάλυψη.

541
00:38:59,277 --> 00:39:01,905
- Γιατί; Τι θα κάνεις;
- Κάνε αυτό που λέω.

542
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Κίρα. Σκεφτόμουν κάτι.

543
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
Θυμάσαι τον Σκιπ Μπέινς;

544
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Θυμάσαι τι έπαθε με τον μπαμπά του
γυρνώντας απ' τη λίμνη;

545
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Τι;

546
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
Θυμάσαι πόσο τυχερός στάθηκε;

547
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
Κι όχι ο μπαμπάς του;

548
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Τι λέτε εσείς οι δυο;

549
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Για τον φίλο μας.
Έπαθε ένα ατύχημα κι είναι καλά,

550
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
αλλά ο μπαμπάς του πέθανε
επειδή δεν φορούσε ζώνη ασφαλείας.

551
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Άρχισε να μιλάς.

552
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Η Βαν Χορν. Τι σχεδίαζε με τον πιλότο;

553
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Ήθελε να μας βγάλει απ' τη χώρα.
Στον Καναδά.

554
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Είναι άρρωστη.

555
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Ετοιμοθάνατη κι απελπισμένη.

556
00:40:31,452 --> 00:40:35,373
Σίγουρα θες να πετάξεις; Η αλλαγή
στην πίεση του αέρα ίσως σε χειροτερέψει.

557
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Καλά είμαι.

558
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Πόσο έχουμε ακόμη;

559
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Εκείνος ανησυχούσε για την απόσταση.

560
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Εκείνη δεν την ένοιαζε. Δεν έχει κανέναν.
Ούτε οικογένεια. Τίποτα να χάσει.

561
00:40:48,386 --> 00:40:51,681
Από πού έφευγαν; Ανέφερε κάποιον διάδρομο;

562
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Δεν ήταν διάδρομος.

563
00:40:53,516 --> 00:40:56,185
Το είπε χωματόδρομο. Κάπου βόρεια.

564
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Στο Φάρμερς Λουπ.

565
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Δεν καταλαβαίνετε.

566
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Όταν φτάσει, δεν τον χρειάζεται τον τύπο.

567
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Φεύγουμε.

568
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Θα τον σκοτώσει.

569
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Δεν φτάνουν τα καύσιμα.
- Άκουσέ με.

570
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Έχεις ανθρώπους που νοιάζεσαι.

571
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Και μπορώ να τους βρω.

572
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Αν θες να παραμείνουν ασφαλείς,
θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου πω.

573
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Σταμάτα!

574
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Μη ρίξετε! Ο πιλότος είμαι!

575
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Πάει προς το δάσος!

576
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Στη δεντροστοιχία!
Μη ρίχνετε! Μην πυροβολήσετε!

577
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Θέλω δικαιοσύνη
για την αστυνομικό Ριντ όσο κι εσείς.

578
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Αλλά θα κινηθούμε νόμιμα.

579
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Θα την παραδώσουμε ζωντανή.

580
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Κατανοητό;

581
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Κατανοητό.
- Μάλιστα.

582
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Πέτα το όπλο σου!

583
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Έχει χάσει πολύ αίμα.

584
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Πρέπει να σε βοηθήσουμε.

585
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Δεν ξαναπάω πίσω.

586
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Άσε με να πεθάνω εδώ πέρα.

587
00:43:07,483 --> 00:43:10,445
- Τι λες, Φρανκ;
- Σκότωσε αστυνομικό.

588
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Άσ' τη να πεθάνει εδώ. Της αξίζει.

589
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Θα την παραδώσουμε. Ζωντανή.

590
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Πάμε.

591
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Τζέιν, ασθενοφόρο
στον αεροδιάδρομο του Φάρμερς Λουπ.

592
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Έχω μια ασθενή κυανωτική
από εσωτερική αιμορραγία.

593
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Πάει προς υποογκαιμική καταπληξία.

594
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Ελήφθη.

595
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Είναι καθ' οδόν. Άφιξη σε πέντε λεπτά.

596
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Όλες οι μονάδες
στον αεροδιάδρομο του Φάρμερς Λουπ…

597
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Γιατί νιώθεις υποχρέωση
απέναντι σ' αυτόν τον κόσμο;

598
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Σ' αυτό το μέρος;

599
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Εδώ είναι το σπίτι μου.

600
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
Εμείς δεν νιώθουμε έτσι.

601
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Στα μέρη μου.

602
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Όχι;

603
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Για να επιβιώσεις εδώ πάνω πρέπει να…

604
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
Πρέπει να διατηρείς την κοινότητα.

605
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Δεν σημαίνει ότι θα γίνεις κολλητός, αλλά…

606
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
υποχρεούσαι να βοηθήσεις.

607
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Κάποια στιγμή αργότερα,
θα χρειαστείς κι εσύ βοήθεια.

608
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Όσο δυνατός κι αν περνιέσαι.

609
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Εδώ πέρα δεν μπορείς απλώς
να εξαγοράσεις διέξοδο απ' τα προβλήματα.

610
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Μη με παρεξηγήσεις,
δεν είμαστε τέλειοι, αλλά…

611
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Ενίοτε, μα τω Θεώ,
μόνο αυτό το μέρος καταλαβαίνω.

612
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ναι.

613
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
Τι "ναι";

614
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Με ρώτησες αν τον αγαπώ
κι η απάντηση είναι ναι.

615
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Πώς γίνεται αυτό;

616
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Δυο πράκτορες.

617
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Ο Λίβαϊ ήταν διαφορετικός τότε.

618
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Και…

619
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
παραβιάσαμε ένα όριο που δεν έπρεπε.

620
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Κι ήταν…

621
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Το ένιωθα σαν αγάπη.

622
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Να ρωτήσω πώς ξεκίνησε;

623
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Με ένα ψέμα.

624
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Ήμασταν μαζί στη λάθος μεριά συνόρου.

625
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Μας ταυτοποίησε ένας εχθρός στόχος.

626
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Εκτεθήκαμε.

627
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Έπρεπε να φύγουμε.

628
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Μα το τέλος της αποστολής
θα τελείωνε κι εμάς.

629
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Ο Λίβαϊ πρότεινε να βασιστούμε στο ψέμα.

630
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Να δεχτούμε τα δύσκολα.

631
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Είπε στον στόχο μας
ότι ήμασταν αρραβωνιασμένοι.

632
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Έφτιαξε ένα πιστοποιητικό γάμου,

633
00:46:55,420 --> 00:46:59,716
έβαλε μια αναγγελία γάμου στην εφημερίδα
κι άνοιξε λίστα σε πολυκατάστημα.

634
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Ήταν ένα ψέμα βασισμένο σε μια αλήθεια
για μια σχέση που δεν έπρεπε να υπάρξει.

635
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Και πέτυχε.

636
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Ολοκληρώσαμε την αποστολή και κάναμε
μήνα του μέλιτος με έξοδα της CIA.

637
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Γιατί να το τελειώσουμε;

638
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Ορίστε;
- Είναι ήδη νόμιμο.

639
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Είμαστε ανδρόγυνο.

640
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Μας λείπει μόνο η πρόταση.

641
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Δέχεσαι…

642
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Σταμάτα.

643
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Ας το επισημοποιήσουμε.

644
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Δέχεσαι;

645
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Δέχεσαι;

646
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Δέχεσαι;

647
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Ναι!

648
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Είπε το "ναι"!

649
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Είπε το "ναι".

650
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Ήθελα να είναι αληθινό.

651
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Λυπάμαι που δεν ήταν.

652
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Κι εγώ.

653
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Γιατί το έκανε λες;

654
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Δεν ξέρω.

655
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Για την εμπιστοσύνη μου.

656
00:48:10,370 --> 00:48:13,122
Για να έχει πρόσβαση. Αυτό κάνει.

657
00:48:13,831 --> 00:48:16,793
Αυτό κάνουμε. Είναι ένα μαγικό κόλπο.

658
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Κόλπο ήταν.
- Ποιο;

659
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Η Βίβιαν Πάικ, η απατεώνισσα.

660
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Η σύλληψή της, όλο ήταν ένα κόλπο.

661
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Γαμώτο.

662
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Ο ομοσπονδιακός δικαστής
εξέδωσε εντολή αποφυλάκισης.

663
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Μόλις προσγειωθείς στο Σιάτλ,

664
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
το Γραφείο Φυλακών
θα διεκπεραιώσει την αποφυλάκισή σου.

665
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Τυχόν χρήματα θα…
- Φοβερό κόλπο!

666
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Παραλίγο να μην το δούμε.

667
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Πήρα τις κλήσεις σου, Βιβ.

668
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Εσύ έδωσες την πληροφορία
για τη σύλληψή σου. Ήθελες να σε βρούμε.

669
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Κι είπες ότι η Βαν Χορν
δεν ήταν συνεργάτιδά σου.

670
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Ήταν ο στόχος σου.

671
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Τη χειριζόσουν απ' τη στιγμή
που πατήσατε στη γη.

672
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Παρακολουθούσες, άκουγες.

673
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Την έβαλες να σχεδιάσει τη διαφυγή της
για να μας τη δώσεις

674
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
και να διαπραγματευτείς
την αποφυλάκισή σου.

675
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Δεν ήθελες διαγραφή της ποινής, έτσι;

676
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Όχι, ήθελες τα λεφτά.

677
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Τα λεφτά της Κίτι βαν Χορν.

678
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Το ένστικτό μου λέει ότι αν ψάξουμε
τον υπολογιστή στο σπίτι που σε πιάσαμε,

679
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
θα βρούμε επαφές με την τράπεζά της.

680
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες, Βιβ.

681
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Μα κάπως βρήκες τα $4,2 εκατομμύρια
που δεν βρήκε ποτέ η αστυνομία.

682
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Της τα έκλεψες.

683
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Οπότε, όχι μόνο είσαι ελεύθερη,
αλλά και ζάπλουτη.

684
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Καλά που έχουμε εκείνη τη συμφωνία.

685
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Πράγματι.

686
00:49:59,145 --> 00:50:02,565
Άρα, μίλα ελεύθερα. Έχεις
την ελευθερία σου, τα λεφτά της Βαν Χορν.

687
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Πες μου πού τον είδες, λοιπόν.

688
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Φορούσε κουκούλα στο αεροπλάνο.

689
00:50:09,239 --> 00:50:13,409
Ξέρεις το πρόσωπό του
γιατί τον είδες μετά τη συντριβή. Πού;

690
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Πριν δυο μέρες.

691
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Στο δάσος, δίπλα στο ποτάμι.
Μου έδωσε το πουλόβερ του.

692
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Είπε ότι εκεί που πήγαινε
δεν το χρειαζόταν πια.

693
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Πού πήγαινε;
- Αντίθετα απ' όλους τους άλλους.

694
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Πού πήγαινε;

695
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Στο Φέρμπανκς.

696
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Για μια δουλειά.

697
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Είπε ότι είχε εκκρεμότητες εκεί
μ' έναν παλιό φίλο.

698
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Τελειώσαμε; Με περιμένουν.

699
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Ευχαριστώ.

700
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Δεν θα παίξω ποτέ πόκερ μαζί σου.

701
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
ΚΙΤΙ
ΝΕΚΡΗ - ΒΑΝ ΧΟΡΝ

702
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Φρανκ, έχουμε πρόβλημα νομίζω.
- Ναι;

703
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Έλεγξα τους επιβάτες από Ρωσία.

704
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Ένας απ' αυτούς, ο Βίνσεντ Τιάγκο,
έδωσε ψεύτικη τοπική διεύθυνση.

705
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Ίσως έκανε λάθος.

706
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Έτσι σκέφτηκα, και τον έψαξα.

707
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
ΝΤΟΥΡΑΚ ΚΟΛΤΑΝ

708
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
Αληθινό διαβατήριο, πλαστά έγγραφα.
Όνομα, πιστοποιητικό γέννησης.

709
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Βρήκα τον μεταφορέα.
Έφυγε από Μόσχα την Πέμπτη.

710
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
Πέρασε απ' το τελωνείο του Φέρμπανκς τότε.

711
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Δεν επισημάνθηκε έκτοτε.

712
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Ζήτησα βίντεο απ' το τελωνείο.
- Αυτός είναι.

713
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Ο μεταφορέας του Χάβλοκ.

714
00:51:26,774 --> 00:51:30,820
Τον σταμάτησαν στα σύνορα.
Τον ανέκριναν και τον άφησαν να περάσει.

715
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Άρα είναι εδώ.

716
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Τέλεια.

717
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Όχι μόνο αυτό. Ήταν ήδη εδώ.
Η εικόνα είναι απ' την Πέμπτη.

718
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Ένα 24ωρο πριν τη συντριβή.

719
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Έκτοτε, περιμένει στο Φέρμπανκς.

720
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Τι περιμένει;

721
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
Και τι θέλει να κάνει το Αρχείο;

722
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Γεια. Εγώ είμαι. Έφτασα.

723
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Όλα πάνε βάσει προγράμματος.

724
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Λουκ;

725
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Λουκ!
- Θα ψάξω επάνω.

726
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Λουκ!

727
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Τοντ!

728
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Λουκ!

729
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Κίρα.

730
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Κίρα, είσαι εντάξει; Είσαι καλά;

731
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Δεν ξέρω.

732
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Είσαι καλά;
- Δεν ξέρω.

733
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Μάλλον έσπασε το χέρι μου.

734
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Θα σε βγάλω από δω.

735
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Είσαι εντάξει; Έλα.

736
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Έλα.

737
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Είσαι καλά;

738
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

739
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Πρέπει να φύγεις. Τρέξε…
Όσο πιο μακριά μπορείς.

740
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
Στον αυτοκινητόδρομο.

741
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
Κι εσύ; Δεν ξέρω.

742
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Δεν μπορεί να τα βάλει και με τους δύο.
Θα τον οδηγήσω…

743
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Μακριά σου.
- Δεν σ' αφήνω.

744
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Φύγε!

745
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Εντάξει;

746
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

