1
00:00:11,991 --> 00:00:13,701
Du versuchst es doch gar nicht richtig.

2
00:00:13,785 --> 00:00:16,286
Doch, mach ich.
Ich bin nur nicht stark genug.

3
00:00:17,539 --> 00:00:20,583
Lass dir was einfallen.
Hol Hilfe, wenn's sein muss.

4
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Ich hab nicht 12 Jahre im Knast
und 'nen Flugzeugabsturz überlebt,

5
00:00:24,087 --> 00:00:27,006
um jetzt hier
wie ein verfickter Bär zu verrecken.

6
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Hallo.

7
00:00:41,688 --> 00:00:44,440
Hey, mein Schatz.
Ich hab dir 'ne Nachricht hinterlassen.

8
00:00:45,400 --> 00:00:49,028
Nein, ich bin oben,
um die Fallen zu überprüfen. Ist alles ok?

9
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Ok, ja.

10
00:00:52,407 --> 00:00:53,992
Ich setze mich quasi gerade hin.

11
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Oh mein Gott. Walker.

12
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Ich gratuliere dir.

13
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Ich wusste es.

14
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Ich freu mich so für dich.

15
00:01:08,172 --> 00:01:09,883
Die Washington State, Walker.

16
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Dein Dad wäre so stolz.

17
00:01:17,682 --> 00:01:19,225
Ich komm jetzt nach Hause.

18
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Ich will das mit dir feiern.

19
00:01:21,102 --> 00:01:22,896
Ich mach mich auf den Weg.

20
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Hol deinen Hut.

21
00:01:41,706 --> 00:01:43,124
Ich weiß, wer Sie sind.

22
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Tun Sie das nicht.

23
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Stopp.

24
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Öffne sie.

25
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Du hast mich gehört, öffne sie.

26
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Mach das scheiß Ding auf!

27
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Warum haben Sie sie nicht geöffnet?

28
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Ich wusste nicht, wie.
- Mach mich einfach los.

29
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Heute noch.

30
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Sie hat 'ne Knarre!

31
00:02:16,491 --> 00:02:18,076
Ich will dir nicht wehtun.

32
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Eins, zwei, drei.

33
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Eins, zwei, drei.

34
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Oh fuck.

35
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
So 'ne Scheiße.

36
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Oh Scheiße. Sie ist 'n Cop.

37
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Hol ihre Schlüssel.

38
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Und sie?
- Mach dir keinen Kopf.

39
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Such ihre verfickten Schlüssel.

40
00:04:44,556 --> 00:04:45,932
WILLKOMMEN IN FAIRBANKS

41
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
ZENTRALER GEHEIMDIENST

42
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
WILLKOMMEN IN FAIRBANKS
FRANK

43
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Die Hinweis-Hotline glüht. Wir haben
gestohlene Fahrzeuge, vermisste Haustiere,

44
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
einen Einbruch im Goldpanner Inn.

45
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
Was wurde im Goldpanner entwendet?

46
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
Bargeld, Karten.

47
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Wie geht's der Schulter?

48
00:07:05,363 --> 00:07:06,865
Schick eine Streife zum Goldpanner,

49
00:07:06,948 --> 00:07:09,909
dass es ein Flüchtiger war,
kein einheimischer Nutznießer.

50
00:07:09,993 --> 00:07:11,619
Reden wir noch über Buddy Selk?

51
00:07:11,703 --> 00:07:12,996
Hat er einen Flüchtigen?

52
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Er bedruckt T-Shirts
mit Aufruf zur Verbrecherjagd

53
00:07:15,415 --> 00:07:17,208
und verkauft sie
auf dem Walmart-Parkplatz.

54
00:07:17,292 --> 00:07:19,002
Schick seine Oma. Die ist beängstigend.

55
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
Sie kann ihn zurechtweisen.

56
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
Remnick, sind Sie da?

57
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Hier Remnick.

58
00:07:31,806 --> 00:07:33,766
Frank, wir haben ein Problem.

59
00:07:33,850 --> 00:07:36,603
Ich hab hier unten
bewaffnete Zivilisten jeglicher Art.

60
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Männer, Frauen, ein paar Kinder,
die nicht mal 10 Jahre alt sind.

61
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Sie haben die Erlaubnis von Kolbeck.

62
00:07:41,774 --> 00:07:44,152
Sie dürfen laut Eigentümer dort sein.

63
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
Wenn sie da was durchsuchen wollen,
können wir nichts tun.

64
00:07:46,738 --> 00:07:50,909
Den Sturz hat er nicht überlebt.
Auf keinen Fall.

65
00:07:50,992 --> 00:07:54,162
Dann muss die Leiche da irgendwo sein.
Suchen Sie bis Sonnenuntergang.

66
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Was ist los?
- Ich hab mit DC gesprochen.

67
00:07:56,414 --> 00:07:58,917
Die IT untersucht den Hack
in mein XenoGate-Konto.

68
00:07:59,000 --> 00:08:01,044
- Deine Schulter?
- Darüber reden wir nicht.

69
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Er zerrte sich die Aufschlag-Schulter
im Tundra-Buggy.

70
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Ich will nicht darüber reden.
- Er spielt Tennis?

71
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Sie haben eine Pingpong-Liga,
er macht sich Sorgen um seinen Aufschlag.

72
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Oh, eine Pingpong-Liga. Wirklich?

73
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
Ich sag Tischtennis.
Es geht um den Wettbewerb.

74
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
Wir spielen um Geld.

75
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Ja?

76
00:08:16,809 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, State Trooperin aus Ester.

77
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
Sie kam nicht zur Arbeit,
da wurde 'n Wagen geschickt.

78
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Sie fanden die Leiche.

79
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Ich komme mit.

80
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Halte ihn doch bitte ruhig!
- Ja, ich versuch's doch!

81
00:08:35,745 --> 00:08:37,454
Ok. Einen Milliliter Droperidol.

82
00:08:37,539 --> 00:08:38,830
Sicherheit! Was ist passiert?

83
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Er wollte bei Wayne Greyson einbrechen.
Wayne dachte, er wäre ein wildes Tier.

84
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
Bullshit!

85
00:08:45,672 --> 00:08:46,756
Willkommen zurück.

86
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Schön, dass Sie wieder da sind.
- Danke.

87
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

88
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Ja?
- Hätten Sie kurz Zeit?

89
00:08:53,721 --> 00:08:56,474
Sie wissen,
dass es laut Richtlinie vorgesehen ist,

90
00:08:56,558 --> 00:08:59,435
nach einer solchen Erfahrung
mit einem Trauma-Therapeuten zu reden?

91
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
Ach. Nein, nicht nötig.

92
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Sarah, bitte, gehen Sie einfach zu Todd.

93
00:09:03,189 --> 00:09:04,899
Wir stecken mitten in einer Krise.

94
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
Und ich soll mich hinsetzen
und über meine Gefühle reden?

95
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Ben, mir fehlt nichts.

96
00:09:08,862 --> 00:09:11,406
Das freut mich zu hören,
aber solange das psychologisch

97
00:09:11,489 --> 00:09:14,409
nicht autorisiert wurde,
dürfen Sie nicht wieder arbeiten.

98
00:09:16,286 --> 00:09:17,453
Reden Sie mit Todd.

99
00:09:28,047 --> 00:09:31,175
Heilige Scheiße.
Was machen die Feds denn schon hier?

100
00:09:31,259 --> 00:09:33,094
Die suchen meinen Ehemann.

101
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
Denkst du, er hat was mit dem Tod
deiner Trooperin zu tun?

102
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Es spielt ihm in die Karten.

103
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutch.
- Shaw.

104
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- Frank. Was für 'n Tag, hm?
- Hi.

105
00:09:40,852 --> 00:09:43,021
Tja, es ist noch nicht ausgestanden.

106
00:09:43,104 --> 00:09:44,856
Irgend 'ne Ahnung, nach wem wir suchen?

107
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Noch nicht. Aber der Typ ist brutal.

108
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Das Opfer wurde erschlagen und erstickt.

109
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Wir durchforsten die ViCAP-Datenbank.
- Wie lang dauert das?

110
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Ein, zwei Stunden?
- So viel Zeit haben wir nicht.

111
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Ich dachte, Sie wären schon weg.

112
00:09:55,533 --> 00:09:59,495
- Ich wollte nicht, dass sie geht. Ok?
- Wir müssen ziemlich schnell handeln.

113
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Wir ziehen hier alle an einem Strang.

114
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Ich liefere einen Namen,
damit Sie anfangen.

115
00:10:03,541 --> 00:10:05,877
Wenn Sie einen schnelleren Weg kennen
als den des FBI,

116
00:10:05,960 --> 00:10:07,212
lassen Sie's mich wissen.

117
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Was zeigen denn die Wildkameras?

118
00:10:10,924 --> 00:10:12,967
ANSICHT WILDKAMERA

119
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Die Ältere heißt Katherine Van Horn,
alias Kitty.

120
00:10:16,429 --> 00:10:19,015
Eine schwarze Witwe,
die drei Ehemänner, einen Verlobten

121
00:10:19,098 --> 00:10:21,142
und einen Witwer
in Maine ermordet haben soll.

122
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Ihr letzter Ehemann war gelähmt,
weil das Arsen ihn nicht getötet hatte.

123
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Also hat Van Horn ihn
beim Kanufahren ertränkt.

124
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Und ich dachte,
ich hätte Pech in der Liebe.

125
00:10:28,733 --> 00:10:30,652
Von den 4,2 Millionen,
die sie gestohlen hat,

126
00:10:30,735 --> 00:10:32,153
wurde nie was gefunden.

127
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Man kann also sagen,
dass sie finanzielle Mittel hat.

128
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Langsam.

129
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Du schlingst,
als ob das der erste Pfannkuchen wär.

130
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Die andere heißt Vivian Pike.

131
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
Nicht gewalttätige Trickbetrügerin,
die seit ihrem 13. Lebensjahr

132
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
den Gerichten entwischt war.

133
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
Wegen Identitätsdiebstahls verurteilt,

134
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
doch der Richter war milde.

135
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Bezüglich der U-Haft bekam sie 18 Monate.

136
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Ja?

137
00:10:53,091 --> 00:10:54,592
Das musst du dir ansehen.

138
00:10:56,719 --> 00:10:59,514
Verteilt die Fahndungsfotos.
Geht an die Presse.

139
00:10:59,597 --> 00:11:02,308
Jeder muss wissen, dass die Frauen
'ne Polizistin ermordet haben.

140
00:11:03,142 --> 00:11:04,310
Kommt dir der bekannt vor?

141
00:11:05,019 --> 00:11:06,980
- Das glaub ich jetzt nicht.
- Dein Pulli.

142
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Der, den er auch in Sarahs
Erpressungs-Video getragen hat.

143
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Die zwei haben Havlock getroffen?

144
00:11:11,651 --> 00:11:13,820
Wenn wir sie finden, fragen wir sie.

145
00:11:28,293 --> 00:11:30,128
Weitsichtig oder so was?

146
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Scheiße.

147
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Warte.
Wir brauchen nicht noch ein Problem.

148
00:12:00,617 --> 00:12:02,243
Da ist ein Ausgang hinten im Laden.

149
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Im Essbereich hinter dem Ziegenkopf
oder was auch immer das ist.

150
00:12:07,624 --> 00:12:10,668
Da musst du reingehen
und dich rausschleichen.

151
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Auf dem Weg
schließt du die Tür zum Klo ab.

152
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Warte bei der Telefonzelle
auf dem Parkplatz.

153
00:12:15,632 --> 00:12:17,508
Und was genau hast du dann vor?

154
00:12:24,474 --> 00:12:25,558
Hör auf zu heulen.

155
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Lass mich in Ruhe.

156
00:12:28,269 --> 00:12:29,479
Hör jetzt auf damit.

157
00:12:29,562 --> 00:12:32,774
- Hör sofort auf.
- Ich hab gesagt, lass mich in Ruhe!

158
00:12:47,413 --> 00:12:49,123
Ist bei Ihnen alles ok, Süße?

159
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Oh… Oh Mann…
- Ich…

160
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Sie stecken in Schwierigkeiten?
- Nein, meine Mom ist bloß wütend.

161
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Ok.

162
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Entschuldigen Sie, Officer.

163
00:13:07,892 --> 00:13:10,562
Ich glaube,
wir haben hier ein Problem mit…

164
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Hey. Alles ok, Miss?

165
00:13:18,027 --> 00:13:19,362
Oh ja, mir geht's gut.

166
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Vielen Dank, Officer.

167
00:13:21,781 --> 00:13:23,241
Ma'am, sind Sie da drin?

168
00:13:25,243 --> 00:13:26,911
Ma'am, ich komme jetzt rein.

169
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Hier, guck dir das an.

170
00:13:57,108 --> 00:13:58,401
Was ist das?

171
00:13:58,484 --> 00:14:01,654
Hutch konnte die Speicherkarte knacken,
die wir als Beweis entwendet hatten.

172
00:14:01,738 --> 00:14:03,489
Dein Mann führte Banküberweisungen durch,

173
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- während er meine Frau hatte.
- Zürich,

174
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxemburg, Riga.

175
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Und vier Einzahlungen in St. Petersburg.

176
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Was ist in St. Petersburg?

177
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
Das muss damit zu tun haben,
wieso er mein Passwort

178
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
für mein XenoGate-Account wollte.

179
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Wie kam es dazu?

180
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Das mit euch?

181
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Hast du ihn geliebt?

182
00:14:32,352 --> 00:14:36,981
Ich erzähl's dir, nachdem du mir von
den Narben auf deinem Rücken erzählt hast.

183
00:14:53,706 --> 00:14:55,416
Gehen wir's noch mal durch.

184
00:14:57,460 --> 00:15:00,255
- Können wir nachher darüber reden?
- Hör auf, ich mein's ernst.

185
00:15:00,338 --> 00:15:03,216
- Gehen wir's durch.
- Komm. Wir haben zwei Tage zusammen.

186
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Der Austausch ist heute noch.

187
00:15:05,593 --> 00:15:06,803
Gehen wir ihn durch.

188
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Tynska.

189
00:15:09,597 --> 00:15:11,432
Tisch im hinteren Bereich.

190
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Er kommt mit einer Frau.

191
00:15:15,436 --> 00:15:16,896
Ich werd nicht hingehen.

192
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Natürlich gehst du hin.

193
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

194
00:15:31,286 --> 00:15:33,705
- Was ist hier los?
- Er weiß das mit uns.

195
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Das mit dir und mir.

196
00:15:39,168 --> 00:15:40,545
Wir müssen es abblasen.

197
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, sind Sie da? Frank?

198
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Hier Frank, was gibt's?
- Wir haben hier alles durchkämmt,

199
00:15:49,804 --> 00:15:52,932
wir finden diesen Eiszapfen nicht
vor Frühlingsanfang.

200
00:15:54,642 --> 00:15:57,061
Beenden Sie die Suche
und kehren Sie zur Basis zurück.

201
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- Die Einheimischen?
- Was ist mit denen?

202
00:15:59,063 --> 00:16:01,399
Wenn Kolbeck will,
dass sie sein Gelände durchforsten,

203
00:16:01,482 --> 00:16:03,109
handeln sie auf eigene Gefahr.

204
00:16:04,110 --> 00:16:06,070
Willst du mir irgendwas sagen?

205
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Dir ist klar, dass er noch lebt.

206
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Wir beiden wissen:
So einfach ist es nicht.

207
00:16:42,899 --> 00:16:44,567
Eure Familie hat viel durchgestanden.

208
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
Muss das hier wirklich sein?

209
00:16:46,236 --> 00:16:49,072
Die Notaufnahme ist voll von Menschen,
die dringend Hilfe brauchen.

210
00:16:52,158 --> 00:16:54,202
- Was ist mit dir?
- Was soll mit mir sein?

211
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Ich brauch keine Hilfe.
Sondern nur ein Autogramm von dir.

212
00:17:00,166 --> 00:17:02,210
Erzähl mir von deiner Entführung?

213
00:17:02,293 --> 00:17:04,254
Sarah, du hast Glück, dass du hier sitzt.

214
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Was macht das mit dir?

215
00:17:05,838 --> 00:17:07,882
Genau das, was man erwarten würde.

216
00:17:07,965 --> 00:17:09,175
Ich bin erleichtert.

217
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Ich bin gerne hier, um zu helfen.

218
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Ich weiß nicht,
ob das das Krankenhaus überzeugt,

219
00:17:14,347 --> 00:17:18,268
dass du bereit bist, deine berufliche
Verantwortung weiter zu tragen.

220
00:17:18,350 --> 00:17:20,603
Wirklich? Das reicht nicht aus?

221
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, ich kenne dich.

222
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Ich kenne diesen Blick, diesen Ton.

223
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Ja. Ich bin frustriert.
- Ok.

224
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Sag mir, wieso.

225
00:17:29,195 --> 00:17:31,072
Ich will nur wissen, wie du dich fühlst.

226
00:17:31,155 --> 00:17:34,909
Du willst wissen, wie ich mich fühle.
Ok. Also ich fühle mich…

227
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
…ängstlich,

228
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
zerstreut, besorgt,
was meinen Sohn angeht.

229
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Ich fühle

230
00:17:44,085 --> 00:17:46,880
mich einfach wie 'ne Versagerin. Als Mom.

231
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
Weil anstatt hier vor dir zu sitzen
und zu reden,

232
00:17:49,591 --> 00:17:52,385
sollte ich lieber bei Luke sein,
um ihn abzuholen.

233
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Weißt du, was?

234
00:17:58,308 --> 00:17:59,767
Ich denk, wir sind hier fertig.

235
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
Behalt deinen Papierkram.
Sag Ben, dass ich weg bin.

236
00:18:02,437 --> 00:18:04,105
Ich hole jetzt meinen Sohn.

237
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Fuck.

238
00:18:11,070 --> 00:18:13,823
Mein Wagen
steht noch bei der Polizeiwache.

239
00:18:13,907 --> 00:18:15,158
Soll ich dich fahren?

240
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Hey.

241
00:18:27,712 --> 00:18:29,839
Hey, bleiben Sie ruhig,
Sie sind hier sicher.

242
00:18:31,299 --> 00:18:34,427
Niemand kann uns hören,
wir sind völlig allein.

243
00:18:34,510 --> 00:18:37,680
Ihr ahnt nicht, was für einen Aufwand sie
für einen Kerl wie mich betreiben.

244
00:18:37,764 --> 00:18:41,267
Das Flugzeug, von dem ich erzählt hab,
ist nicht einfach vom Himmel gefallen.

245
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Es wurde für den Absturz konstruiert.

246
00:18:43,895 --> 00:18:46,147
Dass wir überleben, war nicht gewollt.

247
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Er hatte eine Familie…
- Luke. Hör auf.

248
00:18:56,824 --> 00:18:58,743
Was? Es juckt ihn doch eh nicht.

249
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Dieser Mann kannte das Risiko,
das mit der Uniform kam.

250
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Ich verstehe dich.

251
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Seine erste Leiche zu sehen, ist schwer.

252
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Ich hatte keine andere Wahl.

253
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Was war das?

254
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Ich hab doch was gehört.

255
00:19:21,224 --> 00:19:24,185
Die benutzen bestimmt
'nen Wettersatelliten von der Polarflotte.

256
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Sie hatten eine Wahl.
Und es war nicht meine erste Leiche.

257
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
Jemand wie Sie
zerstörte auch meine Familie.

258
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Was sagst du da?

259
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Sind Sie völlig irre?

260
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeff.

261
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Hey, Marks. Was ist hier los?

262
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Tja, sie waren hier.
- Echt?

263
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Der Zeugin wurden die Schlüssel
und das Auto von ihnen geklaut.

264
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Der Trooper machte 'nen Fahndungsaufruf.

265
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Ein Trooper vor Ort?
- Ja.

266
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
Er meldete es und nahm die Verfolgung auf.

267
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
Er sicherte danach den Tatort.

268
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Eine wurde beim Telefonieren
in der Telefonzelle da gesehen.

269
00:20:07,562 --> 00:20:09,647
Wir haben sie gecheckt,
die Leitung ist tot.

270
00:20:09,731 --> 00:20:12,317
Jetzt wird jeder Gesetzeshüter im Staat
die beiden jagen.

271
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Sie töteten ein Cop.

272
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Wir haben mehr Waffen als Menschen,
aber wir sind nicht der Wilde Westen,

273
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
wir verüben keine Selbstjustiz.

274
00:20:18,156 --> 00:20:20,950
Und ich hab gedacht, du wärst ein Cowboy.

275
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Wen wollten sie anrufen?

276
00:20:24,495 --> 00:20:26,039
Bist 'n guter Mann, Frank.

277
00:20:26,122 --> 00:20:28,541
Wieso fühlt sich das nicht
wie 'n Kompliment an?

278
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Es ist eins. Ich mein's ernst.

279
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Der Schutz deiner Gemeinde
ist dir genauso wichtig,

280
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
wie die diese Polizistenmörderinnen
festzunehmen. Sehr ehrenwert.

281
00:20:35,965 --> 00:20:37,258
Tja, das ist der Job.

282
00:20:37,342 --> 00:20:38,843
Ja, hier oben vielleicht.

283
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Aber in der echten Welt wollen Häftlinge
gute Kerle wie dich zerstören.

284
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Seite 78 fehlt.

285
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
Sie wollten doch niemanden anrufen.

286
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
Sie wollen jemanden finden.

287
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
TELEFONVERZEICHNIS

288
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
Wisst ihr, wie schwer man
an ein Telefonbuch rankommt?

289
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Kirche, Schwester
und wurde in der Bibliothek fündig.

290
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
Gut. Ich dachte,
die Bibliothek wäre geschlossen.

291
00:20:58,905 --> 00:21:00,532
Sharkie Munoz hat mich reingelassen.

292
00:21:00,615 --> 00:21:03,993
Und du hast noch 12 Dollar Strafgebühr
für Wie ein einziger Tag offen.

293
00:21:04,077 --> 00:21:06,454
Er ist ein riesiger Nicholas Sparks-Fan.

294
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Hier. Aero Excursions.

295
00:21:14,754 --> 00:21:17,006
Angel-, Wander- und Rafting-Abenteuer.

296
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Flightseeing-Touren verfügbar.

297
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Sie suchen einen Piloten.

298
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Alles gesichert!

299
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
Alles absperren.

300
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
Sie waren hier.

301
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hey. Was geht?

302
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Darf ich mich zu euch gesellen?

303
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Klaro, setz dich.

304
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Ich muss mich aufwärmen.

305
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Oh, 'ne schöne Beretta hast du da.

306
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Militär?

307
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Ja, war ich.

308
00:22:19,861 --> 00:22:22,071
Ich wurde vor vier Monaten
aus dem Dienst entlassen.

309
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Ehrenhaft.

310
00:22:26,451 --> 00:22:29,662
Du hast gedient, nur das zählt.
Ich hatte nie die Chance dazu.

311
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Plattfüße.

312
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Ozar!

313
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Hau ab.

314
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Kenn ich dich irgendwoher?
- Kann sein.

315
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Ich war hier draußen.

316
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Ich und Pete schnappten einen
von den Häftlingen. Er war tiefgefroren.

317
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
20 Mäuse, dass der Bastard auch tot ist.

318
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
Da wär ich nicht so sicher.

319
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Es heißt, er hat echt was drauf.

320
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, hey.

321
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Hi, ich bin's. Ich hätte anrufen sollen,
bevor ich los bin.

322
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Wo bist du denn?

323
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Auf dem Weg zur Waldhütte.

324
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
Luke und Kira sind noch nicht da.

325
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
Ich fühl mich besser, wenn ich hinfahre.

326
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Du fährst gerade dahin?
- Ja.

327
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Ich mach mir Sorgen um unseren Sohn.
- Das musst du nicht.

328
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint ist auf dem Heimweg mit ihm.

329
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Ich funk ihn an,
aber du solltest nicht draußen sein.

330
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank, ich will einfach zu Luke.

331
00:23:19,212 --> 00:23:21,005
Sarah, es läuft eine Fahndung.

332
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
Die Verbrecher laufen frei herum.
Wo bist du?

333
00:23:23,091 --> 00:23:24,801
Ich schicke ein paar Trooper.

334
00:23:25,468 --> 00:23:29,097
Hör zu, ich bin schon fast da
und ich bin nicht allein, ich…

335
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- Ich bin mit Todd Logan hier.
- Das soll 'n Witz sein.

336
00:23:32,725 --> 00:23:35,895
Im Ernst? Bei allem, was hier los ist,
machst du dir Sorgen wegen Todd?

337
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Er fährt mich hin.

338
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
Und ja, Frank, vielleicht solltest du
mehr Trooper schicken.

339
00:23:40,358 --> 00:23:43,194
Das hier müsste für uns beide
am wichtigsten sein.

340
00:23:43,278 --> 00:23:44,529
Was ist wirklich los?

341
00:23:46,781 --> 00:23:48,616
Ich weiß nicht, was du meinst.

342
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Ich kann's an deiner Stimme hören.

343
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Was verschweigst du mir?

344
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Gar nichts. Ich fahre rauf zur Hütte
und bringe Luke und Kira nach Hause.

345
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Ja?

346
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Tust du mir einen Gefallen?
Kannst du Clint Hayes anfunken?

347
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Kannst du herausfinden,
wo genau mein Junge ist?

348
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
Schick Einheiten rauf zur Hütte.

349
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
Mir egal, wo du sie abziehst.

350
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Ist alles ok bei dir?

351
00:24:11,222 --> 00:24:13,933
- Wenn ich meinen Sohn wieder habe.
- Alles klar.

352
00:24:15,935 --> 00:24:17,395
- Frank?
- Ja?

353
00:24:17,478 --> 00:24:19,189
Ich möchte dir Jettie Brooks vorstellen.

354
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Er ist der Inhaber.
- Mr. Brooks.

355
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Er sagt, sein Computer war an,
als er hier ankam.

356
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
Entschuldigen Sie die Störung.

357
00:24:25,028 --> 00:24:27,780
'ne Ahnung, wie sie
auf Ihren Rechner zugreifen konnten?

358
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Na ja, das Passwort hängt direkt dran.

359
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
PASSWORT:
PASSWORT

360
00:24:33,494 --> 00:24:36,789
Die Flüchtigen suchen einen Piloten,
welcher sie von hier ausfliegt.

361
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Könnten sie es auf einen bestimmten
Mitarbeiter abgesehen haben?

362
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Keinen Piloten. Wir machen von hier aus
größtenteils nur Jagd- und Angel-Touren.

363
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Flug-Touren machen das Subunternehmen.

364
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Ziemlich lange Liste.
Da stehen mindestens 200 Piloten drauf.

365
00:24:48,801 --> 00:24:51,137
Nun ja, 70 Jahre im Geschäft.

366
00:24:51,221 --> 00:24:53,264
Ein paar der Piloten flogen schon für Dad.

367
00:24:53,348 --> 00:24:55,308
- Vielen Dank, Mr. Brooks.
- Ja.

368
00:24:55,391 --> 00:24:58,519
Ok, wir schicken die Liste
an Jane und arbeiten uns durch.

369
00:24:58,603 --> 00:25:01,606
Egal, welchen die beiden sich aussuchen,
ich beneide ihn sicher nicht.

370
00:25:19,749 --> 00:25:22,293
So, Kleiner,
du fliegst uns aus nach Kanada.

371
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Sicher. Es ist mir eine große Ehre.

372
00:25:27,340 --> 00:25:29,342
Sarkasmus macht mich sauer, Slade.

373
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Und mich willst du nicht sauer machen.

374
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Dann versuch's hiermit, du dämliche Bitch.

375
00:25:34,264 --> 00:25:37,183
Ich werde euch nirgendwo hinfliegen.
Und zwar nie.

376
00:25:40,979 --> 00:25:42,772
Ich hoffe, du verreckst daran.

377
00:26:00,498 --> 00:26:02,166
Was hast du vor? Was hast…

378
00:26:02,959 --> 00:26:04,335
Hast du sie nicht mehr alle?

379
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Wie soll er so fliegen?

380
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Er hat doch noch die Zweite. Oder, Slade?

381
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Was für ein beknackter Name
ist das eigentlich?

382
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Glaubst du,
du bist der einzige Pilot in Alaska?

383
00:26:13,636 --> 00:26:18,057
Du bist bloß der erste, den ich frage.
Also, hilfst du uns jetzt oder nicht?

384
00:26:19,058 --> 00:26:20,059
Hm?

385
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Ok, fuck! Ich helfe euch!
Ich helf euch! Ok!

386
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Siehst du? Jetzt bin ich zufrieden.

387
00:26:29,652 --> 00:26:31,446
Allerdings fehlt mir das Geld.

388
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Was für Geld?
- Für Benzin.

389
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Für Treibstoff.

390
00:26:37,076 --> 00:26:39,120
Ihr wisst nicht, wo ihr hier seid, oder?

391
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Jeder Buschpilot in Alaska
sucht nach euch.

392
00:26:42,123 --> 00:26:45,001
Je weiter ihr es schafft,
bevor wir tanken müssen, desto besser.

393
00:26:46,127 --> 00:26:49,172
Bis Whitehorse sind's gut 900 km.
Wenn wir da erst auftanken würden…

394
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Warum hast du das Geld dafür nicht?
- Frag meine Ex-Frau.

395
00:26:52,425 --> 00:26:55,929
Ich bin ein verfickter Buschpilot.
Wisst ihr, wie teuer Treibstoff hier ist?

396
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Ok.

397
00:27:00,516 --> 00:27:02,310
Gib mir mal deine Kontonummer.

398
00:27:03,269 --> 00:27:06,648
Ich werd dir das Geld überweisen,
dafür überlegst du dir einen neuen Namen.

399
00:27:06,731 --> 00:27:09,817
Weil ich dich auf keinen Fall
Slade nenne, du Pisser.

400
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
SWIFT-CODE
KONTONUMMER

401
00:27:40,723 --> 00:27:41,891
ÜBERWEISUNG ABGESCHLOSSEN

402
00:27:57,365 --> 00:27:59,075
Sie wird mich umbringen.

403
00:27:59,158 --> 00:28:00,368
Ich weiß es.

404
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Sobald sie dort ist, wo sie hinwill,
sind wir zwei so was von tot,

405
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- also bitte hilf mir.
- Ich kann nicht.

406
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Doch, du kannst. Mach mich los, verflucht.

407
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Du…
- Ich hab dir das Geld überwiesen.

408
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Das sollte mehr als genug sein
für den Treibstoff…

409
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
Oh Gott!

410
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Wenn du noch mal den Judoscheiß versuchst,
pust ich dir dein verdammtes Hirn weg.

411
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock benutzt all diese Leute
zu seinem Vorteil.

412
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Wen benutzt er?

413
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Flüchtige, Marshals…

414
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Für Havlock ist diese Fahndung
nur eine massive Umleitung.

415
00:28:47,332 --> 00:28:50,043
- Zu welchem Ziel?
- Keine Ahnung. Ich kann's nicht sehen.

416
00:28:50,126 --> 00:28:52,462
Er ist drauf trainiert,
sich dem Schwierigen zu stellen.

417
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Mit fiesen Tricks.

418
00:28:54,631 --> 00:28:58,051
Aber hier wird mit einem Trick gearbeitet.
Ich weiß, dass du das auch spürst.

419
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Oh Mann.

420
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Alles ok bei euch?

421
00:29:08,144 --> 00:29:10,188
Er findet die verdammten Schlüssel nicht.

422
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Soll ich euch fahren?

423
00:29:17,862 --> 00:29:19,739
Nichts Besonderes, aber ein Zuhause.

424
00:29:22,367 --> 00:29:23,701
Hast du hier Festnetz?

425
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Mein Handy ist tot.

426
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Ja, an der Wand.

427
00:29:27,121 --> 00:29:28,665
Und Bier gibt's hier auch.

428
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Was zum Teufel?

429
00:29:42,387 --> 00:29:43,513
Was willst du denn?

430
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Erst mal fütterst du deinen Hund.

431
00:29:47,809 --> 00:29:51,229
Sie sind jetzt in meiner Wohnung.
Wie konnte das passieren?

432
00:29:51,312 --> 00:29:53,648
Ich kann's nicht erklären. Nicht jetzt.

433
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Wichtig ist, du hast meine Nachricht
gekriegt und konntest gefahrlos weg.

434
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Du sollst aber keinen Kontakt
mit mir aufnehmen.

435
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Ich versuch, dir zu helfen.

436
00:30:03,116 --> 00:30:05,702
Die CIA ist ja wohl deinetwegen
zu mir gekommen.

437
00:30:20,508 --> 00:30:23,761
Ich hab nicht angerufen. Ich streit es ab.
Aber wir haben ihn verloren.

438
00:30:23,845 --> 00:30:25,471
Ihr habt jemanden verloren?

439
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Ich versteh dich schlecht.

440
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Sag's noch mal,
ihr habt wen verloren?

441
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Wir glauben,
Havlock war in deinem XenoGate-Account,

442
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
um einen unserer Informanten
in St. Petersburg anzuschreiben.

443
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

444
00:30:41,779 --> 00:30:43,198
Zhdanko ist ein Black-Hat-Hacker

445
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
und spezialisiert auf Malware
und Sicherheitsprotokolle.

446
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Wir denken, er wurde bezahlt,
um das Archiv 6 zu entwenden.

447
00:30:49,287 --> 00:30:52,749
Jetzt ist Zhdanko verschwunden
und das Archiv ist auch weg.

448
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Du denkst, Havlock hat ihn vorgewarnt?
- Wie?

449
00:30:55,293 --> 00:30:59,797
Wie kann ein Flüchtiger in der Pampa
jemanden warnen, bevor wir Leute da haben?

450
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Der Kurier, wo ist er?

451
00:31:02,967 --> 00:31:04,219
Woher soll ich das wissen?

452
00:31:05,011 --> 00:31:07,388
Es ist aber wichtig, dass ich ihn finde.

453
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Wir versuchen,
Zhdankos letzte Bewegungen zu ermitteln.

454
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Hast du die Bilder empfangen?
- Und was sehe ich?

455
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Das war vor drei Tagen
in der Nähe von Zhdankos Haus.

456
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Der Mann, mit dem er sich trifft,
ist ein Kurier.

457
00:31:19,567 --> 00:31:21,194
Was ist in dem Aktenkoffer?

458
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
Wir denken, Zhdanko hat das Archiv
auf ein externes Laufwerk verschoben,

459
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
um es zu verkaufen.

460
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Er benutzt den Kurier,
um den Verkauf zu erleichtern.

461
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Du musst ihn abfangen.

462
00:31:31,538 --> 00:31:34,207
Auf Grundlage eines Fotos?
Damit kann ich nicht viel anfangen.

463
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, wenn das Archiv 6
auf dem Schwarzmarkt landet,

464
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
könnte der Schaden massiv werden.

465
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Du musst es daher abfangen.

466
00:31:40,755 --> 00:31:44,634
Finde den Kurier und hol dir das Archiv,
bevor es an Havlock geht.

467
00:31:50,265 --> 00:31:51,975
Wirkt wie ein netter Kerl.

468
00:31:52,058 --> 00:31:53,309
Er hat seine Momente.

469
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
Ok, was passiert hier?
Du sagtest doch, Havlock hat das Archiv

470
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
und den besagten Totmannschalter.

471
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Hat er auch. Das hält ihn nicht davon ab,
die gleichen Infos zu verkaufen.

472
00:32:02,694 --> 00:32:05,947
Dann ist es jetzt auf einer Festplatte
auf dem Weg hierher zu ihm.

473
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Heilige Scheiße.

474
00:32:13,830 --> 00:32:15,540
Hutch, hör zu, tu mir 'nen Gefallen.

475
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Lass dir vom Heimatschutz eine Liste
aller männlichen Passagiere geben,

476
00:32:18,918 --> 00:32:21,629
die seit dem Absturz
aus oder über Russland nach Alaska

477
00:32:21,713 --> 00:32:23,298
eingereist sind, ok?

478
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Ja, alles Ungewöhnliche.

479
00:32:27,385 --> 00:32:29,971
Ich hab's dir gesagt.
So was ist sein Ding. Tricks im Ärmel.

480
00:32:30,054 --> 00:32:31,306
Ja.

481
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Dieses Foto wird uns beide umbringen.

482
00:32:44,569 --> 00:32:46,237
- Ich wollte dich vorwarnen.
- Nein.

483
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Du hast mir gesagt,
dass ein Sicherheitsteam Fragen stellt.

484
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Das war zu erwarten.

485
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Das ist eine Vollkatastrophe.

486
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Du verlässt mein Hotel um drei Uhr früh.

487
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Wie lange dauert es,
bis seine Sicherheitsleute das rausfinden?

488
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Ich krieg das hin.

489
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Nein.
- Dass du hier bist, weiß keiner.

490
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Bald wissen sie es.

491
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
Und wenn sie rausfinden,
dass wir zusammen sind,

492
00:33:04,464 --> 00:33:06,633
fliegt deine Tarnung so was von auf.

493
00:33:07,926 --> 00:33:09,636
Langley muss dringend davon erfahren.

494
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Dann ist das hier vorbei.
- Es ist zu riskant.

495
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Aber das ist es wert.

496
00:33:20,647 --> 00:33:21,940
Wir müssen abbrechen.

497
00:33:22,023 --> 00:33:23,691
Die Operation ist gefährdet.

498
00:33:24,984 --> 00:33:27,362
Das ist doch irre.
Ich sprech nicht von der Operation.

499
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Ich spreche von uns. Von dir und mir.

500
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Herrje, Sidney,
für eine Spionin bist du ganz schön naiv.

501
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Wenn du den Stecker ziehst,
wird Langley Fragen stellen.

502
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Du musst von uns erzählen.

503
00:33:36,746 --> 00:33:39,165
Du kriegst eine Rüge, ich werde versetzt.

504
00:33:39,249 --> 00:33:42,168
Wir werden aufhören zu existieren,
und das will ich nicht.

505
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Ich glaube an uns.

506
00:33:58,142 --> 00:33:59,936
Aber was schlägst du denn vor?

507
00:34:02,021 --> 00:34:05,400
Wir haben einen Hinweis zu unseren Ladys.
Von einer Frau über die Hotline.

508
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Los geht's.

509
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Willkommen in Fairbanks.

510
00:34:31,175 --> 00:34:32,927
Ich hab für dich mit dem Zoll gesprochen.

511
00:34:33,010 --> 00:34:34,220
Seit der Nacht des Absturzes

512
00:34:34,304 --> 00:34:37,390
sind 32 männliche Passagiere
aus oder über Russland eingereist.

513
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Alle sind legal hier.

514
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Keine Auffälligkeiten.

515
00:34:40,226 --> 00:34:42,102
- Gar nichts?
- Nein.

516
00:34:42,186 --> 00:34:44,981
- Nichts Ungewöhnliches.
- Dann grab weiter, ok?

517
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Irgendwer, der vorbestraft ist.
Ungewöhnliches.

518
00:34:47,108 --> 00:34:49,443
Havlock erwartet hier nämlich jemanden.

519
00:34:49,943 --> 00:34:52,155
- Ok? Bist du so weit?
- Na klar.

520
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Komm, wir gehen.

521
00:34:55,158 --> 00:34:56,492
Ok, schließ wieder ab.

522
00:34:57,577 --> 00:35:00,205
Sie sind vor einer 18-monatigen
Haftstrafe geflohen, Vivian.

523
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Jetzt könnten Sie den Rest Ihres Lebens
hinter Gittern verbringen.

524
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Eine State Trooperin ist tot.

525
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
Ich hatte nichts damit zu tun.

526
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Sieht eine Jury das ebenfalls so?

527
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Ich bin nicht gewalttätig.
Gucken Sie in meine Akte.

528
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Identitätsklau, Betrug,
ich hab nie jemandem wehgetan.

529
00:35:18,389 --> 00:35:20,099
Erzählen Sie uns was von diesem Mann.

530
00:35:20,183 --> 00:35:21,726
Keine Ahnung, wer das ist.

531
00:35:21,809 --> 00:35:24,520
Vivian, dieser Mann ist gefährlich.

532
00:35:25,188 --> 00:35:27,398
Das Außenministerium muss ihn finden.

533
00:35:28,066 --> 00:35:31,694
Sie waren im Besitz eines Pullovers,
der ihm gehörte.

534
00:35:31,778 --> 00:35:34,322
Sie haben ihn gesehen. Sagen Sie mir, wo.

535
00:35:36,908 --> 00:35:38,743
Er war in unserem Flugzeug.

536
00:35:38,826 --> 00:35:41,704
Aber danach
hab ich ihn nicht noch mal gesehen.

537
00:35:42,497 --> 00:35:45,625
Und den Pulli hatte ich in 'nem Bach
ganz in der Nähe gefunden.

538
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Wie sicher sind Sie?

539
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Ich weiß nicht, wer das ist.

540
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Was ist mit Van Horn?

541
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Sie ist krank.

542
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Hat viel Blut verloren.

543
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Sie sagte, ich soll das Essen einpacken,

544
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
während sie mit dem Piloten
Medikamente holt.

545
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
Aber sie kam nie wieder zurück.

546
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Sie hat Sie hintergangen.

547
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Und im Stich gelassen.

548
00:36:05,728 --> 00:36:08,690
Jetzt können Sie sich rächen,
indem Sie uns helfen.

549
00:36:09,274 --> 00:36:11,109
Ich hab nie irgendwem wehgetan.

550
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
Sagen Sie uns einfach, wo sie hinwollte.

551
00:36:17,198 --> 00:36:18,408
Ich will einen Deal.

552
00:36:18,491 --> 00:36:20,451
- Sie wollen was?
- Ich will sicher sein,

553
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
dass ich für keine neuen Straftaten
belangt werde.

554
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Sie wollen…
- Keine Mordanklage.

555
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Keine Anklage wegen Flucht vor der Justiz
oder Behinderung.

556
00:36:28,751 --> 00:36:30,962
Ich will,
dass meine Strafe umgewandelt wird.

557
00:36:31,045 --> 00:36:33,464
Ich habe noch 14 Monate übrig,
wenn Sie mir die erlassen,

558
00:36:33,548 --> 00:36:35,884
erzähl ich Ihnen alles,
was Sie wissen wollen.

559
00:36:38,928 --> 00:36:40,513
Das kann ich nicht machen.

560
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Nein, aber sie schon.

561
00:36:42,056 --> 00:36:44,309
Sie arbeitet für das Außenministerium.

562
00:36:44,893 --> 00:36:47,228
Wollen Sie nun meine Hilfe, oder nicht?

563
00:36:57,322 --> 00:36:59,532
Ich spreche nicht über meine Gefühle.

564
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Aber ich bitte dich,
unterzeichne die Papiere.

565
00:37:03,411 --> 00:37:06,789
Ich werde auf keinen Fall mein Leben
vor meinem Highschool-Freund ausbreiten.

566
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Das versteh ich.

567
00:37:07,957 --> 00:37:10,335
Wir reden nicht, wir fahren einfach nur.

568
00:37:21,804 --> 00:37:23,514
Ich war nicht ehrlich zu ihm.

569
00:37:27,018 --> 00:37:29,520
- Was ist das?
- Von dem Mann, der mich entführt hat.

570
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Ich sollte sie Frank geben.
- Hast du aber nicht.

571
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Nein.
- Wieso nicht?

572
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Na, weil ich meinen Mann kenne.

573
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Wenn ich sie ihm gebe, wird ihn das noch
viel weiter reinziehen, und wenn ich…

574
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, das ist ein Beweisstück.

575
00:37:42,534 --> 00:37:44,786
Ich will nicht, dass er verletzt wird.

576
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Hier geht es um Ruby.

577
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Sie zu verlieren,

578
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
hat uns fast zerstört.

579
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Die Wunden beginnen nun zu heilen.

580
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Na ja, und…

581
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Und Luke geht es besser und…

582
00:38:10,019 --> 00:38:12,897
Wir haben endlich
unser Leben wieder zurück.

583
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
Und jetzt das?

584
00:38:14,649 --> 00:38:18,236
Sarah, ich kann mich
zwar nicht in deine Lage versetzen,

585
00:38:18,319 --> 00:38:23,199
aber ich denke, es gibt nur einen Weg,
wie du deinen Verlust verarbeiten kannst.

586
00:38:23,283 --> 00:38:25,159
Sei einfach ehrlich zu Frank.

587
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
In Bezug auf alles.

588
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Noch einen Verlust verkrafte ich nicht.

589
00:38:32,876 --> 00:38:35,420
Ich kann kein weiteres Chicago durchleben.

590
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Ok. Rollen wir das nicht auf.

591
00:38:38,715 --> 00:38:41,843
Frank ist in Sicherheit.
Ich bin überzeugt, Luke auch.

592
00:38:43,511 --> 00:38:46,055
Wir wollen nur wissen,
ob es allen gut geht.

593
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Ja.

594
00:38:50,852 --> 00:38:52,353
Ich hoffe, du hast recht.

595
00:38:52,437 --> 00:38:54,522
Fahr die nächste Ausfahrt raus.

596
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Fahr etwas in den Wald rein

597
00:38:57,066 --> 00:38:59,194
und such einen Platz zum Verstecken.

598
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Wieso? Was haben Sie vor?

599
00:39:00,653 --> 00:39:02,280
Mach einfach, was ich sage.

600
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira, hey, ich hab mich gefragt,

601
00:39:18,630 --> 00:39:20,798
erinnerst du dich an Skip Baynes?

602
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Was ihm und seinem Dad
auf dem Rückweg vom See passiert ist?

603
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Was?

604
00:39:27,263 --> 00:39:29,557
Weißt du noch, was für ein Glück er hatte?

605
00:39:29,641 --> 00:39:31,809
Und dass sein Dad
nicht so ein Glück hatte?

606
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Wovon redet ihr beiden?

607
00:39:37,106 --> 00:39:40,318
Unser Freund. Er hatte einen Unfall
und ihm geht's gut,

608
00:39:40,401 --> 00:39:43,780
aber sein Dad ist gestorben,
weil er im Auto nicht angeschnallt war.

609
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
Fangen Sie an zu reden.

610
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
Van Horn,
was waren ihre Pläne mit dem Piloten?

611
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Sie wollte,
dass er uns aus Alaska ausfliegt.

612
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
Rauf nach Kanada.

613
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Sie ist krank.

614
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Todkrank und verzweifelt.

615
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Sicher, dass du fliegen willst?

616
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Die Änderung des Luftdrucks
verschlechtert es.

617
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Es geht mir gut.

618
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
Wie weit ist es noch?

619
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Er war besorgt,
wie weit wir kommen würden.

620
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Ihr war's egal. Sie hat niemanden.
Keine Familie. Nichts zu verlieren.

621
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Von wo sind sie los?

622
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
Hat er eine Startbahn erwähnt?

623
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Es war keine Startbahn.

624
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Er nannte es Schotterpiste.

625
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
Irgendwo nördlich der Stadt.

626
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

627
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Ich glaub, Sie verstehen das nicht.

628
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Wenn sie da ankommt,
braucht sie diesen Typen nicht mehr.

629
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Wir müssen los.

630
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Sie wird ihn töten.

631
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Ich hab nicht genug Treibstoff.
- Hör mir zu.

632
00:41:09,782 --> 00:41:11,910
Du hast Menschen, die dir wichtig sind.

633
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
Und ich kann an sie rankommen.

634
00:41:13,536 --> 00:41:18,208
Wenn du sie also beschützen willst,
wirst du genau das tun, was ich dir sage.

635
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Hey, stopp, stopp!

636
00:42:04,546 --> 00:42:07,048
Stopp, nicht schießen, ich bin der Pilot!

637
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Sie ist in den Wald geflohen!

638
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Die Baumgrenze! Nicht schießen, ok?
Keiner wird schießen!

639
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Ich will auch Gerechtigkeit
für Trooperin Reed, genau wie ihr alle.

640
00:42:16,099 --> 00:42:17,934
Wir werden die Vorschrift beachten.

641
00:42:18,017 --> 00:42:19,978
Ok? Wir schnappen sie uns,
und zwar lebendig.

642
00:42:20,061 --> 00:42:21,354
Ist das klar?

643
00:42:23,982 --> 00:42:25,483
Lassen Sie die Waffe fallen!

644
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Sie haben viel Blut verloren.

645
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Wir holen Ihnen Hilfe.

646
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Ich geh auf keinen Fall zurück.

647
00:42:59,767 --> 00:43:01,769
Lasst mich hier draußen verrecken.

648
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Was meinst du, Frank?

649
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Sie hat 'ne Polizistin umgebracht.

650
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Lass sie hier liegen. Sie hat's verdient.

651
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Wir bringen sie hier weg. Lebend.

652
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Los geht's.

653
00:43:45,021 --> 00:43:47,649
Jane, 'n Rettungswagen
zur Farmers-Loop-Startbahn.

654
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Eine Patientin,
zyanotisch aufgrund innerer Blutungen.

655
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Sie steht kurz
vor 'nem hypovolämischen Schock.

656
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Verstanden, Frank.

657
00:43:53,988 --> 00:43:57,408
Rettungswagen ist unterwegs.
Ankunft in etwa fünf Minuten.

658
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Wieso fühlst du dich diesen Leuten
gegenüber so verpflichtet?

659
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Und diesem Ort?

660
00:44:41,870 --> 00:44:43,955
Na ja, dieser Ort ist mein Zuhause.

661
00:44:46,499 --> 00:44:48,376
Wir kennen dieses Gefühl nicht.

662
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Da, wo ich herkomme.

663
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Nein?

664
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Wenn du hier oben überleben willst,

665
00:45:01,806 --> 00:45:04,142
musst du deine Gemeinde zusammenhalten.

666
00:45:04,809 --> 00:45:07,353
Ihr müsst deswegen nicht
beste Freunde sein,

667
00:45:08,605 --> 00:45:11,024
aber ihr habt die Pflicht,
einander zu helfen.

668
00:45:11,107 --> 00:45:14,861
Und an einem gewissen Punkt,
irgendwann, wirst auch du Hilfe brauchen.

669
00:45:16,237 --> 00:45:18,740
Völlig egal, für wie stark du dich hältst.

670
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Die Probleme hier draußen, von denen
kann man sich nicht einfach freikaufen.

671
00:45:30,043 --> 00:45:33,254
Versteh mich nicht falsch,
wir sind nicht perfekt, aber…

672
00:45:36,007 --> 00:45:39,928
Ich schwör bei Gott, dieser Ort ist
manchmal das Einzige, was ich verstehe.

673
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ja.

674
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
"Ja" was?

675
00:45:50,563 --> 00:45:54,192
Du hast mich gefragt,
ob ich ihn liebe, und die Antwort ist Ja.

676
00:45:59,906 --> 00:46:01,407
Wie kam es denn dazu?

677
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Ich mein, bei zwei Agents?

678
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi war da noch etwas anders.

679
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Und wir haben

680
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
eine Grenze überschritten, was falsch war.

681
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Und es war…

682
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Es fühlte sich wie Liebe an.

683
00:46:27,058 --> 00:46:29,394
Darf ich fragen, wie es angefangen hat?

684
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Mit einer Lüge.

685
00:46:33,565 --> 00:46:36,442
Wir waren zu zweit auf der falschen Seite
einer Grenze im Einsatz.

686
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Identifiziert von einem Feind,
der unser Ziel war.

687
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Unsere Tarnung flog auf.

688
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Ich hätte gehen sollen.

689
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Aber das Ende der Mission
wär auch unser Ende gewesen.

690
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Also schlug Levi vor,
sich auf die Lüge einzulassen.

691
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Er stellte sich dem Schwierigen.

692
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Unserem Ziel erzählt,
dass wir verlobt sind.

693
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Er besorgte eine Heiratsurkunde,

694
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
machte eine öffentliche Verkündung
über die Zeitung,

695
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
plus eine Hochzeitsliste von Target.

696
00:47:00,258 --> 00:47:02,510
Es war eine Lüge, die auf der Wahrheit

697
00:47:02,594 --> 00:47:05,096
einer Beziehung beruht hat,
die es nie hätte geben dürfen.

698
00:47:05,179 --> 00:47:07,849
Und es hat funktioniert.
Wir führten die Mission aus

699
00:47:07,932 --> 00:47:11,686
und verbrachten die Flitterwochen,
gesponsert von der CIA.

700
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Wieso beenden, hm?

701
00:47:16,149 --> 00:47:18,151
- Wie bitte?
- Sie ist doch schon rechtsgültig.

702
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Wir sind Ehemann und Ehefrau.

703
00:47:19,861 --> 00:47:22,447
Alles, was jetzt noch fehlt,
ist der Antrag.

704
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Willst du?

705
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Hör bitte auf.

706
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Machen wir's offiziell.

707
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Willst du?

708
00:47:30,747 --> 00:47:31,748
Willst du?

709
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Willst du?

710
00:47:37,629 --> 00:47:38,630
Ja.

711
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Sie hat Ja gesagt!

712
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Sie hat Ja gesagt.

713
00:47:49,766 --> 00:47:51,726
Ich wollte, dass es wahre Liebe ist.

714
00:47:53,186 --> 00:47:55,313
Tut mir leid, dass es das nicht war.

715
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Ja, mir auch.

716
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Wieso hat er das getan?

717
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Keine Ahnung.

718
00:48:08,034 --> 00:48:09,536
Er wollte mein Vertrauen?

719
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Sich Zugang verschaffen?

720
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
So macht er das.

721
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
So machen wir das.

722
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Ist wie ein Zaubertrick.

723
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Es war ein Trick.
- Was genau?

724
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, die Trickbetrügerin.

725
00:48:24,425 --> 00:48:27,929
Ihre Festnahme, ihre Verhaftung,
das alles war bloß ein Trick.

726
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Scheiße.

727
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Vom Bundesrichter
kam Ihr Entlassungsbeschluss.

728
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Wenn Sie in Seattle sind,

729
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
überprüft die Strafvollzugsbehörde Ihr
Vermögen und bearbeitet Ihre Entlassung.

730
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Das Geld, das Sie erhalten…
- 'ne gewaltige Abzocke!

731
00:48:43,778 --> 00:48:45,530
Wir hätten es fast übersehen.

732
00:48:46,281 --> 00:48:48,366
Ich hab mir Ihre Anrufliste angesehen.

733
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
Sie sind die mit dem Hinweis
für Ihre Verhaftung.

734
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
Wir sollten Sie finden.

735
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Sie sagten selbst,
dass Van Horn nie Ihre Partnerin war.

736
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Sie war Ihr Opfer.

737
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Seit Verlassen des Flugzeugs
haben Sie mit ihr gespielt.

738
00:49:00,461 --> 00:49:02,088
Beobachten, zuhören.

739
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Sie hat sich ihren Fluchtplan ausgedacht,
nur damit Sie ihn uns

740
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
als Verhandlungsmasse
für Ihre Freilassung vorlegen können.

741
00:49:10,930 --> 00:49:13,516
Es ging nicht darum,
Ihre Strafe aufzuheben, oder?

742
00:49:14,726 --> 00:49:16,519
Nein, es ging um das Geld.

743
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Kitty Van Horns Geld.

744
00:49:21,149 --> 00:49:24,652
Mein Bauchgefühl sagt mir, dass wir
beim Checken der Computerprotokolle

745
00:49:24,736 --> 00:49:27,530
in dem Haus,
in dem wir Sie festgenommen haben,

746
00:49:27,614 --> 00:49:30,074
die Kommunikation mit Kittys Bank finden.

747
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Ich weiß nicht,
wie Sie's gemacht haben, Viv.

748
00:49:36,998 --> 00:49:41,419
Aber Sie fanden die 4,2 Millionen Dollar,
die die Polizei nie finden konnte.

749
00:49:45,506 --> 00:49:47,175
Sie haben sie ihr gestohlen.

750
00:49:47,258 --> 00:49:51,304
Sie sind jetzt nicht nur eine freie Frau,
sondern auch eine ziemlich reiche.

751
00:49:52,639 --> 00:49:55,391
Dann ist es ja gut,
dass wir diese Abmachung getroffen hatten.

752
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
Ja, das ist es.

753
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Sie können also frei sprechen.

754
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Sie sind frei und haben Van Horns Geld.

755
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Sagen Sie mir, wo Sie ihn sahen.

756
00:50:06,069 --> 00:50:08,279
Im Flieger hatte er eine Kapuze auf, Viv.

757
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Sie kennen sein Gesicht,
weil Sie ihn nach dem Absturz sahen.

758
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Wo war das?

759
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Vor zwei Tagen.

760
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
Im Wald. In der Nähe vom Fluss.
Er hat mir seinen Pulli gegeben.

761
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Er meinte, da, wo er hingeht,
braucht er ihn nicht mehr.

762
00:50:23,503 --> 00:50:26,506
- Wo wollte er denn hin?
- Nicht dahin, wo alle hinwollten.

763
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Wo wollte er hin?

764
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Nach Fairbanks.

765
00:50:32,554 --> 00:50:33,846
Für einen Job.

766
00:50:33,930 --> 00:50:37,058
Er sagte, er habe dort mit einer
alten Freundin noch 'ne Rechnung offen.

767
00:50:39,852 --> 00:50:42,438
War's das? Mein Van wartet nämlich schon.

768
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Danke.

769
00:50:48,111 --> 00:50:50,363
Ich werde nie mit Ihnen Poker spielen.

770
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
VERSTORBEN

771
00:50:57,036 --> 00:50:59,372
- Frank, ich glaub, wir haben ein Problem.
- Ach ja?

772
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Ich bin die Passagiere aus Russland
noch mal durchgegangen.

773
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Ein Mann, Vincent Thiago, nutzt
eine lokale Adresse, die nicht existiert.

774
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
Vielleicht hat er sich nur vertan.

775
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
Möglich, also überprüfte ich ihn.

776
00:51:09,549 --> 00:51:12,677
Der Pass ist echt,
aber alle Dokumente sind gefälscht.

777
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Name, Geburtsurkunde, alles.

778
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Ich hab den Kurier gefunden.
Er ist am Donnerstag aus Moskau weg.

779
00:51:16,848 --> 00:51:19,309
In der Nacht vom Zoll
in Fairbanks abgefertigt.

780
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
Seitdem nichts mehr.

781
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Hier sind Überwachungsbilder vom Zoll.
- Das ist er.

782
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
Das ist Havlocks Kurier.

783
00:51:26,566 --> 00:51:28,818
Ja, der Zoll hat ihn an der Grenze befragt

784
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
und ihn dann passieren lassen.

785
00:51:34,407 --> 00:51:35,950
Dann ist er jetzt hier.

786
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfekt.

787
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Nicht erst jetzt. Er war schon hier.
Das Bild ist von Donnerstag.

788
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
24 Stunden vor dem Absturz.

789
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Seitdem liegt er in Fairbanks
auf der Lauer.

790
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Liegt auf der Lauer wofür?

791
00:51:46,753 --> 00:51:49,005
Und was will er mit dem Archiv machen?

792
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Hallo. Ich bin's. Ich bin jetzt hier.

793
00:51:53,218 --> 00:51:55,553
Es verläuft alles so, wie es sein soll.

794
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

795
00:52:17,200 --> 00:52:19,285
- Luke! Ja.
- Ich seh mal oben nach.

796
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

797
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

798
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

799
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

800
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kira, alles ok? Geht es dir gut?

801
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Ich weiß nicht.

802
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Alles ok? Hm?
- Ich weiß es nicht.

803
00:52:59,617 --> 00:53:01,619
Ich glaub, mein Arm ist gebrochen.

804
00:53:01,703 --> 00:53:03,705
Ich werd dich hier rausholen, ok?

805
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Ok. Komm her.

806
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Komm her.

807
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Alles ok?

808
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Geht's dir gut?
- Ja.

809
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Du musst hier weg.
Du musst so weit wie möglich weglaufen.

810
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
Lauf zum Highway, ok?

811
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
Was ist mit dir? Dann bist du allein.

812
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
Keine Sorge. Er kriegt uns nicht beide.

813
00:53:38,907 --> 00:53:39,949
Aber ich…

814
00:53:40,033 --> 00:53:42,327
- Ich führe ihn von dir weg.
- Ich geh nicht ohne dich.

815
00:53:42,410 --> 00:53:43,828
Jetzt geh einfach! Los.

816
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Ok?

817
00:55:44,574 --> 00:55:46,576
Übersetzung:
Yvonne Prieditis

