1
00:00:12,242 --> 00:00:13,701
T'essaies même pas.

2
00:00:14,327 --> 00:00:16,286
Si, mais je suis pas assez forte.

3
00:00:17,622 --> 00:00:18,748
Débrouille-toi.

4
00:00:18,831 --> 00:00:20,375
Va chercher de l'aide.

5
00:00:20,750 --> 00:00:24,003
J'ai pas survécu à 12 ans de taule
et un crash d'avion

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,714
pour crever ici
comme un putain d'ours.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Allô ?

8
00:00:41,980 --> 00:00:43,982
Trésor, je t'ai laissé un mot.

9
00:00:45,441 --> 00:00:47,402
Je suis montée vérifier les pièges.

10
00:00:47,485 --> 00:00:48,653
Tout va bien ?

11
00:00:49,863 --> 00:00:51,322
D'accord, je t'écoute.

12
00:00:52,699 --> 00:00:53,992
Je suis assise.

13
00:00:58,329 --> 00:00:59,789
Mon Dieu, Walker !

14
00:01:00,915 --> 00:01:02,625
Félicitations !

15
00:01:03,418 --> 00:01:04,586
Je le savais.

16
00:01:05,211 --> 00:01:07,171
Je suis si heureuse pour toi.

17
00:01:08,172 --> 00:01:10,133
L'université de Washington !

18
00:01:11,426 --> 00:01:13,011
Ton père serait très fier.

19
00:01:18,016 --> 00:01:19,183
Je vais rentrer.

20
00:01:19,267 --> 00:01:20,810
On va fêter ça.

21
00:01:21,144 --> 00:01:22,520
Je pars maintenant.

22
00:01:31,738 --> 00:01:33,072
Prenez votre chapka.

23
00:01:41,664 --> 00:01:43,166
Je sais qui vous êtes.

24
00:01:44,792 --> 00:01:46,127
Ne faites pas ça.

25
00:01:48,880 --> 00:01:49,923
Arrêtez-vous.

26
00:01:51,257 --> 00:01:52,342
Libérez-la.

27
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Vous avez entendu ? Libérez-la.

28
00:01:59,390 --> 00:02:00,391
Libérez-la !

29
00:02:00,475 --> 00:02:02,310
Pourquoi vous l'avez pas ouvert ?

30
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- J'y arrive pas.
- Enlève-moi ce truc.

31
00:02:05,813 --> 00:02:06,814
Allez !

32
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Elle a un flingue !

33
00:02:16,533 --> 00:02:17,575
Je veux pas vous blesser.

34
00:03:07,792 --> 00:03:09,002
Putain.

35
00:03:54,297 --> 00:03:55,798
Merde, elle est flic.

36
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Prends ses clés.

37
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Et elle ?
- T'inquiète pas.

38
00:04:00,094 --> 00:04:01,596
Trouve ses clés.

39
00:05:34,355 --> 00:05:36,858
À LA FRONTIÈRE DU CONTINENT

40
00:05:59,589 --> 00:06:01,466
BIENVENUE À FAIRBANKS

41
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
On a des appels non-stop.
Véhicules volés, animaux disparus,

42
00:06:59,649 --> 00:07:01,317
cambriolage à l'hôtel Goldpanner.

43
00:07:01,401 --> 00:07:04,070
- Ils ont pris quoi ?
- Du liquide, des CB.

44
00:07:04,153 --> 00:07:05,196
Et ton épaule ?

45
00:07:05,280 --> 00:07:06,739
Envoie quelqu'un à l'hôtel.

46
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Assurons-nous que c'est un fugitif
et pas un profiteur.

47
00:07:09,993 --> 00:07:11,661
On parle de Buddy Selk ?

48
00:07:11,744 --> 00:07:12,912
Il en a chopé un ?

49
00:07:12,996 --> 00:07:14,747
Il a fait des t-shirts
"Chasse à l'homme"

50
00:07:15,081 --> 00:07:17,083
qu'il vend
sur le parking du Walmart.

51
00:07:17,166 --> 00:07:20,253
Balance-le à sa grand-mère,
elle est flippante.

52
00:07:27,302 --> 00:07:28,928
Remnick, tu m'entends ?

53
00:07:29,721 --> 00:07:30,805
Transmets.

54
00:07:31,764 --> 00:07:33,182
On a un problème.

55
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Y a des civils armés partout.

56
00:07:36,686 --> 00:07:38,062
Des hommes, des femmes,

57
00:07:38,146 --> 00:07:40,023
des gosses qui ont même pas 10 ans.

58
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Kolbeck a donné son accord.

59
00:07:42,233 --> 00:07:44,152
Ils ont l'accord du proprio,

60
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
qu'ils participent à la battue
s'ils veulent.

61
00:07:46,905 --> 00:07:48,865
Il a fait une chute de 30 mètres.

62
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Ce type a pas pu survivre.

63
00:07:51,451 --> 00:07:54,204
Le corps est forcément là.
Vous avez la journée.

64
00:07:54,287 --> 00:07:56,247
- Quoi ?
- J'ai eu Washington.

65
00:07:56,331 --> 00:07:58,958
Ils étudient le piratage
de mon compte XenoGate.

66
00:07:59,042 --> 00:08:01,085
- Et ton épaule ?
- Je veux pas en parler.

67
00:08:01,169 --> 00:08:03,129
C'est le bras avec lequel il sert.

68
00:08:03,213 --> 00:08:05,757
- Jane, je veux pas en parler.
- Tennis ?

69
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Ping-pong.
Il s'inquiète pour son service.

70
00:08:09,219 --> 00:08:11,804
Du ping-pong ? Vraiment ?

71
00:08:12,180 --> 00:08:14,974
Du tennis de table,
et on joue pour de l'argent.

72
00:08:15,642 --> 00:08:16,643
Frank.

73
00:08:17,268 --> 00:08:20,313
Ruth Reed, une flic d'Ester,
est pas venue bosser,

74
00:08:20,396 --> 00:08:21,856
alors ils sont allés voir.

75
00:08:21,940 --> 00:08:23,441
Ils ont trouvé son corps.

76
00:08:25,443 --> 00:08:26,653
Je t'accompagne.

77
00:08:33,368 --> 00:08:34,618
Tenez-le !

78
00:08:34,702 --> 00:08:35,703
J'essaie !

79
00:08:35,954 --> 00:08:38,748
1 ml de dropéridol. Sécurité !
Il s'est passé quoi ?

80
00:08:38,830 --> 00:08:41,376
Ce débile a essayé
d'entrer chez Wayne Greyson,

81
00:08:41,459 --> 00:08:42,961
Wayne l'a pris pour un ours.

82
00:08:45,672 --> 00:08:46,881
Sympa, l'accueil.

83
00:08:47,423 --> 00:08:50,009
- On est ravis de vous revoir.
- Merci.

84
00:08:50,260 --> 00:08:51,261
Sarah ?

85
00:08:52,011 --> 00:08:53,304
Venez un instant.

86
00:08:53,930 --> 00:08:57,183
Vous savez
qu'après une telle expérience,

87
00:08:57,267 --> 00:08:59,769
il est d'usage
de voir un psychologue.

88
00:09:00,270 --> 00:09:01,563
C'est pas nécessaire.

89
00:09:01,646 --> 00:09:03,106
Allez voir Todd.

90
00:09:03,773 --> 00:09:04,983
On est en pleine crise

91
00:09:05,066 --> 00:09:07,443
et vous voulez
que je m'allonge sur un divan ?

92
00:09:07,527 --> 00:09:08,736
Ben, je vais bien.

93
00:09:08,820 --> 00:09:09,863
J'en suis ravi,

94
00:09:09,946 --> 00:09:12,448
mais tant qu'il n'a pas donné
son accord,

95
00:09:12,532 --> 00:09:14,242
vous ne travaillerez pas.

96
00:09:16,327 --> 00:09:17,495
Allez voir Todd.

97
00:09:28,423 --> 00:09:31,259
Bordel,
pourquoi les fédéraux sont déjà là ?

98
00:09:31,342 --> 00:09:33,094
Ils cherchent mon mari.

99
00:09:33,177 --> 00:09:35,013
Il aurait tué une flic ?

100
00:09:35,555 --> 00:09:36,931
S'il en tirait quelque chose.

101
00:09:37,473 --> 00:09:38,808
- Hutch.
- Shaw.

102
00:09:39,183 --> 00:09:40,852
Frank. Sale journée.

103
00:09:40,935 --> 00:09:42,687
Elle est pas encore finie.

104
00:09:43,438 --> 00:09:45,607
- On a un suspect ?
- Pas encore.

105
00:09:45,690 --> 00:09:47,108
Mais c'est une brute.

106
00:09:47,192 --> 00:09:50,403
Il s'est acharné sur elle.
On passe les empreintes au fichier.

107
00:09:50,486 --> 00:09:51,613
Ce sera long ?

108
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Une heure ou deux.
- Trop long.

109
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Vous deviez pas partir ?

110
00:09:55,533 --> 00:09:56,910
Je lui ai dit de rester.

111
00:09:56,993 --> 00:09:58,286
Nouveau bonnet ?

112
00:09:58,369 --> 00:09:59,579
Il faut agir vite.

113
00:09:59,662 --> 00:10:01,539
On est du même côté.

114
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
J'essaie de vous l'identifier.

115
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Si vous connaissez plus rapide
que le FBI, dites-le-moi.

116
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Vous avez vérifié les caméras ?

117
00:10:12,884 --> 00:10:15,595
La plus vieille est
Katherine Van Horn, alias Kitty.

118
00:10:16,387 --> 00:10:18,139
C'est une veuve noire
qui a tué

119
00:10:18,223 --> 00:10:20,808
trois maris, un fiancé et un veuf
dans le Maine.

120
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Son dernier mari est resté paralysé
à cause de l'arsenic,

121
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
elle l'a emmené faire du canoë
et l'a noyé.

122
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Moi qui pensais être malchanceux.

123
00:10:28,858 --> 00:10:31,361
On n'a jamais retrouvé
les 4,2 millions

124
00:10:31,444 --> 00:10:33,029
qu'elle leur a volés,

125
00:10:33,112 --> 00:10:34,531
alors elle a des ressources.

126
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Doucement.

127
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
On dirait
que t'as jamais vu un pancake.

128
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
L'autre est Vivian Pike.

129
00:10:40,370 --> 00:10:41,496
Une arnaqueuse.

130
00:10:41,788 --> 00:10:44,457
Non violente,
elle sévit depuis l'âge de 13 ans.

131
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
On l'a coincée à l'automne,
mais le juge a été clément.

132
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Elle a pris 18 mois
après la détention provisoire.

133
00:10:50,838 --> 00:10:51,923
Frank.

134
00:10:52,006 --> 00:10:53,007
Oui ?

135
00:10:53,466 --> 00:10:54,842
Faut que tu voies ça.

136
00:10:57,136 --> 00:10:59,681
Diffusez leurs photos
et prévenez la presse.

137
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Faites savoir
qu'elles ont tué une policière.

138
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Ça te dit rien ?

139
00:11:05,144 --> 00:11:06,980
- Ça alors !
- C'est le tien.

140
00:11:07,313 --> 00:11:09,732
Celui qu'il portait
sur la vidéo de rançon.

141
00:11:09,816 --> 00:11:11,568
Elles ont croisé Havlock.

142
00:11:11,651 --> 00:11:13,319
On leur demandera.

143
00:11:28,251 --> 00:11:29,752
T'es presbyte ?

144
00:11:32,046 --> 00:11:33,131
Merde.

145
00:11:41,556 --> 00:11:44,017
Attends.
On a déjà assez d'emmerdes.

146
00:12:00,825 --> 00:12:02,327
Il y a une sortie à l'arrière.

147
00:12:02,410 --> 00:12:05,121
Passe sous la tête de chèvre
ou je sais pas quoi.

148
00:12:08,333 --> 00:12:10,418
Vas-y et sors par-derrière.

149
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Au passage,
ferme la porte des WC.

150
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Rendez-vous sur le parking,
à la cabine.

151
00:12:15,590 --> 00:12:17,717
Qu'est-ce que tu comptes faire ?

152
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Arrête ça.

153
00:12:26,392 --> 00:12:27,435
Laisse-moi tranquille.

154
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Arrête ça !

155
00:12:30,939 --> 00:12:33,191
Je t'ai dit
de me laisser tranquille !

156
00:12:47,413 --> 00:12:48,998
Ça va, ma puce ?

157
00:12:52,502 --> 00:12:53,586
Seigneur…

158
00:12:54,212 --> 00:12:55,755
Tu as des ennuis.

159
00:12:56,673 --> 00:12:58,883
Ça va,
ma mère est juste énervée.

160
00:13:15,066 --> 00:13:16,484
Ça va, mademoiselle ?

161
00:13:18,111 --> 00:13:20,446
Ça va.
Merci, monsieur l'agent.

162
00:13:21,781 --> 00:13:23,241
Madame, vous êtes là ?

163
00:13:25,243 --> 00:13:26,744
Madame, je vais entrer.

164
00:13:52,937 --> 00:13:54,230
Regarde ça.

165
00:13:57,108 --> 00:13:58,193
C'est quoi ?

166
00:13:58,568 --> 00:14:01,613
Hutch a cracké la carte mémoire
qu'on a récupérée.

167
00:14:01,696 --> 00:14:05,366
Ton cher mari a fait des virements
quand il détenait ma femme.

168
00:14:05,450 --> 00:14:06,659
Luxembourg.

169
00:14:07,285 --> 00:14:08,286
Riga.

170
00:14:08,369 --> 00:14:10,538
4 dépôts
dans une banque à Saint-Pétersbourg.

171
00:14:10,997 --> 00:14:12,207
Il y a quoi, là-bas ?

172
00:14:12,290 --> 00:14:16,336
C'est sûrement pour ça qu'il voulait
accéder à mon compte XenoGate.

173
00:14:18,421 --> 00:14:19,464
Comment c'est arrivé ?

174
00:14:22,300 --> 00:14:23,343
Vous deux.

175
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Tu l'aimais ?

176
00:14:32,393 --> 00:14:36,064
Je te le dis si tu me parles
des cicatrices sur ton dos.

177
00:14:53,665 --> 00:14:55,375
Répète-moi tout en détail.

178
00:14:57,585 --> 00:15:00,380
- On peut faire ça plus tard ?
- Je suis sérieuse.

179
00:15:00,463 --> 00:15:02,715
Allez, on a deux jours ensemble.

180
00:15:04,092 --> 00:15:06,886
L'échange a lieu ce soir.
On répète.

181
00:15:07,679 --> 00:15:08,888
Tynska.

182
00:15:09,639 --> 00:15:11,057
Une table du fond.

183
00:15:11,516 --> 00:15:13,101
Il sera avec une femme.

184
00:15:15,395 --> 00:15:16,479
J'irai pas.

185
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Évidemment que tu iras.

186
00:15:24,445 --> 00:15:25,446
Levi ?

187
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il sait.

188
00:15:35,874 --> 00:15:37,083
Pour nous deux.

189
00:15:39,252 --> 00:15:40,670
Il faut qu'on annule.

190
00:15:45,174 --> 00:15:47,176
Remnick, t'es là ? Frank ?

191
00:15:47,260 --> 00:15:48,595
Ici Frank, j'écoute.

192
00:15:48,678 --> 00:15:52,223
Rien à faire, tu retrouveras
ton esquimau au printemps.

193
00:15:55,101 --> 00:15:56,644
Rentrez à la base.

194
00:15:57,145 --> 00:15:58,146
Et les locaux ?

195
00:15:58,229 --> 00:16:00,315
Si Kolbeck veut qu'ils continuent,

196
00:16:00,398 --> 00:16:03,109
on y peut rien,
c'est leur responsabilité.

197
00:16:04,027 --> 00:16:05,403
Y a un problème ?

198
00:16:06,613 --> 00:16:08,239
Tu sais qu'il est pas mort ?

199
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Ce serait bien trop simple.

200
00:16:43,024 --> 00:16:44,609
Ta famille a beaucoup souffert.

201
00:16:44,692 --> 00:16:46,152
C'est vraiment nécessaire ?

202
00:16:46,236 --> 00:16:49,239
Le service est rempli
de patients qui ont besoin d'aide.

203
00:16:52,200 --> 00:16:53,201
Et toi ?

204
00:16:53,284 --> 00:16:55,036
Moi ? Je n'ai pas besoin d'aide.

205
00:16:55,119 --> 00:16:56,329
J'ai besoin

206
00:16:56,829 --> 00:16:58,831
que tu signes ma décharge.

207
00:17:00,041 --> 00:17:01,876
Parle-moi de ce qui t'est arrivé.

208
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Tu as échappé au pire.

209
00:17:04,337 --> 00:17:05,797
Que ressens-tu ?

210
00:17:05,879 --> 00:17:09,175
Comme on pourrait s'y attendre,
je suis soulagée.

211
00:17:09,801 --> 00:17:12,052
Contente d'être là
et de pouvoir aider.

212
00:17:12,136 --> 00:17:14,347
Ça ne suffira pas
à convaincre l'hôpital

213
00:17:14,430 --> 00:17:17,850
que tu es en capacité
de reprendre le travail.

214
00:17:18,393 --> 00:17:19,894
Ça ne suffira pas ?

215
00:17:20,686 --> 00:17:22,062
Sarah, je te connais.

216
00:17:22,397 --> 00:17:24,648
Je connais ce regard, ce ton.

217
00:17:24,732 --> 00:17:26,693
Oui, je suis frustrée.

218
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Dis-moi pourquoi.

219
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Comment te sens-tu ?

220
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
Comment je me sens ?

221
00:17:32,532 --> 00:17:34,993
D'accord, je me sens…

222
00:17:36,828 --> 00:17:37,996
anxieuse,

223
00:17:38,079 --> 00:17:40,290
préoccupée,
inquiète pour mon fils.

224
00:17:41,332 --> 00:17:42,333
J'ai le sentiment…

225
00:17:44,002 --> 00:17:46,880
J'ai le sentiment
de manquer à mon devoir de mère

226
00:17:46,963 --> 00:17:49,465
parce qu'au lieu d'être ici
à te parler,

227
00:17:49,549 --> 00:17:52,385
je devrais être avec Luke
et le ramener à la maison.

228
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
En fait,

229
00:17:58,182 --> 00:17:59,183
je crois qu'on a fini.

230
00:17:59,767 --> 00:18:02,395
Garde ta paperasse,
dis à Ben que je pars.

231
00:18:02,478 --> 00:18:04,230
Je vais chercher mon fils.

232
00:18:07,692 --> 00:18:09,110
Merde…

233
00:18:11,571 --> 00:18:13,531
La police a gardé ma voiture.

234
00:18:14,032 --> 00:18:15,450
T'as besoin d'un chauffeur ?

235
00:18:27,712 --> 00:18:29,839
Calmez-vous, vous risquez rien.

236
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Personne peut nous entendre ici.

237
00:18:34,802 --> 00:18:37,680
Vous imaginez pas
tout ce qu'ils peuvent faire.

238
00:18:38,139 --> 00:18:41,267
L'avion dont je vous ai parlé
est pas juste tombé du ciel.

239
00:18:41,559 --> 00:18:42,936
Il devait s'écraser.

240
00:18:44,020 --> 00:18:45,939
On était pas censés survivre.

241
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Il avait une famille.
- Tais-toi.

242
00:18:56,824 --> 00:18:58,284
Quoi ? Il s'en fout.

243
00:18:59,244 --> 00:19:03,790
Cet homme connaissait les risques
quand il a choisi ce métier.

244
00:19:04,624 --> 00:19:07,961
Mais je comprends.
Le 1er cadavre, c'est pas facile.

245
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
J'ai pas eu le choix.

246
00:19:13,466 --> 00:19:14,509
Vous avez entendu ?

247
00:19:15,927 --> 00:19:17,512
J'ai entendu un truc.

248
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Ces enfoirés ont sûrement activé
un satellite.

249
00:19:26,062 --> 00:19:27,272
Vous aviez le choix.

250
00:19:27,355 --> 00:19:28,898
Et c'est pas mon 1er cadavre,

251
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
un type comme vous
a détruit ma famille.

252
00:19:32,277 --> 00:19:33,570
T'as dit quoi ?

253
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Vous êtes cinglé ?

254
00:19:46,291 --> 00:19:47,292
Jeff.

255
00:19:49,377 --> 00:19:50,962
Marks, tu m'expliques ?

256
00:19:51,588 --> 00:19:53,423
Elles sont venues ici.

257
00:19:54,048 --> 00:19:56,843
Elles se sont tirées
avec la caisse d'une cliente.

258
00:19:56,926 --> 00:19:58,344
Un flic a donné l'alerte,

259
00:19:58,428 --> 00:19:59,512
la zone est bouclée.

260
00:19:59,596 --> 00:20:00,889
Un flic était présent ?

261
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
Il les a prises en chasse,
puis est revenu sécuriser les lieux.

262
00:20:04,517 --> 00:20:07,645
L'une d'entre elles
aurait passé un appel de la cabine,

263
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
mais on a vérifié,
la ligne est coupée.

264
00:20:09,898 --> 00:20:12,275
Elles vont se mettre
tout le monde à dos.

265
00:20:12,358 --> 00:20:13,443
Elles ont tué une flic.

266
00:20:13,860 --> 00:20:16,571
Malgré les apparences,
c'est pas le Far West.

267
00:20:16,654 --> 00:20:18,156
Je veux éviter un lynchage.

268
00:20:18,239 --> 00:20:20,617
Et moi qui croyais
que t'étais un cow-boy.

269
00:20:21,659 --> 00:20:23,203
Elles voulaient appeler qui ?

270
00:20:24,996 --> 00:20:26,039
T'es un type bien.

271
00:20:26,956 --> 00:20:28,541
Ça sonne pas
comme un compliment.

272
00:20:28,625 --> 00:20:30,210
Si, je suis sincère.

273
00:20:30,627 --> 00:20:33,087
Tu tiens autant à protéger
tes concitoyens

274
00:20:33,171 --> 00:20:34,756
que ces tueuses de flic.

275
00:20:35,006 --> 00:20:36,049
C'est honorable.

276
00:20:36,132 --> 00:20:37,300
C'est mon boulot.

277
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Peut-être ici,

278
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
mais dans le monde réel,
un fugitif est dangereux.

279
00:20:43,890 --> 00:20:45,433
Il manque la page 78.

280
00:20:47,518 --> 00:20:50,438
- Elles cherchaient pas un numéro.
- Mais une adresse.

281
00:20:51,064 --> 00:20:54,025
Tu sais combien d'annuaires il reste
dans cette ville ?

282
00:20:54,108 --> 00:20:56,528
J'ai fini par en trouver un
à la bibliothèque.

283
00:20:56,986 --> 00:20:58,780
Elle est pas fermée ?

284
00:20:58,863 --> 00:21:00,532
Sharkie Munoz m'a ouvert.

285
00:21:00,615 --> 00:21:03,618
T'as une pénalité de 12 $
pour Les Pages de notre amour.

286
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Il est fan de Nicholas Sparks.

287
00:21:11,000 --> 00:21:12,627
Ça : Aero Excursions.

288
00:21:15,046 --> 00:21:17,006
"Pêche, randonnée et rafting.

289
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Tours en avion sur demande."

290
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Elles cherchent un pilote.

291
00:21:23,930 --> 00:21:24,931
Clair !

292
00:21:27,016 --> 00:21:29,060
Bouclez tout,
elles sont venues ici.

293
00:22:06,306 --> 00:22:08,182
Salut, ça va ?

294
00:22:08,266 --> 00:22:11,144
- Je peux me joindre à vous ?
- Oui, assieds-toi.

295
00:22:11,227 --> 00:22:12,896
J'ai besoin de me réchauffer.

296
00:22:12,979 --> 00:22:14,314
Joli Beretta.

297
00:22:15,523 --> 00:22:16,774
T'es dans l'armée ?

298
00:22:17,692 --> 00:22:18,693
J'y étais.

299
00:22:20,445 --> 00:22:22,071
Je l'ai quittée il y a 4 mois.

300
00:22:23,114 --> 00:22:24,365
Avec les honneurs.

301
00:22:26,367 --> 00:22:27,827
T'as servi ton pays.

302
00:22:28,203 --> 00:22:29,579
J'ai pas eu cette chance.

303
00:22:29,662 --> 00:22:30,997
J'ai les pieds plats.

304
00:22:32,290 --> 00:22:33,583
Fous le camp !

305
00:22:35,627 --> 00:22:37,795
- On s'est déjà vus ?
- Sûrement.

306
00:22:37,879 --> 00:22:39,464
J'ai passé la journée ici.

307
00:22:39,547 --> 00:22:40,924
On en a déjà chopé un.

308
00:22:41,466 --> 00:22:43,092
Le mec était congelé.

309
00:22:43,176 --> 00:22:45,178
20 $ que celui-là est mort aussi.

310
00:22:45,261 --> 00:22:46,679
J'en suis pas si sûr.

311
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
Il paraît que c'est un futé.

312
00:22:56,105 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank.

313
00:22:57,565 --> 00:22:58,900
C'est moi.

314
00:22:59,234 --> 00:23:01,027
J'aurais dû t'appeler
avant de partir.

315
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
T'es où ?

316
00:23:02,445 --> 00:23:03,655
Je vais au chalet.

317
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke et Kira sont pas rentrés,
j'ai besoin d'aller voir.

318
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- T'es sur la route ?
- Oui.

319
00:23:08,868 --> 00:23:10,370
Je m'inquiète pour notre fils.

320
00:23:10,453 --> 00:23:11,454
C'est inutile.

321
00:23:11,538 --> 00:23:14,374
Clint doit le ramener.
Je peux le rappeler, mais…

322
00:23:14,749 --> 00:23:16,209
Tu devrais pas sortir.

323
00:23:16,834 --> 00:23:18,086
J'ai besoin de voir Luke.

324
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Il y a une chasse à l'homme.

325
00:23:21,089 --> 00:23:24,342
Des criminels rôdent.
T'es où ? Je t'envoie des gars.

326
00:23:25,510 --> 00:23:28,513
Je suis déjà à mi-chemin
et je suis pas seule.

327
00:23:29,097 --> 00:23:30,181
Je suis avec Todd Logan.

328
00:23:30,598 --> 00:23:31,641
Tu te fous de moi ?

329
00:23:32,850 --> 00:23:35,895
Avec tout ce qui se passe,
tu t'inquiètes pour Todd ?

330
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
Il me dépose.

331
00:23:37,063 --> 00:23:38,147
Et oui, Frank,

332
00:23:38,439 --> 00:23:40,275
tu devrais envoyer tes gars.

333
00:23:40,358 --> 00:23:42,819
Ça devrait être notre priorité
à tous les deux.

334
00:23:43,319 --> 00:23:44,904
Qu'est-ce qui se passe ?

335
00:23:46,823 --> 00:23:48,616
Je comprends pas ta question.

336
00:23:48,700 --> 00:23:50,410
Je l'entends dans ta voix.

337
00:23:50,493 --> 00:23:52,036
Qu'est-ce que tu me caches ?

338
00:23:52,120 --> 00:23:53,121
Rien.

339
00:23:53,204 --> 00:23:56,082
Je vais au chalet
et je ramène Luke et Kira.

340
00:23:59,335 --> 00:24:00,336
Hutch ?

341
00:24:01,796 --> 00:24:04,465
Tu veux bien
joindre Clint Hayes par radio

342
00:24:04,549 --> 00:24:06,759
et vérifier
où se trouve mon gamin ?

343
00:24:06,843 --> 00:24:09,762
Et envoie des gars au chalet.
Prends-les où tu veux.

344
00:24:09,846 --> 00:24:11,139
Tout va bien ?

345
00:24:11,431 --> 00:24:13,683
Ça ira quand mon fils sera rentré.

346
00:24:15,810 --> 00:24:16,811
Frank ?

347
00:24:17,687 --> 00:24:19,189
Je te présente Jettie Brooks,

348
00:24:19,522 --> 00:24:20,773
le propriétaire.

349
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Son ordi était allumé
quand il est arrivé.

350
00:24:23,568 --> 00:24:26,654
Navré. Vous savez
comment ils ont pu se connecter ?

351
00:24:27,864 --> 00:24:28,907
Ben…

352
00:24:29,365 --> 00:24:31,201
Le mot de passe est sur le post-it.

353
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
Mot de passe : MOT DE PASSE

354
00:24:33,578 --> 00:24:36,915
Les fugitives cherchent un pilote
pour passer la frontière.

355
00:24:36,998 --> 00:24:39,459
Vous pensez
à un employé en particulier ?

356
00:24:39,542 --> 00:24:40,543
J'ai pas de pilotes.

357
00:24:40,627 --> 00:24:43,922
On fait surtout des excursions
chasse et pêche.

358
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
On sous-traite les tours en avion.

359
00:24:46,007 --> 00:24:47,300
C'est une sacrée liste.

360
00:24:47,383 --> 00:24:48,801
Y a bien 200 pilotes.

361
00:24:49,385 --> 00:24:51,429
Je fais ce métier depuis 70 ans.

362
00:24:51,512 --> 00:24:53,264
Certains volaient déjà
pour mon père.

363
00:24:53,348 --> 00:24:54,682
Merci, M. Brooks.

364
00:24:55,642 --> 00:24:58,519
On envoie la liste à Jane,
qu'elle les appelle.

365
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Je plains le pauvre gars
qu'elles ont choisi.

366
00:25:19,916 --> 00:25:22,293
Tu vas nous emmener au Canada.

367
00:25:23,127 --> 00:25:25,547
Mais bien sûr ! Allons-y.

368
00:25:27,465 --> 00:25:29,342
Le sarcasme, ça m'énerve, Slade.

369
00:25:29,551 --> 00:25:31,386
Tu veux pas m'énerver.

370
00:25:31,469 --> 00:25:32,512
Alors écoute ça,

371
00:25:32,595 --> 00:25:34,180
grosse abrutie :

372
00:25:34,264 --> 00:25:36,432
je vous emmènerai nulle part.

373
00:25:41,312 --> 00:25:43,106
J'espère que tu vas crever.

374
00:26:00,790 --> 00:26:02,166
Tu fais quoi ? Attends.

375
00:26:03,293 --> 00:26:04,335
T'es folle ?

376
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
Comment il va piloter, maintenant ?

377
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Il lui reste une main.
Hein, Slade ?

378
00:26:08,548 --> 00:26:10,216
Quel nom à la con.

379
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
Tu crois que t'es le seul pilote
en Alaska ?

380
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
T'es juste le 1er sur ma liste.

381
00:26:15,638 --> 00:26:18,057
Alors tu vas nous aider,
oui ou non ?

382
00:26:23,521 --> 00:26:26,024
Putain, d'accord,
je vais vous aider !

383
00:26:26,441 --> 00:26:28,860
Tu vois ?
Maintenant, je suis contente.

384
00:26:29,652 --> 00:26:31,446
Mais j'ai pas l'argent.

385
00:26:32,864 --> 00:26:33,948
Quel argent ?

386
00:26:34,032 --> 00:26:35,241
Pour le carburant.

387
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
L'essence.

388
00:26:37,243 --> 00:26:39,120
Vous savez pas où vous êtes, hein ?

389
00:26:39,412 --> 00:26:42,040
Tous les pilotes de l'Alaska
vous recherchent.

390
00:26:42,123 --> 00:26:44,834
Plus vite on s'éloigne,
mieux ça vaut.

391
00:26:46,419 --> 00:26:49,172
On pourra faire le plein
à Whitehorse, mais…

392
00:26:49,255 --> 00:26:50,757
Pourquoi t'as pas de fric ?

393
00:26:50,840 --> 00:26:52,342
Demande à mon ex.

394
00:26:52,425 --> 00:26:55,929
Je suis un pilote de brousse.
L'essence coûte un bras.

395
00:27:00,642 --> 00:27:02,310
File ton numéro de compte.

396
00:27:03,937 --> 00:27:06,689
Je te vire l'argent,
tu te choisis un autre nom.

397
00:27:06,773 --> 00:27:09,025
Je t'appellerai pas Slade, ducon.

398
00:27:40,974 --> 00:27:41,891
TRANSFERT EFFECTUÉ

399
00:27:57,448 --> 00:27:58,950
Elle va me tuer, tu sais.

400
00:27:59,325 --> 00:28:00,368
C'est sûr.

401
00:28:00,451 --> 00:28:03,329
À notre arrivée,
elle nous tuera tous les deux.

402
00:28:03,413 --> 00:28:05,373
- Tu dois m'aider.
- Je peux pas.

403
00:28:05,456 --> 00:28:07,375
Si, détache-moi, putain !

404
00:28:07,750 --> 00:28:09,502
Je t'ai fait un virement.

405
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
C'est largement suffisant
pour faire un plein.

406
00:28:25,602 --> 00:28:28,062
Tu me refais ton numéro de judo

407
00:28:28,146 --> 00:28:30,023
et je t'explose la cervelle !

408
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock utilise tous ces gens
à son avantage.

409
00:28:39,908 --> 00:28:41,075
Quels gens ?

410
00:28:41,159 --> 00:28:43,077
Les fugitifs, les marshals…

411
00:28:43,453 --> 00:28:46,623
Cette chasse à l'homme
lui sert de diversion.

412
00:28:47,457 --> 00:28:48,583
Dans quel but ?

413
00:28:48,666 --> 00:28:50,168
Je ne sais pas encore.

414
00:28:50,251 --> 00:28:53,171
Il est formé à manipuler,
à faire des coups tordus.

415
00:28:54,672 --> 00:28:57,508
Il prépare un truc.
Je sais que tu le sens aussi.

416
00:28:59,385 --> 00:29:00,511
Putain…

417
00:29:06,809 --> 00:29:07,894
Ça va ?

418
00:29:08,228 --> 00:29:09,896
Il trouve plus ses clés.

419
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Je vous dépose ?

420
00:29:17,820 --> 00:29:19,822
C'est petit, mais c'est chez nous.

421
00:29:22,242 --> 00:29:23,618
Vous avez un fixe ?

422
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Mon portable est mort.

423
00:29:26,037 --> 00:29:27,121
Sur le mur.

424
00:29:27,205 --> 00:29:28,706
On a aussi de la bière.

425
00:29:34,170 --> 00:29:35,255
Tu fous quoi ?

426
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Tu veux quoi ?

427
00:29:43,596 --> 00:29:46,224
Tu vas commencer
par nourrir ton chien.

428
00:29:47,934 --> 00:29:51,187
Ils sont chez moi.
Comment c'est arrivé ?

429
00:29:51,271 --> 00:29:53,606
Je peux pas t'expliquer.
Pas maintenant.

430
00:29:55,108 --> 00:29:56,568
L'important,

431
00:29:57,485 --> 00:29:59,362
c'est que t'aies pu partir à temps.

432
00:29:59,863 --> 00:30:01,614
T'es pas censé me contacter.

433
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
J'essaie de t'aider.

434
00:30:03,116 --> 00:30:05,702
Si ça se trouve,
c'est toi qui m'as envoyé la CIA.

435
00:30:20,633 --> 00:30:23,761
Je ne t'ai rien dit,
mais sache qu'on l'a perdu.

436
00:30:24,178 --> 00:30:25,597
Vous avez perdu qui ?

437
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Attends, je t'entends mal.

438
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark, répète.
Vous avez perdu qui ?

439
00:30:34,189 --> 00:30:36,399
On pense
qu'Havlock a piraté ton compte

440
00:30:36,482 --> 00:30:39,485
pour contacter l'un de nos indics
à Saint-Pétersbourg,

441
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Zhdanko.

442
00:30:41,905 --> 00:30:43,198
C'est un black hat

443
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
spécialisé dans les malwares
et la sécurité.

444
00:30:46,034 --> 00:30:48,703
Il aurait été payé
pour aider à voler l'Archive 6.

445
00:30:49,204 --> 00:30:51,164
Maintenant, Zhdanko a disparu,

446
00:30:51,247 --> 00:30:52,749
et l'archive avec lui.

447
00:30:53,124 --> 00:30:55,210
- Havlock l'aurait prévenu ?
- Comment ?

448
00:30:55,585 --> 00:30:59,464
Comment un fugitif prévient un agent
avant même qu'on arrive ?

449
00:31:00,381 --> 00:31:02,258
Le transporteur, il est où ?

450
00:31:03,134 --> 00:31:04,219
Comment je le saurais ?

451
00:31:05,178 --> 00:31:07,430
Il est important que je le trouve.

452
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
On a pisté les derniers déplacements
de Zhdanko.

453
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- T'as reçu les images ?
- C'est quoi ?

454
00:31:13,186 --> 00:31:16,523
Ça a été filmé près de chez Zhdanko
il y a 3 jours.

455
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Nous pensons
que l'autre est un transporteur.

456
00:31:19,567 --> 00:31:20,485
Et dans la mallette ?

457
00:31:22,570 --> 00:31:26,282
Zhdanko a dû transférer l'archive
sur un disque dur externe.

458
00:31:26,699 --> 00:31:28,701
Le transporteur fera la vente.

459
00:31:28,785 --> 00:31:30,203
Tu dois l'intercepter.

460
00:31:31,913 --> 00:31:34,499
À partir d'une photo,
c'est pas évident.

461
00:31:35,041 --> 00:31:37,126
Si l'Archive 6
finit sur le marché noir,

462
00:31:37,210 --> 00:31:39,212
les dégâts seront considérables.

463
00:31:39,295 --> 00:31:40,713
Tu dois l'intercepter.

464
00:31:40,797 --> 00:31:42,131
Trouve ce transporteur

465
00:31:42,215 --> 00:31:45,343
et récupère l'archive
avant qu'elle soit remise à Havlock.

466
00:31:50,265 --> 00:31:51,599
Il a l'air sympa.

467
00:31:52,141 --> 00:31:53,476
Ça dépend des jours.

468
00:31:53,893 --> 00:31:56,062
Je croyais
qu'Havlock avait l'archive

469
00:31:56,145 --> 00:31:57,689
et menaçait de la faire fuiter.

470
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Oui, mais ça l'empêche pas
de vendre ces mêmes infos.

471
00:32:02,694 --> 00:32:05,446
Donc quelqu'un va lui apporter ici
ce disque dur ?

472
00:32:07,532 --> 00:32:08,700
Bon sang…

473
00:32:13,997 --> 00:32:15,582
Hutch, rends-moi service.

474
00:32:15,665 --> 00:32:18,793
Demande aux douanes
la liste de tous les hommes

475
00:32:18,877 --> 00:32:21,254
arrivés en Alaska
depuis ou via la Russie

476
00:32:21,337 --> 00:32:22,589
depuis le jour du crash.

477
00:32:24,424 --> 00:32:26,217
Tout ce qui semble suspect.

478
00:32:27,802 --> 00:32:30,722
Je te l'ai dit : il nous manipule,
c'est son truc.

479
00:32:41,065 --> 00:32:43,401
On va se faire tuer
à cause de cette photo.

480
00:32:44,736 --> 00:32:45,737
Je t'ai avertie.

481
00:32:45,820 --> 00:32:49,240
Non, tu as dit que sa sécurité
posait des questions.

482
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
Normal.

483
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Là, c'est la merde.

484
00:32:51,868 --> 00:32:54,913
Tu quittes mon hôtel à 3 h du matin.

485
00:32:54,996 --> 00:32:57,790
Sa sécurité va forcément finir
par comprendre.

486
00:32:57,874 --> 00:32:59,792
- Je peux régler ça.
- Non.

487
00:32:59,876 --> 00:33:02,170
- Personne sait que t'es là.
- Ils le sauront.

488
00:33:02,253 --> 00:33:04,380
Et quand ils comprendront
pour nous deux,

489
00:33:04,589 --> 00:33:06,466
ta couverture sera grillée.

490
00:33:08,009 --> 00:33:09,594
Je dois informer Langley.

491
00:33:09,677 --> 00:33:10,762
Tu vas tout gâcher.

492
00:33:10,845 --> 00:33:13,389
- C'est trop risqué.
- Ça en vaut la peine !

493
00:33:20,605 --> 00:33:21,814
Il faut annuler.

494
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
L'opération est compromise.

495
00:33:24,984 --> 00:33:26,778
Je parle pas de l'opération.

496
00:33:27,278 --> 00:33:28,530
Je parle de nous.

497
00:33:29,030 --> 00:33:30,532
Pour une espionne,

498
00:33:30,615 --> 00:33:32,158
t'es pas très perspicace.

499
00:33:32,575 --> 00:33:35,828
Si tu fais ça,
tu devras tout raconter pour nous.

500
00:33:36,871 --> 00:33:39,165
Tu recevras un blâme,
je serai envoyé ailleurs.

501
00:33:39,249 --> 00:33:42,001
Ce sera fini
et c'est pas ce que je veux.

502
00:33:50,927 --> 00:33:52,220
Je crois en nous.

503
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Alors tu suggères quoi ?

504
00:34:02,564 --> 00:34:05,108
On sait où elles sont.
Une femme a appelé.

505
00:34:05,525 --> 00:34:06,526
Bouge-toi !

506
00:34:24,209 --> 00:34:25,753
Bienvenue à Fairbanks.

507
00:34:31,426 --> 00:34:32,927
J'ai eu les douanes.

508
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
Depuis le crash,

509
00:34:34,220 --> 00:34:37,599
32 hommes sont arrivés en Alaska
via ou depuis la Russie.

510
00:34:38,016 --> 00:34:40,142
Tous de façon légale.
Rien de suspect.

511
00:34:40,226 --> 00:34:41,977
- Rien du tout ?
- Non.

512
00:34:42,352 --> 00:34:43,729
Rien d'inhabituel.

513
00:34:43,813 --> 00:34:46,983
Continue de creuser.
Cherche ceux qui ont un casier.

514
00:34:47,066 --> 00:34:49,276
Havlock attend un complice.

515
00:34:49,736 --> 00:34:50,737
Entendu ?

516
00:34:50,820 --> 00:34:51,821
T'es prête ?

517
00:34:52,197 --> 00:34:53,281
C'est parti.

518
00:34:55,365 --> 00:34:56,492
Ferme derrière nous.

519
00:34:57,994 --> 00:35:00,205
Vous aviez 18 mois à tirer, Vivian,

520
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
et vous risquez de finir votre vie
derrière les barreaux.

521
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Une policière est morte.

522
00:35:06,044 --> 00:35:07,503
J'ai rien à voir là-dedans.

523
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Un jury croira ça ?

524
00:35:09,172 --> 00:35:11,341
Je suis pas violente,
regardez mon casier.

525
00:35:11,424 --> 00:35:14,219
Usurpation, fraude.
J'ai jamais blessé personne.

526
00:35:18,598 --> 00:35:20,099
Parlez-nous de cet homme.

527
00:35:20,350 --> 00:35:21,726
Je sais pas qui c'est.

528
00:35:21,809 --> 00:35:22,852
Vivian.

529
00:35:22,936 --> 00:35:24,729
Cet homme est dangereux.

530
00:35:25,396 --> 00:35:27,398
Le département d'État
doit le retrouver.

531
00:35:28,066 --> 00:35:30,693
Vous étiez en possession
d'un pull à lui.

532
00:35:31,569 --> 00:35:32,570
Vous l'avez vu,

533
00:35:32,946 --> 00:35:34,322
dites-moi où.

534
00:35:36,908 --> 00:35:38,743
Il était dans notre avion,

535
00:35:38,993 --> 00:35:41,204
mais c'est la seule fois
où je l'ai vu.

536
00:35:42,330 --> 00:35:44,332
J'ai trouvé le pull
au bord d'un ruisseau.

537
00:35:45,959 --> 00:35:46,960
C'est vrai ?

538
00:35:48,044 --> 00:35:49,587
Je sais pas qui c'est.

539
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Et Van Horn ?

540
00:35:52,924 --> 00:35:54,425
Elle est malade.

541
00:35:54,509 --> 00:35:56,177
Elle a perdu beaucoup de sang.

542
00:35:56,511 --> 00:36:00,682
Elle m'a dit qu'elle allait chercher
des médocs avec le pilote,

543
00:36:00,765 --> 00:36:02,433
elle est jamais revenue.

544
00:36:02,517 --> 00:36:03,726
Elle vous a doublée.

545
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Elle vous a abandonnée.

546
00:36:05,895 --> 00:36:08,273
Rendez-lui la pareille
en nous aidant.

547
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
J'ai jamais blessé personne.

548
00:36:12,819 --> 00:36:14,320
Dites-nous où elle va.

549
00:36:17,240 --> 00:36:18,408
Je veux un accord.

550
00:36:18,658 --> 00:36:19,659
Quoi ?

551
00:36:19,742 --> 00:36:22,996
Garantissez-moi
qu'on ne m'accusera d'aucun crime.

552
00:36:23,079 --> 00:36:23,997
Vous voulez…

553
00:36:24,080 --> 00:36:24,998
Ni meurtre,

554
00:36:25,373 --> 00:36:27,000
ni tentative de fuite,

555
00:36:27,083 --> 00:36:28,668
ni obstruction à la justice.

556
00:36:28,918 --> 00:36:31,004
Je veux que ma peine soit réduite.

557
00:36:31,087 --> 00:36:33,464
Il me reste 14 mois.
Faites-les disparaître

558
00:36:33,548 --> 00:36:36,009
et je vous dis
tout ce que vous voulez savoir.

559
00:36:38,887 --> 00:36:40,305
J'ai pas ce pouvoir.

560
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Non, mais elle oui.

561
00:36:42,432 --> 00:36:44,517
Elle est du département d'État.

562
00:36:44,851 --> 00:36:47,103
Vous voulez
que je vous aide ou pas ?

563
00:36:57,363 --> 00:36:59,449
Je te parlerai pas
de mes sentiments.

564
00:37:00,408 --> 00:37:02,452
Mais j'ai besoin de ta signature.

565
00:37:03,536 --> 00:37:06,789
Je raconterai pas ma vie
à mon petit ami du lycée.

566
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Compris,

567
00:37:07,957 --> 00:37:10,668
on ne parle pas,
on se contente de rouler.

568
00:37:21,804 --> 00:37:23,264
Je lui ai menti.

569
00:37:27,227 --> 00:37:28,269
C'est quoi ?

570
00:37:28,353 --> 00:37:31,439
Mon ravisseur m'a demandé
de remettre ça à Frank.

571
00:37:31,523 --> 00:37:32,565
Tu l'as pas fait ?

572
00:37:32,649 --> 00:37:34,817
- Pourquoi ?
- Je connais mon mari.

573
00:37:34,901 --> 00:37:36,528
Si je lui donne ça,

574
00:37:36,611 --> 00:37:38,947
il va se noyer dans cette enquête…

575
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
C'est une pièce à conviction.

576
00:37:42,617 --> 00:37:44,953
Je ne veux pas
qu'il lui arrive quelque chose.

577
00:37:45,495 --> 00:37:47,080
Tu penses à Ruby.

578
00:37:54,420 --> 00:37:55,672
Sa mort

579
00:37:57,799 --> 00:37:59,676
a failli nous séparer.

580
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
On commence seulement à guérir.

581
00:38:04,806 --> 00:38:05,932
Et puis,

582
00:38:06,474 --> 00:38:09,227
Luke va mieux.

583
00:38:10,520 --> 00:38:12,605
On avait enfin retrouvé une vie.

584
00:38:12,981 --> 00:38:14,774
Et maintenant, ça.

585
00:38:15,149 --> 00:38:17,527
Je ne peux pas me mettre à ta place,

586
00:38:18,319 --> 00:38:22,615
mais je crois que si tu veux
vraiment surmonter ton deuil,

587
00:38:23,241 --> 00:38:25,159
tu dois être honnête avec Frank.

588
00:38:26,202 --> 00:38:27,537
À propos de tout ça.

589
00:38:29,581 --> 00:38:32,208
Je ne supporterais pas
de perdre encore quelqu'un.

590
00:38:32,876 --> 00:38:35,670
Je ne pourrais pas revivre
ce qu'on a vécu à Chicago.

591
00:38:37,005 --> 00:38:38,214
Ne pense pas à ça.

592
00:38:38,298 --> 00:38:39,299
Frank va bien

593
00:38:39,382 --> 00:38:41,342
et je suis sûr que Luke va bien.

594
00:38:43,511 --> 00:38:45,722
On va s'assurer qu'ils vont bien.

595
00:38:51,227 --> 00:38:52,353
J'espère que tu as raison.

596
00:38:52,437 --> 00:38:54,147
Sors à la prochaine.

597
00:38:54,606 --> 00:38:56,566
On va s'enfoncer un peu
dans la forêt

598
00:38:57,233 --> 00:38:59,194
et trouver un endroit tranquille.

599
00:38:59,277 --> 00:39:00,612
Vous allez faire quoi ?

600
00:39:00,695 --> 00:39:02,155
Fais ce que je te dis.

601
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kira ?
Je repensais à un truc.

602
00:39:18,880 --> 00:39:20,798
Tu te rappelles Skip Baynes ?

603
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Ce qui lui est arrivé avec son père,
au retour du lac ?

604
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Quoi ?

605
00:39:27,472 --> 00:39:29,098
Il a eu de la chance,

606
00:39:29,682 --> 00:39:30,975
mais pas son père.

607
00:39:34,437 --> 00:39:36,064
De quoi vous parlez ?

608
00:39:37,148 --> 00:39:40,068
D'un copain qui a eu un accident.
Il va bien,

609
00:39:40,151 --> 00:39:43,404
mais son père est mort
parce qu'il avait pas sa ceinture.

610
00:40:18,731 --> 00:40:19,732
On vous écoute.

611
00:40:20,650 --> 00:40:22,819
Que prévoyait Van Horn
avec le pilote ?

612
00:40:22,902 --> 00:40:25,655
Elle voulait qu'il nous fasse
passer la frontière,

613
00:40:25,738 --> 00:40:26,823
avec le Canada.

614
00:40:27,282 --> 00:40:28,741
Elle est malade,

615
00:40:28,825 --> 00:40:29,826
mourante,

616
00:40:29,909 --> 00:40:31,369
et désespérée.

617
00:40:31,578 --> 00:40:33,371
T'es sûre de vouloir voler ?

618
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Ça pourrait aggraver ton état.

619
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
Je vais bien.

620
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
On arrive bientôt ?

621
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Il était pas sûr d'y arriver.

622
00:40:41,087 --> 00:40:43,631
Elle s'en foutait.
Elle a personne. Pas de famille.

623
00:40:44,215 --> 00:40:45,383
Rien à perdre.

624
00:40:48,386 --> 00:40:50,013
Ils devaient partir d'où ?

625
00:40:50,638 --> 00:40:53,141
- Il a parlé d'une piste ?
- Pas d'une piste.

626
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
D'un chemin de terre,

627
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
au nord de la ville.

628
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

629
00:40:58,229 --> 00:41:00,231
Vous comprenez pas bien.

630
00:41:00,565 --> 00:41:03,693
Une fois là-bas,
elle aura plus besoin de lui.

631
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Faut y aller.

632
00:41:05,236 --> 00:41:06,487
Elle va le tuer.

633
00:41:07,071 --> 00:41:08,615
J'ai pas assez d'essence.

634
00:41:08,698 --> 00:41:09,699
Écoute bien.

635
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Tes proches,

636
00:41:11,993 --> 00:41:13,411
je peux leur faire du mal.

637
00:41:13,494 --> 00:41:15,163
Alors si tu veux les protéger,

638
00:41:15,663 --> 00:41:17,665
tu vas faire ce que je te dis.

639
00:42:03,378 --> 00:42:06,047
Attendez !
Tirez pas, je suis le pilote !

640
00:42:07,173 --> 00:42:08,550
Elle va vers la forêt !

641
00:42:09,842 --> 00:42:11,052
Elle est là !

642
00:42:11,135 --> 00:42:12,720
Tirez pas !
Baissez vos armes !

643
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Moi aussi, je veux rendre justice
à l'agent Reed.

644
00:42:16,099 --> 00:42:18,059
Mais on le fait dans les règles.

645
00:42:18,142 --> 00:42:19,978
On la ramène en vie.

646
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Compris ?

647
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Compris.
- Oui.

648
00:42:24,107 --> 00:42:25,483
Lâchez votre arme.

649
00:42:50,300 --> 00:42:52,010
Elle a perdu beaucoup de sang.

650
00:42:52,844 --> 00:42:54,095
Il vous faut un médecin.

651
00:42:55,179 --> 00:42:57,181
Pas question que j'y retourne.

652
00:42:59,684 --> 00:43:01,352
Laissez-moi mourir ici.

653
00:43:07,442 --> 00:43:08,568
Alors, Frank ?

654
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Elle a tué une flic.

655
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Qu'elle crève ici. Elle le mérite.

656
00:43:17,535 --> 00:43:19,579
On la ramène en vie.

657
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Allons-y.

658
00:43:45,313 --> 00:43:47,065
Jane, envoie-moi une ambulance.

659
00:43:47,649 --> 00:43:50,276
Femme, cyanosée,
hémorragie interne.

660
00:43:50,568 --> 00:43:52,362
Elle risque le choc hypovolémique.

661
00:43:52,904 --> 00:43:53,905
Reçu.

662
00:43:55,490 --> 00:43:57,367
Arrivée prévue dans 5 minutes.

663
00:44:36,447 --> 00:44:39,325
Pourquoi tu te sens redevable
envers ces gens ?

664
00:44:39,409 --> 00:44:40,827
Envers cet endroit ?

665
00:44:41,953 --> 00:44:43,788
Cet endroit, c'est chez moi.

666
00:44:46,708 --> 00:44:48,501
On voit pas les choses comme ça,

667
00:44:49,210 --> 00:44:50,545
là d'où je viens.

668
00:44:51,296 --> 00:44:52,297
Ah non ?

669
00:44:58,428 --> 00:45:00,638
Pour survivre par ici,

670
00:45:01,806 --> 00:45:03,766
la communauté est importante.

671
00:45:04,809 --> 00:45:06,936
On n'est pas obligés d'être amis,

672
00:45:08,730 --> 00:45:10,440
mais on doit s'entraider.

673
00:45:11,149 --> 00:45:14,736
Parce qu'un beau jour,
on aura forcément besoin d'aide.

674
00:45:16,237 --> 00:45:18,323
Même si on se croit invincible.

675
00:45:23,953 --> 00:45:25,830
Ici, on peut pas…

676
00:45:26,915 --> 00:45:29,083
choisir la solution de facilité.

677
00:45:30,043 --> 00:45:32,503
Je dis pas
qu'on est parfaits, mais…

678
00:45:36,132 --> 00:45:39,761
J'ai parfois l'impression
de ne comprendre que cet endroit.

679
00:45:46,226 --> 00:45:47,227
Oui.

680
00:45:49,437 --> 00:45:50,480
Oui, quoi ?

681
00:45:50,563 --> 00:45:53,483
Tu m'as demandé si je l'aimais,
la réponse est oui.

682
00:45:59,864 --> 00:46:01,407
Comment c'est arrivé ?

683
00:46:02,033 --> 00:46:03,868
Je veux dire, deux agents…

684
00:46:03,952 --> 00:46:04,994
Levi était…

685
00:46:05,495 --> 00:46:06,704
différent.

686
00:46:07,789 --> 00:46:08,873
Et on a…

687
00:46:10,625 --> 00:46:13,378
On a franchi une limite
qu'on aurait pas dû franchir.

688
00:46:14,087 --> 00:46:15,421
Et c'était…

689
00:46:17,090 --> 00:46:18,091
Ça ressemblait

690
00:46:18,424 --> 00:46:19,509
à de l'amour.

691
00:46:27,183 --> 00:46:28,810
Comment ça a commencé ?

692
00:46:30,270 --> 00:46:31,563
Par un mensonge.

693
00:46:34,232 --> 00:46:36,401
On était
du mauvais côté d'une frontière.

694
00:46:36,484 --> 00:46:38,987
Notre cible nous avait identifiés.

695
00:46:39,237 --> 00:46:40,363
On était grillés.

696
00:46:40,822 --> 00:46:42,323
On aurait dû partir.

697
00:46:43,074 --> 00:46:45,243
Mais ça aurait été
la fin de notre histoire.

698
00:46:45,326 --> 00:46:47,996
Alors Levi a proposé
de pousser encore le mensonge,

699
00:46:48,204 --> 00:46:49,539
d'enfoncer le clou.

700
00:46:49,622 --> 00:46:52,417
Il a dit à notre cible
qu'on était fiancés.

701
00:46:52,500 --> 00:46:54,836
Il a fait un certificat de mariage,

702
00:46:55,420 --> 00:46:57,547
a publié une annonce dans le journal

703
00:46:57,630 --> 00:46:59,716
et déposé une liste de mariage
chez Target.

704
00:47:00,592 --> 00:47:01,885
C'était un mensonge,

705
00:47:01,968 --> 00:47:05,096
basé sur une vraie relation
qui n'aurait jamais dû exister.

706
00:47:05,388 --> 00:47:07,849
Et ça a marché.
On a accompli notre mission

707
00:47:07,932 --> 00:47:11,644
et on a repris notre lune de miel
aux frais de la CIA.

708
00:47:12,562 --> 00:47:13,730
Pourquoi arrêter ?

709
00:47:16,524 --> 00:47:18,151
- Pardon ?
- On a déjà signé.

710
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
On est mari et femme.

711
00:47:20,069 --> 00:47:21,446
Il ne manque que la demande.

712
00:47:23,615 --> 00:47:24,616
Tu acceptes ?

713
00:47:25,491 --> 00:47:26,659
Arrête !

714
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Ce sera officiel.

715
00:47:28,328 --> 00:47:29,495
Tu acceptes ?

716
00:47:31,080 --> 00:47:32,665
Alors, tu acceptes ?

717
00:47:38,129 --> 00:47:39,130
Oui.

718
00:47:39,214 --> 00:47:40,340
Elle a dit oui !

719
00:47:41,090 --> 00:47:42,342
Elle a dit oui.

720
00:47:49,849 --> 00:47:51,726
Je voulais que ce soit réel.

721
00:47:53,311 --> 00:47:54,562
Je suis désolé.

722
00:47:58,024 --> 00:47:59,108
Moi aussi.

723
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Pourquoi il a fait ça ?

724
00:48:05,156 --> 00:48:06,282
J'en sais rien.

725
00:48:08,034 --> 00:48:09,702
Pour gagner ma confiance.

726
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
Pour avoir un accès.

727
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
C'est son truc.

728
00:48:13,831 --> 00:48:15,083
C'est notre truc.

729
00:48:15,375 --> 00:48:16,584
On manipule.

730
00:48:19,879 --> 00:48:21,339
Elle nous a manipulés.

731
00:48:22,257 --> 00:48:24,342
- Qui ça ?
- Vivian Pike, l'arnaqueuse.

732
00:48:24,425 --> 00:48:27,679
Sa capture, son arrestation…
Elle nous a manipulés.

733
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Merde !

734
00:48:31,808 --> 00:48:35,144
Le juge fédéral
a autorisé votre remise en liberté.

735
00:48:35,228 --> 00:48:36,813
À votre arrivée à Seattle,

736
00:48:36,896 --> 00:48:40,108
on vous restituera vos biens
et vous serez libre.

737
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Vous toucherez…
- C'était bien joué !

738
00:48:43,820 --> 00:48:45,572
Vous avez failli nous berner.

739
00:48:46,990 --> 00:48:48,491
J'ai vérifié les appels.

740
00:48:48,575 --> 00:48:50,493
Vous vous êtes dénoncée vous-même.

741
00:48:50,577 --> 00:48:51,953
Vous vouliez qu'on vous trouve.

742
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Van Horn n'a jamais été
votre complice.

743
00:48:54,622 --> 00:48:55,957
C'était votre cible.

744
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Vous la manipuliez depuis le début.

745
00:49:00,378 --> 00:49:02,088
Vous l'avez observée, écoutée.

746
00:49:03,464 --> 00:49:05,341
Vous l'avez laissée tout planifier

747
00:49:05,425 --> 00:49:09,220
pour pouvoir la balancer
et négocier votre libération.

748
00:49:11,097 --> 00:49:13,266
Mais c'était pas l'objectif, si ?

749
00:49:14,726 --> 00:49:16,519
L'objectif, c'était l'argent.

750
00:49:19,063 --> 00:49:20,815
La fortune de Kitty Van Horn.

751
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Je parie que si on analyse
l'ordinateur à votre planque,

752
00:49:27,614 --> 00:49:29,949
on trouverait des échanges
avec sa banque.

753
00:49:34,621 --> 00:49:36,497
Je sais pas comment vous avez fait,

754
00:49:36,581 --> 00:49:39,375
mais vous avez trouvé
les 4,2 millions de dollars

755
00:49:39,459 --> 00:49:41,044
que cherchait la police.

756
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Vous les lui avez volés.

757
00:49:47,634 --> 00:49:50,845
Donc non seulement vous êtes libre,
mais vous êtes riche.

758
00:49:52,639 --> 00:49:55,141
Heureusement qu'on a un accord.

759
00:49:57,477 --> 00:49:58,478
En effet.

760
00:49:58,978 --> 00:50:00,563
Donc vous pouvez parler.

761
00:50:00,647 --> 00:50:02,649
Vous êtes libre,
vous avez le pactole,

762
00:50:02,732 --> 00:50:03,816
alors dites-moi

763
00:50:04,108 --> 00:50:05,401
où vous l'avez vu.

764
00:50:06,069 --> 00:50:08,112
Il était cagoulé dans l'avion.

765
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Vous l'avez donc forcément vu
après le crash.

766
00:50:12,075 --> 00:50:13,076
Où ?

767
00:50:16,204 --> 00:50:19,457
Y a deux jours, dans la forêt,
au bord de la rivière.

768
00:50:19,541 --> 00:50:20,542
Il m'a donné son pull.

769
00:50:20,959 --> 00:50:23,336
Il a dit
qu'il en aurait plus besoin.

770
00:50:23,419 --> 00:50:24,420
Il allait où ?

771
00:50:24,504 --> 00:50:26,839
Dans la direction opposée
à tous les autres.

772
00:50:28,258 --> 00:50:29,467
Il allait où ?

773
00:50:30,885 --> 00:50:32,136
À Fairbanks.

774
00:50:32,512 --> 00:50:33,763
Pour un boulot.

775
00:50:34,138 --> 00:50:37,058
Un truc à régler
avec une vieille connaissance.

776
00:50:39,811 --> 00:50:42,063
On a fini ?
Mon chauffeur m'attend.

777
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Merci.

778
00:50:48,111 --> 00:50:50,363
Je jouerai jamais au poker
avec vous.

779
00:50:50,446 --> 00:50:51,990
DÉCÉDÉE

780
00:50:57,120 --> 00:50:58,872
Frank, on a un problème.

781
00:50:59,414 --> 00:51:02,041
J'ai enquêté
sur les passagers venant de Russie.

782
00:51:02,125 --> 00:51:06,296
Un homme, Vincent Thiago,
a donné une fausse adresse ici.

783
00:51:06,713 --> 00:51:07,922
Il se sera trompé.

784
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
J'ai cru, alors j'ai creusé.

785
00:51:09,549 --> 00:51:12,302
Le passeport est vrai,
mais les infos sont fausses.

786
00:51:12,385 --> 00:51:13,970
Nom, date de naissance, tout.

787
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
J'ai trouvé un transporteur.
Il a quitté Moscou jeudi.

788
00:51:16,848 --> 00:51:19,017
Il est arrivé à Fairbanks
le soir même.

789
00:51:19,309 --> 00:51:20,768
Il a pas bougé depuis.

790
00:51:21,227 --> 00:51:22,604
La douane m'a envoyé une photo.

791
00:51:22,937 --> 00:51:25,190
C'est lui.
C'est le transporteur d'Havlock.

792
00:51:26,649 --> 00:51:28,818
La douane l'a arrêté à la frontière.

793
00:51:28,902 --> 00:51:31,029
Il a été interrogé puis relâché.

794
00:51:34,407 --> 00:51:35,783
Alors il est là.

795
00:51:36,034 --> 00:51:36,910
Parfait.

796
00:51:36,993 --> 00:51:38,411
Il est là depuis le début.

797
00:51:38,745 --> 00:51:41,956
La photo date de jeudi,
24 heures avant le crash.

798
00:51:42,040 --> 00:51:44,167
Depuis, il est là, à attendre.

799
00:51:44,250 --> 00:51:45,919
Mais il attend quoi ?

800
00:51:46,836 --> 00:51:48,922
Il veut faire quoi avec l'archive ?

801
00:51:50,298 --> 00:51:52,050
Bonjour. C'est moi.

802
00:51:52,133 --> 00:51:53,134
Je suis arrivé.

803
00:51:53,218 --> 00:51:55,178
Tout se passe comme prévu.

804
00:52:14,864 --> 00:52:15,990
Luke !

805
00:52:17,700 --> 00:52:19,118
Je vais voir en haut.

806
00:52:29,420 --> 00:52:30,547
Todd !

807
00:52:39,055 --> 00:52:40,807
Luke !

808
00:52:46,479 --> 00:52:47,522
Kira !

809
00:52:48,481 --> 00:52:49,858
Kira, ça va ?

810
00:52:49,941 --> 00:52:51,150
T'es pas blessée ?

811
00:52:51,234 --> 00:52:52,277
Je sais pas.

812
00:52:55,905 --> 00:52:56,990
Ça va ?

813
00:52:58,241 --> 00:52:59,367
Je sais pas trop.

814
00:52:59,742 --> 00:53:01,494
Je crois que j'ai le bras cassé.

815
00:53:01,786 --> 00:53:03,371
Je vais te sortir de là.

816
00:53:16,926 --> 00:53:18,595
Ça va ? Viens.

817
00:53:21,931 --> 00:53:22,932
Sors.

818
00:53:25,935 --> 00:53:27,020
Ça va ?

819
00:53:27,729 --> 00:53:28,897
T'es blessée ?

820
00:53:31,649 --> 00:53:32,650
Va-t'en.

821
00:53:32,734 --> 00:53:35,195
Cours aussi vite que possible
jusqu'à la route.

822
00:53:35,278 --> 00:53:36,779
Et toi ? Je peux pas…

823
00:53:36,863 --> 00:53:39,949
T'inquiète pas pour moi.
Il vaut mieux se séparer.

824
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Je vais l'éloigner de toi.
- Non !

825
00:53:42,410 --> 00:53:43,828
Vas-y ! Maintenant.

826
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
C'est bon ?

827
00:55:25,138 --> 00:55:27,724
Adaptation : Nina Ferré

828
00:55:27,807 --> 00:55:30,351
Sous-titrage TITRAFILM

