1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Du prøver ikke engang.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Jo, men jeg er ikke stærk nok.

3
00:00:17,539 --> 00:00:20,583
Find ud af det. Hent hjælp om nødvendigt.

4
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Jeg overlevede ikke 12 år i fængslet
og et flystyrt

5
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
for at dø herude som en skide bjørn.

6
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Hallo?

7
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Hej, knægt. Jeg lagde en seddel.

8
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Nej, jeg tog herop for at tjekke fælderne.
Alt vel?

9
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Okay. Det gør jeg.

10
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Jeg sidder altså ned.

11
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Åh gud, Walker.

12
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Tillykke.

13
00:01:03,418 --> 00:01:06,880
Jeg vidste det.
Hvor er jeg glad på dine vegne.

14
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Washington State, Walker.

15
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Din far ville være pavestolt.

16
00:01:17,932 --> 00:01:22,186
Jeg smutter herfra.
Jeg vil fejre det. Jeg kommer hjem nu.

17
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Tag din hue.

18
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Jeg ved, hvem du er.

19
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Lad være med det.

20
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Stop.

21
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Åbn den.

22
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Du hørte mig. Åbn den.

23
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Åbn den, for helvede.

24
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Hvorfor har du ikke taget den af?

25
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Jeg ved ikke hvordan.
- Få mig fri.

26
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Kom nu.

27
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Hun har en pistol!

28
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.

29
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
En, to, tre.

30
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
To, tre.

31
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Pis også.

32
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Satans.

33
00:03:53,588 --> 00:03:56,883
- Pis. Hun er strisser.
- Tag hendes nøgler.

34
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- Hvad med hende?
- Tænk ikke på hende.

35
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Find de skide nøgler.

36
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS

37
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
VELKOMMEN TIL FAIRBANKS.
FRANK

38
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Tiplinjen bliver kimet ned
med stjålne køretøjer, forsvundne kæledyr,

39
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
indbrud på Goldpanner Inn.

40
00:07:01,359 --> 00:07:04,070
- Hvad er der stjålet fra Goldpanner?
- Kontanter, kort.

41
00:07:04,153 --> 00:07:06,739
- Hvordan har skulderen det?
- Send en bil til Goldpanner.

42
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
Lad os sikre os, det er en flugtfange
og ikke en opportunistisk lokal.

43
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Vil du tale om Buddy Selk?
- Har han en flugtfange?

44
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Han laver T-shirts
til minde om menneskejagten.

45
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Han sælger dem på Walmarts p-plads.

46
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Send hans bedstemor. Hun skræmmer mig.
Hun kan håndtere ham.

47
00:07:27,343 --> 00:07:31,264
- Remnick, er du der?
- Remnick her.

48
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Frank, vi har et problem.

49
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Her er en masse bevæbnede civilister.

50
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Mænd, kvinder,
nogle børn, der ikke engang er ti år.

51
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
De har fået tilladelse fra gamle Kolbeck.

52
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
De har fået tilladelse fra ejeren.

53
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
Hvis de vil lede,
kan vi ikke gøre noget ved det.

54
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Den skrænt er mindst 30 meter.

55
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Han kan umuligt have overlevet det fald.

56
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Liget er der et sted.
Bliv indtil solnedgang.

57
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Hvad sker der?
- Jeg har talt med D.C.

58
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Cyberafdelingen undersøger lækken
af min XenoGate-konto.

59
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Hvordan har skulderen det?
- Det taler vi ikke om.

60
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Han forstrakte sin serveskulder
i tundrabuggy-slagsmålet.

61
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Jeg vil ikke tale om det.
- Spiller han tennis?

62
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Frank og gutterne har en pingpong-liga.
Han er bekymret for sin serv.

63
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
En pingpong-liga. Virkelig?

64
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Bordtennis er en seriøs konkurrencesport.
Vi spiller om penge.

65
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Frank.
- Ja.

66
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
Ruth Reed, en betjent fra Ester.

67
00:08:19,229 --> 00:08:23,441
Hun mødte ikke på arbejde i morges,
så de sendte en bil. De fandt hendes lig.

68
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Jeg tager med.

69
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Hold ham nede!
- Ja, jeg prøver.

70
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Jeg skal bruge en milliliter droperidol.
Vagter! Hvad skete der?

71
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Fjolset brød ind i Wayne Greysons hytte,
og Wayne troede, han var et vildt dyr.

72
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Sådan.
- Vås!

73
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Velkommen tilbage.

74
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Godt at have dig tilbage.
- Tak.

75
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

76
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Ja?
- Må jeg lige tale med dig?

77
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Du ved godt,
at det efter en oplevelse som din

78
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
er procedure at gå til traumepsykolog.

79
00:08:59,519 --> 00:09:03,106
- Ikke nødvendigt.
- Bare vær sød at tale med Todd.

80
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Vi står midt i en krise.
Skal jeg sidde og tale om mine følelser?

81
00:09:07,527 --> 00:09:09,863
- Ben, jeg har det fint.
- Det glæder mig.

82
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
Men før en psykolog godkender det,
kan du ikke genoptage arbejdet.

83
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Tal med Todd.

84
00:09:28,131 --> 00:09:30,717
Du godeste.
Hvad pokker laver FBI her allerede?

85
00:09:30,800 --> 00:09:33,094
De leder efter min mand.

86
00:09:33,177 --> 00:09:36,931
- Har han noget med dødsfaldet at gøre?
- Hvis det gavner hans plan.

87
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hej, Hutch.
- Hej, Shaw.

88
00:09:39,183 --> 00:09:42,437
- Hej, Frank. Sikke en dag.
- Den er ikke slut endnu.

89
00:09:43,396 --> 00:09:47,066
- Ved vi, hvem vi leder efter?
- Ikke endnu. Han er et brutalt svin.

90
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Offeret blev både slået og kvalt.

91
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Vi tjekker fingeraftrykkene.
- Hvor lang tid tager det?

92
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- En time eller to.
- Det har vi ikke tid til.

93
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Var du ikke rejst?

94
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Jeg bad hende blive.
- Du har fået en rigtig hue.

95
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Vi må skynde os.

96
00:09:59,579 --> 00:10:03,458
Hør her. Vi er på samme hold.
Jeg prøver at finde et navn til jer.

97
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Hvis du kan identificere drabsmanden
hurtigere end FBI, så sig til.

98
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Har I tjekket vandrerutekameraerne?

99
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
VANDRERUTEKAMERA

100
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Den ældre er Katherine Van Horn
kendt som Kitty.

101
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
Hun er en sort enke,
som dræbte sine tre mænd,

102
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
en forlovet og en enkemand i Maine.

103
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Hendes sidste mand blev lammet,
fordi arsenikken ikke dræbte ham.

104
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Så Van Horn tog ham med på kanotur,
hvor han druknede.

105
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Jeg troede, jeg havde uheld i kærlighed.

106
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Ingen af de 4,2 millioner dollars,
hun har frarøvet sine ofre, er fundet.

107
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Så vi må antage, hun har ressourcer.

108
00:10:34,614 --> 00:10:38,243
Rolig nu. Du opfører dig,
som om du aldrig har set en pandekage.

109
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Den anden er Vivian Pike.

110
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Fusker. Bedrager. Ikkevoldelig forbryder.
Har undgået straf, siden hun var 13 år.

111
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Texas tog hende for identitetstyveri,
men dommeren var blødsøden.

112
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Hendes straf blev nedsat til 18 måneder
inklusive varetægt.

113
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Frank?
- Ja?

114
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Du skal se det her.

115
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Rundsend deres forbryderfotos,
og tal med pressen.

116
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Folk skal vide, at de tog en betjents liv.

117
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Ser den bekendt ud?

118
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- Det var fandens.
- Din.

119
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Den, han havde på, i Sarahs gidselvideo.

120
00:11:09,774 --> 00:11:13,236
- Har de mødtes med Havlock?
- Når vi finder dem, må vi spørge.

121
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Er du langsynet?

122
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Pis.

123
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Vent.
Vi har ikke brug for flere problemer.

124
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Der er en bagudgang.

125
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
I spiseafdelingen efter det der gedehoved,
eller hvad det er.

126
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Gå derind, og tag bagdøren.

127
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
På vejen låser du badeværelsesdøren.

128
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Vi mødes på p-pladsen. Ved telefonboksen.

129
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Og hvad har du tænkt dig at gøre?

130
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Drop det.

131
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Lad mig være.

132
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Drop det.

133
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Hold så op.
- Lad mig være!

134
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Alt vel, sveske?

135
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Åh. Du milde.
- Jeg…

136
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Du er i knibe.
- Jeg har det fint. Min mor er bare vred.

137
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Okay.

138
00:13:06,140 --> 00:13:09,894
Undskyld, hr. betjent.
Jeg tror, der foregår noget derhenne…

139
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Alt vel, frøken?

140
00:13:18,111 --> 00:13:21,072
Jeg har det fint. Tak, hr. betjent.

141
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Frue, er du derinde?

142
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Frue, jeg kommer ind.

143
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Se lige det her.

144
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Hvad er det?

145
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch hackede hukommelseskortet,
vi snuppede fra beviserne.

146
00:14:01,821 --> 00:14:05,366
Din mand lavede bankoverførsler,
mens han holdt min kone som gidsel.

147
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Luxembourg. Riga.

148
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Fire indskud i en bank i St. Petersburg.

149
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Hvad er der i St. Petersburg?

150
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Det må være derfor, han ville have kodeord
og adgang til min XenoGate-konto.

151
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Hvordan skete det?

152
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Jer to?

153
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Elskede du ham?

154
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Det kan jeg fortælle dig,
når du har fortalt om arrene på din ryg.

155
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Gennemgå det igen.

156
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Kan vi tale om det senere?
- Hold op. Jeg mener det.

157
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Lad os gennemgå det.
- Kom nu. Vi har to dage sammen.

158
00:15:04,092 --> 00:15:06,636
Udvekslingen er i aften.
Lad os gennemgå det.

159
00:15:07,804 --> 00:15:13,017
Tynska. Det bagerste bord.
Han er sammen med en kvinde.

160
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Jeg tager ikke af sted.

161
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Selvfølgelig tager du af sted.

162
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

163
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Hvad foregår der?
- Han ved besked om os.

164
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
Om dig og mig.

165
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Vi må afblæse det.

166
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnick, er du der? Frank?

167
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Frank her. Hvad så?
- Vi har finkæmmet ti km.

168
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Vi finder ikke den istap før til foråret.

169
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Rund af, og kom tilbage til basen.

170
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- Og de lokale?
- Hvad med dem?

171
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Hvis Kolbeck vil have dem til at lede, kan
vi intet gøre. Men det er på eget ansvar.

172
00:16:04,110 --> 00:16:08,364
- Hvad nu? Hvad er der galt?
- Du ved godt, han ikke er død, ikke?

173
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Vi ved begge, det ikke er så nemt.

174
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Din familie har været meget igennem.
- Er det her nødvendigt?

175
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Vi har en skadestue fuld af folk,
som har brug for hjælp.

176
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- Hvad med dig?
- Hvad med mig?

177
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Jeg har ikke brug for hjælp.
Jeg har brug for din underskrift.

178
00:17:00,166 --> 00:17:04,254
Fortæl mig om din prøvelse.
Sarah, du er heldig at sidde her.

179
00:17:04,337 --> 00:17:08,007
- Hvad får det dig til at føle?
- Præcis det, man ville forvente.

180
00:17:08,090 --> 00:17:11,844
Lettelse.
Jeg er glad for at være her og hjælpe.

181
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Det er vist ikke nok
til at overbevise hospitalet om,

182
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
at du er klar til at fortsætte
med dine arbejdsforpligtelser.

183
00:17:18,350 --> 00:17:22,312
- Virkelig? Er det ikke nok?
- Sarah, jeg kender dig.

184
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Jeg kender det blik og den tone.

185
00:17:24,691 --> 00:17:28,235
- Ja. Jeg er frustreret.
- Okay. Fortæl mig hvorfor.

186
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Jeg vil vide, hvad du føler.

187
00:17:31,155 --> 00:17:34,826
Hvad jeg føler? Godt. Jeg føler mig…

188
00:17:36,578 --> 00:17:40,915
Nervøs. Distraheret. Bekymret for min søn.

189
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Jeg føler mig…

190
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
…mislykket som mor.

191
00:17:46,963 --> 00:17:51,843
For i stedet for at sidde her og tale
med dig burde jeg hente Luke hjem.

192
00:17:56,180 --> 00:17:59,767
Ved du hvad? Jeg tror, vi er færdige.

193
00:17:59,851 --> 00:18:04,022
Behold papirerne. Fortæl Ben, jeg går.
Jeg skal hente min søn.

194
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Pis også.

195
00:18:11,070 --> 00:18:15,158
- Politiet har beslaglagt min bil.
- Skal du bruge et lift?

196
00:18:26,628 --> 00:18:29,631
Hallo. Slap af. Du er i sikkerhed.

197
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Ingen kan høre os. Vi er alene.

198
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Du aner ikke, hvor mange ressourcer
de bruger på en som mig.

199
00:18:38,264 --> 00:18:41,267
Det fly, jeg fortalte om,
faldt ikke bare ned fra himlen.

200
00:18:41,351 --> 00:18:45,813
Det var designet til at styrte ned.
Vi skulle ikke overleve.

201
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Han havde en familie.
- Luke. Lad være.

202
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Hvad? Han er ligeglad.

203
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Den mand kendte til risiciene,
da han tog uniformen på.

204
00:19:04,666 --> 00:19:07,961
Jeg forstår.
Det er svært, første gang man ser et lig.

205
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Jeg havde intet valg.

206
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Hørte I det?

207
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Jeg kan godt høre det.

208
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
De svin har nok brugt satellitmeldinger
fra deres polarflåde.

209
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Du havde et valg. Og det er ikke
første gang, jeg ser et lig.

210
00:19:28,982 --> 00:19:32,110
- En som dig ødelagde også min familie.
- Efterlysning af hvid…

211
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Hvad sagde du?

212
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Er du sindssyg?

213
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Hej, Jeff.

214
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Marks, hvad sker der?

215
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- De har været her.
- Jaså?

216
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Vidnet siger, de tog hendes nøgler
og kørte væk i hendes bil.

217
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
En betjent på stedet har efterlyst den.
Vi afspærrer vejene.

218
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Var der en betjent her?
- Ja.

219
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
Han anmeldte det, eftersatte dem
og vendte tilbage for at sikre stedet.

220
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
Vidner så en af dem lave et opkald
fra telefonboksen derhenne.

221
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
Men den er ude af drift.

222
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Alle betjente i delstaten er efter dem.
- Godt. De dræbte en betjent.

223
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Vi har flere våben end indbyggere,
men det er ikke det vilde vesten.

224
00:20:16,696 --> 00:20:20,325
- Vi udøver ikke selvtægt.
- Og jeg, som troede, du var en cowboy.

225
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Hvem forsøgte de at ringe til?

226
00:20:25,079 --> 00:20:28,541
- Du er en god mand, Frank.
- Det føles ikke som en kompliment.

227
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
Det er det. Jeg mener det.

228
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
At beskytte dit lokalsamfund
er lige så vigtigt for dig

229
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
som at pågribe de to politimordere.
Det er prisværdigt.

230
00:20:35,965 --> 00:20:38,843
- Sådan er arbejdet.
- Måske. Heroppe.

231
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Men i den virkelige verden vil fanger
som disse ødelægge gode mænd som dig.

232
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Side 78 mangler.

233
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- De ville ikke ringe til nogen.
- De vil finde nogen.

234
00:20:50,522 --> 00:20:54,067
Er I klar over, hvor svært det er
at finde en telefonbog her i byen?

235
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
Jeg prøvede kirken og min søster,
før jeg fandt en på biblioteket.

236
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Jeg troede, biblioteket var lukket.
- Sharkie Munoz lukkede mig ind.

237
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Han sagde også, du har en bøde
på 12 dollars for The Notebook.

238
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Han er kæmpefan af Nicholas Sparks.

239
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Her. Aero Excursions.

240
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Fiske-, vandre- og raftingture.

241
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Overflyvningsture tilbydes.

242
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
De leder efter en pilot.

243
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Sikret!

244
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Afspær det. De har været her.

245
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Hej. Hvad så?

246
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Må jeg gøre jer selskab?

247
00:22:09,726 --> 00:22:12,395
- Slå dig ned.
- Jeg skal have varmen.

248
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Flot Beretta, du har der.

249
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Er du i militæret?

250
00:22:18,067 --> 00:22:22,071
Det har jeg været.
Jeg blev hjemsendt for fire måneder siden.

251
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
Med udmærkelse.

252
00:22:26,451 --> 00:22:30,997
Det vigtigste er, at du tjente.
Jeg fik aldrig chancen. Platfodet.

253
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Pil af.

254
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Smut med dig.

255
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Har jeg set dig før?
- Sikkert. Jeg har været her hele dagen.

256
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
Mig og Pete fik fat på en af fangerne.
Røvhullet var bundfrossen.

257
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Tyve dask på, at ham her også er død.

258
00:22:45,220 --> 00:22:48,223
Det er jeg nu ikke så sikker på.
De siger, han er snedig.

259
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Frank, hej.

260
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Det er mig.
Jeg skulle have ringet, før jeg kørte.

261
00:23:01,110 --> 00:23:03,655
- Hvor er du?
- Jeg er på vej op til hytten.

262
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke og Kira er ikke tilbage endnu, og jeg
vil have det bedre med selv at tjekke.

263
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Er du kørt?
- Ja.

264
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Jeg er bekymret for vores søn.
- Det skal du ikke være.

265
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint er på vej tilbage med ham.

266
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Jeg kan kalde ham igen,
men du bør ikke være ude.

267
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Frank, jeg er nødt til at finde Luke.

268
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, der er en menneskejagt i gang.

269
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Der er kriminelle på fri fod. Hvor er du?
Jeg sender nogle betjente.

270
00:23:25,510 --> 00:23:30,181
Jeg er halvvejs, og jeg er ikke alene.
Jeg er sammen med Todd Logan.

271
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
Det mener du ikke?

272
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Virkelig? Midt i alt det her
bekymrer du dig om Todd?

273
00:23:35,979 --> 00:23:40,275
Han giver mig et lift. Og ja, Frank,
måske bør du sende flere betjente.

274
00:23:40,358 --> 00:23:44,487
- Det bør være en prioritet for os begge.
- Hvad foregår der?

275
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Jeg ved ikke, hvad du mener.

276
00:23:48,700 --> 00:23:52,078
Jeg kan høre det på din stemme.
Hvad er det, du ikke siger?

277
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Jeg siger jo, jeg er på vej op til hytten
for at hente Luke og Kira hjem.

278
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutch.
- Ja?

279
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Vil du gøre mig en tjeneste
og kalde Clint Hayes?

280
00:24:04,507 --> 00:24:08,219
Kan du finde ud af, hvor min knægt er?
Og send et par biler op til hytten.

281
00:24:08,303 --> 00:24:11,139
- Jeg er ligeglad, hvor du tager dem fra.
- Er alt i orden?

282
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Det bliver det, når min søn er hjemme.
- Javel.

283
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Frank?
- Ja?

284
00:24:17,729 --> 00:24:21,024
- Du skal møde Jettie Brooks. Ejeren.
- Mr. Brooks.

285
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Hans computer var tændt, da han kom.

286
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Jeg beklager indbruddet. Nogen idé om,
hvordan de fik adgang til computeren?

287
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Jo, altså koden står på sedlen her.

288
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Flugtfangerne leder efter en pilot,
der kan flyve dem ud af delstaten.

289
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Går de måske efter en bestemt ansat?

290
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Ikke en pilot.
Vi står mest for jagt- og fisketure.

291
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Flyveture er med underleverandører.

292
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
Det er noget af en liste.
Der er mindst 200 piloter.

293
00:24:48,801 --> 00:24:53,264
Vi har været i branchen i 70 år.
Nogle af de piloter fløj for min far.

294
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Tak, mr. Brooks.
- Ja.

295
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Lad os give listen til Jane.
Vi ringer til hende.

296
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Jeg misunder ikke den pilot,
de leder efter.

297
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Du skal flyve os til Canada.

298
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Helt sikkert. Det gør jeg straks.

299
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Sarkasme gør mig vred, Slade.

300
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
Det ønsker du ikke.

301
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Så siger jeg det sådan her,
din dumme kælling:

302
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Jeg flyver jer ikke nogen steder hen.
Aldrig nogen sinde.

303
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Jeg håber, det er dødeligt.

304
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Hvad laver du? Hvad…

305
00:26:03,042 --> 00:26:06,045
Er du gal?
Skal han flyve med en brækket hånd?

306
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Han har jo en til. Ikke, Slade?

307
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Hvad er det for et åndssvagt navn?

308
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Tror du, du er den eneste pilot i Alaska?
Du er bare den første, jeg spørger.

309
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Vil du hjælpe os eller ej?

310
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Hvad?

311
00:26:23,521 --> 00:26:28,443
- Okay, for fanden! Jeg hjælper jer! Okay!
- Se. Nu er jeg glad.

312
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Jeg har ikke pengene.

313
00:26:32,864 --> 00:26:36,326
- Hvad for nogen penge?
- Til benzin. Brændstof.

314
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
I aner ikke, hvor I er, vel?

315
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Alle vildmarkspiloter i Alaska
leder efter jer.

316
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Jo længere I kan komme før genoptankning
desto bedre.

317
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Der er 950 km til Whitehorse.
Vi kan nå dertil og tanke…

318
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Hvorfor har du ikke nogen penge?
- Spørg min ekskone.

319
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Jeg er vildmarkspilot.
Brændstof er dyrt heroppe.

320
00:26:58,765 --> 00:27:02,310
Okay. Giv mig dit kontonummer.

321
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Jeg overfører pengene,
mens du finder på et nyt navn.

322
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
For jeg kalder dig ikke Slade, snotskovl.

323
00:27:57,365 --> 00:28:00,368
Hun slår mig ihjel. Det gør hun.

324
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Så snart vi når frem, er vi to døde.

325
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Du må hjælpe mig.
- Det kan jeg ikke.

326
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Jo, du kan. Bind mig op.

327
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Bind…
- Jeg har overført penge til dig.

328
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Der er mere end nok til at dække brændst…

329
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
Pis.

330
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Hvis du forsøger dig med det latterlige
judo-bras igen, skyder jeg hovedet af dig.

331
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock bruger
alle de mennesker til sin egen fordel.

332
00:28:39,699 --> 00:28:42,660
- Hvem?
- Flugtfanger. Marshals.

333
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
For Havlock er menneskejagten
bare én stor afledningsmanøvre.

334
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- Med hvilket formål?
- Jeg kan ikke regne det ud.

335
00:28:50,210 --> 00:28:53,796
Han omfavner det vanskelige.
Han bruger beskidte tricks.

336
00:28:54,631 --> 00:28:57,467
Men det er vildledning.
Det kan du også mærke.

337
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Åh nej.

338
00:29:06,809 --> 00:29:09,854
- Er alt vel?
- Jeg kan ikke finde de skide nøgler.

339
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Vil I have et lift?

340
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Det er blot et ydmygt hjem.

341
00:29:22,367 --> 00:29:25,954
Har I en fastnettelefon? Min mobil er død.

342
00:29:26,037 --> 00:29:28,414
- Ja, på væggen.
- Vi har også øl.

343
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Hvad fanden?

344
00:29:42,512 --> 00:29:45,807
- Hvad er du ude efter?
- Lad os begynde med at fodre hunden.

345
00:29:47,892 --> 00:29:51,229
De er i min lejlighed nu.
Hvordan gik det til?

346
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Det kan jeg ikke forklare lige nu.

347
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Det vigtige er, at du fik min besked
og kom sikkert væk.

348
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Du må ikke kontakte mig direkte.

349
00:30:01,698 --> 00:30:05,159
- Jeg forsøger at hjælpe dig.
- Du kan have ført CIA til mig.

350
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Jeg vil benægte at have ringet.
Men vi har mistet ham.

351
00:30:23,845 --> 00:30:27,307
Hvem har I mistet?
Øjeblik. Jeg kan ikke høre dig.

352
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Mark? Sig det igen. Hvem har I mistet?

353
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Vi tror, Havlock tilgik din XenoGate-konto

354
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
for at sende en besked
til en informant i St. Petersburg.

355
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armen Sjdanko.

356
00:30:41,946 --> 00:30:45,742
Sjdanko er hacker. Han er specialist
i malware og sikkerhedsprotokoller.

357
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Vi tror,
han blev betalt for at stjæle Arkiv 6.

358
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Nu er Sjdanko væk, og det er arkivet også.

359
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Tror du, Havlock advarede ham?
- Hvordan?

360
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Hvordan får en flugtfange midt i ingenting
advaret en agent, før vores hold når frem?

361
00:31:00,381 --> 00:31:04,219
- Kuréren, hvor er han?
- Hvor skulle jeg vide det fra?

362
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Det er vigtigt, at jeg finder ham.

363
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Vi har forsøgt at stykke Sjdankos
sidst kendte færden sammen.

364
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Modtog du billederne?
- Hvad ser jeg på?

365
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Et møde opsnappet nær Sjdankos hjem
for tre dage siden.

366
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Vi mener, manden, han mødes med, er kurér.

367
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Hvad er der i kufferten?

368
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Vi tror, Sjdanko overførte arkivet
til en ekstern harddisk for at sælge det.

369
00:31:26,366 --> 00:31:30,787
Han bruger kuréren til at stå for salget.
Du skal finde ham inden da.

370
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Ud fra et foto?
Det er ikke meget at arbejde med.

371
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
Sidney, hvis Arkiv 6 ender
på det sorte marked,

372
00:31:37,252 --> 00:31:40,672
kan skaderne være uoprettelige.
Du må standse det.

373
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Find kuréren, og få fat i arkivet,
før det overleveres til Havlock.

374
00:31:50,265 --> 00:31:53,309
- Han virker som en rar fyr.
- Han har sine øjeblikke.

375
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
Så hvad sker der? Jeg troede, du sagde,
Havlock havde arkivet og en dødemandsknap.

376
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Det har han. Men det forhindrer ham ikke
i at sælge de samme efterretninger.

377
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Så det er på en harddisk på vej til ham.

378
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
I guder.

379
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutch, jeg har brug for en tjeneste.

380
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Bed sikkerhedsministeriet
om en liste over alle mandlige passagerer,

381
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
der er ankommet til Alaska
fra eller via Rusland siden flystyrtet.

382
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Ja, alt usædvanligt.

383
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Jeg sagde det jo.
Det er hans stil. Vildledning.

384
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Ja.

385
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Det foto vil koste os livet.

386
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Jeg forsøgte at advare dig.
- Nej.

387
00:32:46,321 --> 00:32:50,325
Du sagde, hans sikkerhedshold
stillede spørgsmål. Det er forventeligt.

388
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Det her er en katastrofe.

389
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Du forlader mit hotel klokken 3.00.

390
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Hvor lang tid går der,
før hans sikkerhedshold regner den ud?

391
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Jeg kan fikse det.

392
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Vel kan du ej.
- Ingen ved, du er her.

393
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Det finder de snart ud af.

394
00:33:02,295 --> 00:33:06,257
Og når de regner ud, at vi er her sammen,
så er du afsløret.

395
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Jeg må give Langley besked.

396
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Så er det forbi.
- Det er for risikabelt.

397
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Det er risikoen værd.

398
00:33:20,647 --> 00:33:23,691
Vi må afslutte.
Operationen er kompromitteret.

399
00:33:25,151 --> 00:33:29,113
For pokker, jeg taler ikke om operationen.
Jeg taler om os. Dig og mig.

400
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Du milde, Sidney, af en spion at være
er du virkelig uvidende.

401
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
Trækker du stikket nu,
så stiller Langley spørgsmål.

402
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
Så må du fortælle dem om os.

403
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Du bliver irettesat,
og jeg bliver forflyttet.

404
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Vi ophører med at eksistere.
Det ønsker jeg ikke.

405
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Jeg tror på os.

406
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Hvad foreslår du så?

407
00:34:02,564 --> 00:34:06,484
Vi har et tip om damerne.
En kvinde ringede. Lad os komme af sted.

408
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Velkommen til Fairbanks.

409
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Jeg talte med lufthavnstolden.

410
00:34:33,010 --> 00:34:37,390
Siden flystyrtet er der kommet 32 mandlige
passagerer ind i delstaten fra Rusland.

411
00:34:37,974 --> 00:34:40,142
Alle er kommet hertil lovligt.
Ingen røde flag.

412
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Intet?
- Nej.

413
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Intet usædvanligt.
- Grav videre.

414
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
En plettet straffeattest eller andet.
Havlock har en agent på vej.

415
00:34:49,943 --> 00:34:53,698
Okay? Er du klar? Så lad os gøre det.

416
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Lås døren.

417
00:34:58,036 --> 00:35:03,499
Du stak af fra en dom på 18 måneder,
Vivian. Nu kan du se frem til livstid.

418
00:35:03,583 --> 00:35:07,503
- En død betjent.
- Det havde jeg ikke noget at gøre med.

419
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
Tror du, en jury vil være enig?

420
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Jeg er ikke voldelig.
Tjek min straffeattest.

421
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Identitetstyveri. Bedrageri.
Jeg har aldrig gjort nogen fortræd.

422
00:35:18,640 --> 00:35:21,684
- Fortæl os om denne mand.
- Jeg ved ikke, hvem det er.

423
00:35:21,768 --> 00:35:27,398
Vivian, den her mand er farlig.
Udenrigsministeriet skal finde ham.

424
00:35:28,066 --> 00:35:33,821
Du havde en sweater, der har tilhørt ham.
Du har mødtes med ham. Hvorhenne?

425
00:35:36,908 --> 00:35:40,828
Han var på vores fly. Men det er
den eneste gang, jeg har set ham.

426
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Jeg fandt sweateren ved et vandløb.

427
00:35:46,209 --> 00:35:49,587
- Er du sikker?
- Jeg ved ikke, hvem det er.

428
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Hvad med Van Horn?

429
00:35:53,007 --> 00:35:56,427
Hun er syg. Har mistet en masse blod.

430
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Hun bad mig pakke maden, mens hun
tog piloten med ud at hente medicin.

431
00:36:00,807 --> 00:36:03,726
- Hun kom aldrig tilbage.
- Hun snød dig, Viv.

432
00:36:03,810 --> 00:36:07,981
Hun forlod dig.
Og nu kan du få hævn ved at hjælpe os.

433
00:36:09,482 --> 00:36:13,987
- Jeg har aldrig gjort nogen fortræd.
- Bare fortæl os, hvor hun er på vej hen.

434
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Jeg vil have en aftale.

435
00:36:18,992 --> 00:36:22,996
- Hvabehar?
- Jeg vil garanteres straffrihed.

436
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Du vil…
- Ingen drabstiltale.

437
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Ingen tiltaler for flugt
og hindring af politiets arbejde.

438
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Jeg vil have min straf nedsat.

439
00:36:31,170 --> 00:36:35,592
Jeg har 14 måneder tilbage.
Hvis I stryger dem, fortæller jeg alt.

440
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
Det kan jeg ikke gøre.

441
00:36:40,597 --> 00:36:44,100
Nej, men det kan hun.
Hun arbejder for udenrigsministeriet.

442
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Vil I have min hjælp eller ej?

443
00:36:57,322 --> 00:37:02,452
Jeg vil ikke tale om mine følelser.
Men jeg har brug for din underskrift.

444
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Jeg vil ikke udlevere mit liv
til min ungdomskæreste.

445
00:37:06,873 --> 00:37:10,293
Forstået. Vi taler ikke. Vi kører bare.

446
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Jeg løj for ham.

447
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Hvad er det?
- Det er fra ham, der bortførte mig.

448
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Han bad mig give det til Frank.
- Og det gjorde du ikke?

449
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Nej
- Hvorfor ikke?

450
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Jeg kender min mand.

451
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Hvis jeg giver ham det, bliver han bare
endnu mere besat. Og hvis det sker…

452
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, det er bevismateriale.

453
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Han må ikke komme til skade.

454
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Det her handler om Ruby.

455
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Tabet af hende…

456
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
…rev os næsten fra hinanden.

457
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Og nu er vi lige begyndt at hele.

458
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Så derfor…

459
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
Og Luke har det bedre, og…

460
00:38:10,019 --> 00:38:14,566
Vi har endelig fået vores liv tilbage.
Og nu det her.

461
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Sarah, jeg kan ikke sætte mig i dit sted.

462
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Men jeg tror kun, der er én måde,
du kan bearbejde dit tab på.

463
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Du må være ærlig over for Frank.

464
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Om alt.

465
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Jeg kan ikke bære endnu et tab.

466
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Jeg kan ikke overleve endnu et Chicago.

467
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Okay. Lad os ikke sammenligne.

468
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank er i sikkerhed.
Det er Luke garanteret også.

469
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Vi må bare sørge for, at alle klarer den.

470
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Ja.

471
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Jeg beder til, at du har ret.

472
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Tag den næste afkørsel.

473
00:38:54,606 --> 00:38:58,776
Kør lidt ind i skoven,
og find os et læsted.

474
00:38:59,277 --> 00:39:01,905
- Hvorfor? Hvad vil du gøre?
- Gør, som jeg siger.

475
00:39:16,461 --> 00:39:20,381
Kira, jeg tænkte på,
om du kan huske Skip Baynes?

476
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Kan du huske, hvad der skete med ham
og hans far på vej hjem fra søen?

477
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Hvad?

478
00:39:27,472 --> 00:39:30,975
Kan du huske, hvor heldig han var,
og at hans far ikke var så heldig?

479
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
Hvad taler I om?

480
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
Vores ven var ude for en ulykke,
og han klarede den, men…

481
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
…hans far døde,
fordi han nægtede at bruge sikkerhedssele.

482
00:40:19,148 --> 00:40:22,819
Spyt ud.
Hvad var Van Horns plan med piloten?

483
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Han skulle flyve os ud af landet.
Op til Canada.

484
00:40:26,906 --> 00:40:31,369
Hun er syg. Døende og desperat.

485
00:40:31,452 --> 00:40:35,373
Er du sikker på, du vil flyve?
Lufttrykket kan forværre din tilstand.

486
00:40:35,456 --> 00:40:37,876
Jeg har det fint. Hvor langt er der endnu?

487
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Han var bekymret for,
hvor langt vi ville nå.

488
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Hun var ligeglad. Hun har ingen.
Ingen familie. Intet at miste.

489
00:40:48,386 --> 00:40:51,681
Hvor fløj de fra? Nævnte han en startbane?

490
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
Det var ikke en startbane.

491
00:40:53,516 --> 00:40:56,185
Han kaldte det en grusbane.
Et sted nord for byen.

492
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Farmers Loop.

493
00:40:58,313 --> 00:41:03,693
I forstår ikke. Når hun når frem,
har hun ikke brug for ham fyren.

494
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
Vi må af sted.

495
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Hun slår ham ihjel.

496
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Jeg har ikke brændstof nok.
- Hør her.

497
00:41:09,782 --> 00:41:13,453
Du har folk, du holder af.
Og dem kan jeg få fat i.

498
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Så hvis du vil sørge for, der ikke
sker dem noget, så gør, som jeg siger.

499
00:42:03,294 --> 00:42:06,631
Stop! Stop! Stop!
Skyd ikke! Jeg er piloten!

500
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Hun er på vej mod skoven.

501
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Skovbrynet! Skyd ikke!

502
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Jeg ønsker retfærdighed for betjent Reed,
lige såvel som I gør.

503
00:42:16,099 --> 00:42:19,978
Men vi følger reglerne.
Vi anholder hende i live.

504
00:42:20,061 --> 00:42:22,272
- Forstået?
- Javel.

505
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Smid dit våben!

506
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Hun har mistet meget blod.

507
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Vi må skaffe dig hjælp.

508
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Jeg skal ikke tilbage.

509
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Lad mig dø herude.

510
00:43:07,483 --> 00:43:10,445
- Hvad siger du, Frank?
- Hun dræbte en betjent.

511
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Lad hende dø her. Det fortjener hun.

512
00:43:17,493 --> 00:43:20,663
Vi tager hende med. I live. Kom så.

513
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, jeg skal bruge en ambulance
til Farmers Loop-startbanen.

514
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Kvindelig patient,
iltmangel grundet indre blødninger.

515
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Hun er vist ved at gå
i hypovolæmisk shock.

516
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Modtaget, Frank.

517
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Ambulancen er på vej.
Ankomst om fem minutter.

518
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Alle enheder til Farmers Loop-startbanen…

519
00:44:36,364 --> 00:44:40,660
Hvorfor føler du så stor forpligtelse
over for de mennesker og det her sted?

520
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Det her sted er mit hjem.

521
00:44:46,666 --> 00:44:50,670
Sådan har vi det ikke der,
hvor jeg kommer fra.

522
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Har I ikke?

523
00:44:58,469 --> 00:45:03,558
Hvis man vil overleve heroppe,
må man vedligeholde sit lokalsamfund.

524
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Det betyder ikke,
man skal være bedstevenner, men…

525
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
…man har pligt til at hjælpe.

526
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
På et eller andet tidspunkt
får man selv brug for hjælp.

527
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Uanset hvor stærk man tror, man er.

528
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Der er problemer herude,
som man ikke bare kan betale sig fra.

529
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Misforstå mig ikke.
Vi er sgu ikke perfekte, men…

530
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Sommetider kunne jeg sværge på,
det her sted er det eneste, jeg forstår.

531
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ja.

532
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
"Ja" til hvad?

533
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Du spurgte, om jeg elsker ham,
og svaret er ja.

534
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Hvordan sker det?

535
00:46:01,991 --> 00:46:06,371
- Altså to agenter.
- Levi var anderledes dengang.

536
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Og vi…

537
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
…vi overskred en grænse,
vi ikke burde have overskredet.

538
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Og det var…

539
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Det føltes som kærlighed.

540
00:46:27,225 --> 00:46:31,437
- Må jeg spørge, hvordan det begyndte?
- Med en løgn.

541
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Vi var sammen
på den forkerte side af en grænse.

542
00:46:36,526 --> 00:46:40,363
Vi var identificeret af en fjende,
som var vores mål. Vi var afsløret.

543
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Vi skulle være rejst.

544
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Men hvis vi afsluttede missionen,
var det slut mellem os.

545
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Så Levi foreslog, at vi udnyttede løgnen.

546
00:46:48,079 --> 00:46:52,417
Omfavnede det vanskelige.
Han fortalte målet, at vi var forlovede.

547
00:46:52,500 --> 00:46:57,630
Han lavede en vielsesattest, plantede
en bryllupsbekendtgørelse i avisen

548
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
og registrerede en ønskeliste hos Target.

549
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Det var en løgn baseret på en sandhed om
et forhold, der ikke burde være indledt.

550
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
Og det virkede.

551
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Vi fuldførte missionen og hoppede i seng
igen på en bryllupsrejse betalt af CIA.

552
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Hvorfor afslutte det?

553
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- Hvabehar?
- Det er juridisk bindende.

554
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
Vi er mand og kone.

555
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Vi mangler kun frieriet.

556
00:47:24,199 --> 00:47:26,659
- Vil du?
- Hold op.

557
00:47:26,743 --> 00:47:29,037
Lad os gøre det officielt. Vil du?

558
00:47:29,746 --> 00:47:32,832
Vil du? Vil du?

559
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Ja.

560
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Hun sagde ja!

561
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Hun sagde ja.

562
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Jeg ønskede, at det var ægte.

563
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Det er jeg ked af, det ikke var.

564
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
Det er jeg også.

565
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Hvorfor gjorde han det mon?

566
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Det ved jeg ikke.

567
00:48:08,034 --> 00:48:13,122
For at vinde min tillid.
For at få adgang. Det er det, han gør.

568
00:48:13,831 --> 00:48:16,793
Det er det, vi gør.
Det er et tryllenummer.

569
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Det var et nummer.
- Hvad var?

570
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
Vivian Pike, bedrageren.

571
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
Pågribelsen. Anholdelsen.
Det var et nummer.

572
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Pis.

573
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Den føderale dommer på din sag
har udstedt en løsladelseskendelse.

574
00:48:35,103 --> 00:48:40,108
Når du lander i Seattle, håndterer
fængselsvæsnet ejendele og løsladelse.

575
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Skal du have udbetalt penge…
- Sikke et kneb.

576
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Vi havde nær ikke opdaget det.

577
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Jeg har dine opkaldslister, Viv.

578
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
Du tippede os og sikrede din egen
anholdelse. Du ville gerne findes.

579
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
Du sagde selv,
Van Horn ikke var din partner.

580
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Hun var dit mål.

581
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Du har manipuleret hende,
siden jeres fødder rørte jorden.

582
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Observeret, lyttet.

583
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Du fik hende til at lægge en flugtplan,
som du kunne give os

584
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
i bytte for at blive løsladt.

585
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Det handlede ikke om
at få slettet din dom, vel?

586
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Det handlede om pengene.

587
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Kitty Van Horns penge.

588
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Hvis vi gennemgår computerhistorikken
i det hus, hvor vi pågreb dig,

589
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
finder vi nok kommunikation
med hendes bank.

590
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det, Viv.
Det gør jeg ikke.

591
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Men du fandt de 4,2 millioner dollars,
som politiet aldrig fandt.

592
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Du stjal dem fra hende.

593
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Du er ikke bare en fri kvinde.
Du er også en meget rig kvinde.

594
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Det er godt, vi har den aftale.

595
00:49:57,810 --> 00:50:00,605
Ja, det er. Derfor kan du tale frit.

596
00:50:00,688 --> 00:50:05,068
Du har din frihed og Van Horns penge.
Så fortæl mig nu, hvor du så ham.

597
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
Han var hætteklædt på flyet, Viv.

598
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Du genkender hans ansigt,
fordi du så ham efter flystyrtet.

599
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Hvorhenne?

600
00:50:16,204 --> 00:50:20,542
For to dage siden. I skoven ved floden.
Han gav mig sin sweater.

601
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Han sagde, han ikke skulle bruge den der,
hvor han skulle hen.

602
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Hvor skulle han hen?
- Den modsatte vej af alle andre.

603
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Hvor skulle han hen?

604
00:50:30,969 --> 00:50:33,596
Til Fairbanks. For at udføre en opgave.

605
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Han sagde, han havde en uafsluttet sag
med en gammel ven.

606
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Er vi færdige? Mit lift venter.

607
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Tak.

608
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
Jeg skal aldrig spille poker med dig.

609
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
AFDØD

610
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Frank, vi har vist et problem.
- Ja?

611
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Jeg fulgte op
på passagerlisten fra Rusland.

612
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Det viser sig, at en mand, Vincent Thiago,
brugte en lokal adresse, som ikke findes.

613
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Måske skrev han forkert.
- Det var muligt. Så jeg undersøgte det.

614
00:51:09,549 --> 00:51:12,677
Passet er ægte, men dokumenterne,
der ligger til grund for det, er falske.

615
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
Navn, fødselsattest, alt.

616
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Jeg fandt kuréren.
Han forlod Moskva i torsdags.

617
00:51:16,848 --> 00:51:20,602
Han slap gennem tolden i Fairbanks
samme aften og er ikke blevet opdaget.

618
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Jeg fik overvågningsbillederne.
- Det er ham. Det er Havlocks kurér.

619
00:51:26,774 --> 00:51:30,820
Tolderne standsede ham ved grænsen,
udspurgte ham og lukkede ham ind.

620
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Så han er her.

621
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfekt.

622
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Han er ikke lige kommet.
Billedet er fra i torsdags.

623
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Et døgn før flystyrtet.

624
00:51:42,040 --> 00:51:45,919
- Han har ventet i Fairbanks lige siden.
- Ventet på hvad?

625
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
Og hvad vil han gøre med arkivet?

626
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Hej. Det er mig. Jeg er her.

627
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Alt går efter planen.

628
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Luke?

629
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Luke!
- Jeg kigger ovenpå.

630
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Luke!

631
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todd!

632
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Luke!

633
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kira.

634
00:52:48,565 --> 00:52:52,360
- Kira, er du uskadt? Klarer du den?
- Det ved jeg ikke.

635
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Er du uskadt?
- Jeg ved det ikke.

636
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Jeg tror, min arm er brækket.

637
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Jeg får dig ud herfra.

638
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Klarer du den? Kom.

639
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Kom.

640
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Alt vel?

641
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Klarer du den?
- Ja.

642
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
Du må væk. Du må løbe.
Løb så langt væk, du kan.

643
00:53:34,152 --> 00:53:37,030
- Løb op til hovedvejen.
- Hvad med dig? Jeg ved ikke…

644
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Tænk ikke på mig.
Han kan ikke nå os begge. Jeg leder ham…

645
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Jeg leder ham væk.
- Jeg forlader dig ikke.

646
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Løb nu bare.

647
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Okay?

648
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Tekster af: Cecilie Hassenkam

