1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
Vůbec se nesnažíš.

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
Ale jo. Jen nemám takovou sílu.

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
Poraď si.

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
Přiveď třeba pomoc.

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Nepřežila jsem 12 let v lochu
a pád letadla,

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
abych tady zhebla jako nějakej medvěd.

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Haló?

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Ahoj, nechala jsem ti vzkaz.

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Ne, přijela jsem zkontrolovat pasti.
Vše v pořádku?

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Dobře, jo.

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Opravdu si sedám.

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Můj bože, Walkere.

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Gratuluju.

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
Já to věděla.

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
Moc ti to přeju.

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Washingtonská státní, Walkere.

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Tvůj táta by byl pyšnej.

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
Vyrazím odsud.

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
Chci to oslavit.

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
Hned jedu domů.

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Vem si čepici.

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Vím, kdo jsi.

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Nedělej to.

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Stát.

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Uvolni ji.

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
Slyšelas. Uvolni ji.

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
Dělej, sakra.

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Proč jsi jí to nesundala?

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Nevím jak.
- Pusť mě.

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Tak dělej.

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Má zbraň!

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Nechci ti ublížit.

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Raz, dva, tři.

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Dva, tři.

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Do hajzlu.

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
Kruci.

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
ALJAŠSKÁ POLICIE

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
Kruci. Je to polda.

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
Seber jí klíčky.

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- A co ona?
- Nestarej se.

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
Najdi ty zatracený klíčky.

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
VÍTEJTE VE FAIRBANKSU

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
CIA

44
00:05:33,897 --> 00:05:36,858
NEJZAZŠÍ HRANICE

45
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
VÍTEJ VE FAIRBANKSU
FRANK

46
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Telefon zvoní bez ustání.
Ukradená auta, pohřešovaná zvířata,

47
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
vloupání do Goldpanner Inn.

48
00:07:01,359 --> 00:07:04,070
- Co tam ukradli?
- Peníze, karty.

49
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
Co tvoje rameno?

50
00:07:05,363 --> 00:07:09,909
Pošli tam hlídku. Ať víme,
že to byl uprchlík, ne místní vypočítavec.

51
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Probereme Buddyho Selka?
- Má u sebe uprchlíka?

52
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
Vyrábí trička s motivem pátrací akce.

53
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
Prodává je u Walmartu.

54
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Pošli tam jeho babičku.
Ta děsí i mě. Podá si ho.

55
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- Remnicku?
- Bacha na pasti.

56
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
Remnick slyší.

57
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Máme problém.

58
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
Jsou tu ozbrojení civilisté.

59
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
Muži, ženy a pár dětí,
kterým ještě nebylo ani deset.

60
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
Mají povolení od Kolbecka.

61
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
Mají povolení od vlastníka.

62
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
Jestli chtějí pátrat, nic nenaděláme.

63
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
Je to asi 30metrová hloubka.

64
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
Ten pád nemohl přežít.

65
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Tělo tam někde je, zůstaňte do soumraku.

66
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Co je?
- Mluvila jsem s DC.

67
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Prošetřují nabourání do mého účtu.

68
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Co rameno?
- Škoda mluvit.

69
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Poranil si rameno ruky,
kterou dává podání.

70
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Nemluv o tom.
- Hraje tenis?

71
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Hraje v pingpongové lize.
Bojí se, že mu to zkazí podání.

72
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Tak pingpongová liga. Vážně?

73
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Stolní tenis, vážná a soutěživá hra.
Hrajeme o peníze.

74
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- Franku.
- Jo.

75
00:08:17,310 --> 00:08:21,689
Ruth Reedová, strážnice z Esteru.
Nepřišla do práce, tak poslali hlídku.

76
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Našli ji mrtvou.

77
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Jedu s vámi.

78
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Drž ho!
- Já se snažím.

79
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Potřebuju miligram droperidolu.
Ochranka! Co se stalo?

80
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Dobýval se do Greysonovy chaty
a ten si ho spletl se zvěří.

81
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- Tak…
- Kecy!

82
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Vítej zpátky.

83
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Jsme rádi, že tě tu máme.
- Díky.

84
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
Sarah.

85
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- Jo?
- Na chvilku.

86
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
Víš, že po tom, co sis prožila,

87
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
předpisy nařizují
promluvit si s psychologem.

88
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
To není nutné.

89
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
Jen… Promluv si s Toddem.

90
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
Máme tu krizi.

91
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
Mám si sednout a mluvit o svých pocitech?

92
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
Bene, jsem v pohodě.

93
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
To rád slyším,

94
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
ale dokud to nepotvrdí psycholog,
nemůžeš se vrátit do práce.

95
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Promluv s Toddem.

96
00:09:28,131 --> 00:09:30,800
Bože, co tady dělají federálové?

97
00:09:31,134 --> 00:09:35,597
- Hledají mého muže.
- Mohl se podílet na té vraždě?

98
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
Je to možné.

99
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Hutchi.
- Shawe.

100
00:09:39,183 --> 00:09:42,437
- Franku. Hroznej den.
- Čau. Jo, a ještě neskončil.

101
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
Už víte, koho hledáme?

102
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
Zatím ne. Je to brutální parchant.

103
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Oběť omráčil a udusil.

104
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Projíždíme otisky databází.
- Kdy to bude?

105
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Za hodinu dvě.
- Tolik času nemáme.

106
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Neměla jste odjet?

107
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Přemluvil jsem ji.
- Máte pořádnou čepici.

108
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
Musíme jednat rychle.

109
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
Táhneme za jeden provaz.

110
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
Snažím se vám zjistit jméno.

111
00:10:03,541 --> 00:10:07,212
Znáte rychlejší způsob identifikace,
než má FBI? Dejte mi vědět.

112
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Co záznamy z fotopastí?

113
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
ZÁZNAM Z FOTOPASTI

114
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
Ta starší je
Katherine Van Hornová alias Kitty.

115
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Černá vdova, co zabila své tři manžely,
snoubence a vdovce v Maine.

116
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Poslední manžel ochrnul,
protože arzen ho nezabil.

117
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
Tak ho vzala na kánoi a utopila ho.

118
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
Tak to můžu být ještě rád.

119
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Ty 4,2 milionu,
co ukradla svým mužům, se nenašly.

120
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
Dá se předpokládat, že je zajištěná.

121
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
Zpomal.

122
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
Děláš, jako bys viděla lívanec poprvý.

123
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Ta druhá je Vivian Pikeová.

124
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Podfukářka, nenásilná delikventka,
co se už od 13 vyhýbá soudům.

125
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
V Texasu ji zatkli za krádež identity,
ale soudce byl mírný.

126
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
Snížil jí trest na 18 měsíců podmíněně.

127
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- Franku?
- Jo?

128
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
Tohle musíš vidět.

129
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Rozešlete fotky a promluvte s novináři.

130
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Ať vědí, že ty ženy zabily strážnici.

131
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
Je ti povědomý?

132
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- To mě podrž.
- Tvůj.

133
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Měl ho na sobě v tom videu se Sarah.

134
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
Ty dvě se potkaly s Havlockem?

135
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
Až je najdeme, zeptáme se.

136
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Blbě vidíš nebo co?

137
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Kruci.

138
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Počkej. Další problémy nepotřebujeme.

139
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
Vzadu je druhej východ.

140
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
Ta jídelna za tou kozí hlavou,
nebo co to je…

141
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
Běž tam a proklouzni zadem.

142
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
Cestou zamkni dveře na toaletu.

143
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Sejdeme se na parkovišti. U budky.

144
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
Co chceš dělat?

145
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
Přestaň.

146
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
Nech mě na pokoji.

147
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
Přestaň.

148
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- Nech toho.
- Dej mi pokoj!

149
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Jsi v pořádku?

150
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- Můj bože.
- Já…

151
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Máš potíže.
- Jsem v pořádku, máma se jen zlobí.

152
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Dobře.

153
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Promiňte, strážníku.

154
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Asi tu máme problém…

155
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
Jste v pořádku?

156
00:13:18,111 --> 00:13:21,072
To nic. Děkuji, strážníku.

157
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Paní, jste tam?

158
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Paní, jdu dovnitř.

159
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
ALJAŠSKÁ STÁTNÍ POLICIE

160
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Pročti si to.

161
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
Co je to?

162
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
Hutch vytáhl data z té karty,
co jsme sebrali z důkazů.

163
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
Tvůj manžel převáděl peníze,

164
00:14:03,573 --> 00:14:08,244
- zatímco držel Sarah.
- Curych, Lucemburk, Riga.

165
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
Čtyři vklady u banky v Petrohradu.

166
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
Co je v Petrohradu?

167
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Musí to souviset s mým heslem
a přístupem na účet XenoGate.

168
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Jak k tomu došlo?

169
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Mezi vámi dvěma.

170
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Milovala jsi ho?

171
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
To ti povím,
až mi řekneš o těch jizvách na zádech.

172
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Vysvětli mi to znovu.

173
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Co to nechat na později?
- Myslím to vážně.

174
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Zopakujeme si to.
- No tak. Máme dva dny.

175
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
Ta výměna je dneska.

176
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
Projdeme si ji.

177
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
Týnská.

178
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
Stůl vzadu.

179
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Bude tam s nějakou ženou.

180
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Nepůjdu tam.

181
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Jasně že tam půjdeš.

182
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Levi?

183
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Co se děje?
- On o nás ví.

184
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
O nás dvou.

185
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Musíme to odvolat.

186
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Remnicku, seš tam? Franku?

187
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Co je?
- Pročesali jsme deset kiláků.

188
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Toho zmrzlíka nenajdeš dřív než na jaře.

189
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Zabalte to a vraťte se.

190
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- A ti místní?
- Co s nimi?

191
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Jestli je tam Kolbeck chce,
nic nenaděláme. Jednají na vlastní riziko.

192
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
Co je? Co se děje?

193
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
Víš, že není mrtvý, že jo?

194
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Takhle snadné to být nemůže.

195
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Tvoje rodina si hodně prožila.
- Je to nutné?

196
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Pacienti na pohotovosti
potřebují naši pomoc.

197
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- A co ty?
- Co jako já?

198
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Já pomoc nepotřebuju.
Potřebuju podepsat tyhle formuláře.

199
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Pověz mi o tom traumatu.

200
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
Sarah, máš štěstí, že tu jsi.

201
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
Jak se cítíš?

202
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
Tak, jak bys čekal.

203
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
Cítím úlevu.

204
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
Vděk, že tu jsem a můžu pomoct.

205
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
Tímhle asi nemocnici nepřesvědčíš,

206
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
že jsi připravená vykonávat
své lékařské povinnosti.

207
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
Vážně? Nestačí to?

208
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
Sarah, já tě znám.

209
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Znám ten pohled i tón.

210
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- Jo, jsem frustrovaná.
- Dobře.

211
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
Proč?

212
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
Zajímá mě, jak se cítíš.

213
00:17:31,155 --> 00:17:34,826
Chceš vědět, jak se cítím? Fajn. Cítím…

214
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
Úzkost.

215
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
Jsem roztržitá. Mám strach o syna.

216
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Mám pocit, že…

217
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
Mám pocit, že jsem jako máma selhala,

218
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
protože místo abych si tu
s tebou povídala,

219
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
měla bych Lukea přivést domů.

220
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Víš co?

221
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
Skončili jsme.

222
00:17:59,851 --> 00:18:04,022
Nech si ty papíry.
Vyřiď Benovi, že odcházím. Jedu pro syna.

223
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
Kruci.

224
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Policie mi zabavila auto.

225
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Chceš svézt?

226
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
Hej.

227
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Klid. Jste v bezpečí.

228
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Nikdo nás neslyší. Jsme sami.

229
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Nemáte představu,
co všechno kvůli mně podniknou.

230
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
To naše letadlo?

231
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
Nespadlo jen tak.

232
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
Bylo to naplánovaný.

233
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
Nikdo z nás neměl přežít.

234
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- On měl rodinu.
- Lukeu. Nech toho.

235
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Co je? Je mu to fuk.

236
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Ten muž znal rizika,
když si oblík tu uniformu.

237
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
Chápu to.

238
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
Vidět poprvý mrtvolu je těžký.

239
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Neměl jsem na vybranou.

240
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Slyšíte to?

241
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Já to slyším.

242
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Ti šmejdi si nejspíš stáhli
satelitní snímky.

243
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
Šlo to i jinak.
A mrtvolu jsem neviděl poprvý.

244
00:19:28,982 --> 00:19:32,110
- Někdo jako vy zničil i mou rodinu.
- Pátrání po…

245
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Cože?

246
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Přeskočilo vám?

247
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Jeffe.

248
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Marksi, co se děje?

249
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- Byly tady.
- Jo?

250
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Jedna žena tvrdí,
že jí vzaly klíčky i auto.

251
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Strážník vyhlásil pátrání.
Zajišťujeme okolí.

252
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- Byl tu strážník?
- Jo.

253
00:20:00,972 --> 00:20:04,434
On je nahlásil. Pronásledoval je
a pak zajistil místo činu.

254
00:20:04,517 --> 00:20:09,314
Jedna z nich prý volala z tamté budky,
ale telefon nefunguje.

255
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
Půjdou po nich všichni policajti ve státě.

256
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
Taky zabily poldu.

257
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Máme víc zbraní než lidí,
ale nejsme na Divokém západě.

258
00:20:16,696 --> 00:20:20,325
- Lynčování tu není zvykem.
- A já myslela, že seš kovboj.

259
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
Komu chtěly volat?

260
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Jsi dobrý člověk, Franku.

261
00:20:26,748 --> 00:20:30,043
- To nezní jako lichotka.
- Ale je, vážně.

262
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
Ochrana komunity
je pro tebe právě tak důležitá

263
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
jako dopadení těch dvou vražedkyň.
Úctyhodné.

264
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
To je náplň té práce.

265
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
Možná tady.

266
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Ale v reálu chtějí tihle vězni
zničit muže, jako jsi ty.

267
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Chybí strana 78.

268
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- Nechtěly nikomu volat.
- Někoho hledají.

269
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
TELEFONNÍ SEZNAM

270
00:20:51,606 --> 00:20:56,528
Sehnat telefonní seznam je dřina.
V kostele ani u sestry nic. Až v knihovně.

271
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Fajn. Oni nemají zavřeno?
- Sharkie Munoz mě pustil.

272
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
Taky máš prý pokutu 12 $
za Zápisník jedné lásky.

273
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Zbožňuje Nicholase Sparkse.

274
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Tady. Aero Excursions.

275
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
Rybaření, turistika a rafting.

276
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Nabídka vyhlídkových letů.

277
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Shánějí pilota.

278
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Čisto!

279
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Zajistěte to. Byly tady.

280
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Čau. Jak je?

281
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
Můžu?

282
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
Jo, posaď se.

283
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Musím se ohřát.

284
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Pěkná Beretta.

285
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Seš voják?

286
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
Jo, byl jsem.

287
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
Propustili mě před čtyřmi měsíci.

288
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
S poctami.

289
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
Díky za tvou službu. Já tu šanci neměl.

290
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
Plochý nohy.

291
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
Zmiz.

292
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
Odprejskni.

293
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- Neviděli jsme se už?
- Nejspíš jo.

294
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
Jsem tu celej den.

295
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
S Petem jsme chytili jednoho trestance.
Ten hajzl byl zmrzlej na kost.

296
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Dvacku, že tenhle je taky tuhej.

297
00:22:45,220 --> 00:22:48,223
Tím bych si nebyl tak jistej.
Tenhle je prý mazanej.

298
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Remnick.
- Franku.

299
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Ahoj. To jsem já.
Měla jsem zavolat, než jsem odjela.

300
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
Kde jsi?

301
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
Jedu do chaty.

302
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Luke a Kira se ještě nevrátili a…
Chci se přesvědčit sama.

303
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Jsi na cestě?
- Jo.

304
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Bojím se o našeho syna.
- Neboj se, ano?

305
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
Clint už ho veze domů.

306
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
Můžu mu zavolat. Neměla bys být venku.

307
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Franku, musím najít Lukea.

308
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
Sarah, probíhá tu pátrání.

309
00:23:21,089 --> 00:23:24,259
Pobíhají tu trestanci.
Kde přesně jsi? Někoho tam pošlu.

310
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Jsem na půli cesty a nejsem sama. Já…

311
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- Jsem s Toddem Loganem.
- Děláš si srandu.

312
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
Vážně? I přes všechno kolem
si děláš hlavu s Toddem?

313
00:23:35,979 --> 00:23:40,275
Jen mě svezl. A ano,
možná bys tam měl poslat další hlídky.

314
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Měla by to být pro oba priorita.

315
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Co se doopravdy děje?

316
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Nechápu, co tím myslíš.

317
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
Poznám ti to na hlase.

318
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
Co mi tajíš?

319
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Říkám, že jedu do té chaty
a přivezu Lukea a Kiru domů.

320
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- Hutchi.
- Jo?

321
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
Uděláš pro mě něco?
Zavoláš Clintu Hayesovi?

322
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
Zjisti, kde přesně je můj syn.

323
00:24:06,843 --> 00:24:09,679
A pošli tam pár jednotek.
Je mi jedno odkud.

324
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
Všechno v pořádku?

325
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- Bude, až se můj syn vrátí.
- Dobře.

326
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- Franku?
- Jo?

327
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
Tohle je Jettie Brooks.

328
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- Majitel.
- Pane Brooksi.

329
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
Když přišel, prý byl spuštěný počítač.

330
00:24:23,568 --> 00:24:27,238
Pardon za vyrušení.
Napadá vás, jak se do něj dostaly?

331
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Heslo je tady na papírku.

332
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
HESLO: HESLO

333
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Shánějí pilota,
který je dostane pryč ze státu.

334
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Mohly by se zaměřit na někoho konkrétního?

335
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Na pilota ne. Převážně odsud vyplouváme
na lov nebo na ryby.

336
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
Lety jdou přes subdodavatele.

337
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
To je dlouhý seznam. Aspoň 200 pilotů.

338
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
Jo, fungujeme už 70 let.

339
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
Někteří létali pro mého tátu.

340
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- Díky, pane Brooksi.
- Jo.

341
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
Dobře, předáme ten seznam Jane.
Spojíme se s ní.

342
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Tomu vytipovanýmu pilotovi fakt nezávidím.

343
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Vezmeš nás do Kanady.

344
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Jistě, hned to bude.

345
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
Sarkasmus mě rozčiluje, Slade.

346
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
A rozčílit mě nechtěj.

347
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Tak zkus tohle, ty blbá mrcho.

348
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
Nikam s váma nepoletím. Nikdy.

349
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Doufám, že tě to zabije.

350
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Co děláš? Co…

351
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
Zbláznila ses?

352
00:26:04,419 --> 00:26:08,089
- Jak bude s tou rukou pilotovat?
- Má ještě druhou. Viď, Slade?

353
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
Co je to za pitomý jméno?

354
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Myslíš, že seš na Aljašce jedinej pilot?
Seš jen první, kterýho žádám.

355
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Pomůžeš nám, nebo ne?

356
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
Co?

357
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Tak jo, kurva! Pomůžu vám! Pomůžu!

358
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Vidíš? Teď jsem spokojená.

359
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Nemám peníze.

360
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- Jaký peníze?
- Na naftu.

361
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
Palivo.

362
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Nemáte ponětí, kde jste, co?

363
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Každej průzkumnej pilot
na Aljašce vás hledá.

364
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Čím dál doletíte bez dotankování, tím líp.

365
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Whitehorse je odsud tisíc kiláků.
Natankujeme tam…

366
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Jak to, že nemáš peníze?
- Zeptej se mý bývalky.

367
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Jsem průzkumnej pilot, kurva.
Palivo je tady drahý!

368
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Tak jo.

369
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Číslo tvýho bankovního účtu.

370
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Převedu ti, kolik potřebuješ,
než si vymyslíš nový jméno,

371
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
protože Slade ti říkat nebudu, ty trotle.

372
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
KÓD BANKY
ČÍSLO ÚČTU

373
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
PŘEVOD DOKONČEN

374
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
Ona mě zabije.

375
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
Udělá to.

376
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Až se dostane tam,
kam chce, oba nás zabije.

377
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Musíš mi pomoct.
- Nemůžu.

378
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Ale můžeš. Sakra, rozvaž mě.

379
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- Roz…
- Převedla jsem ti prachy.

380
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
Na palivo by to mělo být víc než dost…

381
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- Bože!
- Kruci.

382
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Zkus na mě znovu to svý přiblblý džudo,
a vystřelím ti mozek.

383
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Havlock všechny využívá
ke svému prospěchu.

384
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
Koho?

385
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
Uprchlíky. Maršály.

386
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
Pro Havlocka je ta pátrací akce
jen jedna velká zábava.

387
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- O co mu jde?
- Nevím. Nechápu to.

388
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
Dokáže se poprat s těžkostmi.

389
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
Hrát špinavou hru.

390
00:28:54,631 --> 00:28:57,467
Ale využívá k tomu triky.
To ti jistě došlo.

391
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Ach bože.

392
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
Všechno v pořádku?

393
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
Nemůžu najít klíčky.

394
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Chcete svézt?

395
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Nic moc, ale je to domov.

396
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
Máte tady pevnou?

397
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
Vybil se mi mobil.

398
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
Jo, na zdi.

399
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
Taky máme pivo.

400
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Co sakra blbneš?

401
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
Co chceš?

402
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
Nejdřív nakrmíme vašeho psa.

403
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Jsou teď v mém bytě.

404
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
Jak k tomu došlo?

405
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
Teď to nebudu vysvětlovat.

406
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Hlavní je, žes dostal můj vzkaz
a dostal ses bezpečně ven.

407
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
Nemáš mě kontaktovat přímo.

408
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
Snažím se ti pomoct.

409
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Co vím, to tys ke mně zavedl CIA.

410
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Nevolal jsem ti.
Popřu to. Ztratili jsme ho.

411
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
A koho?

412
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
Počkej, neslyším tě.

413
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Marku? Zopakuj to. Koho jste ztratili?

414
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Havlock se dostal do tvého účtu,

415
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
aby poslal zprávu
informátorovi v Petrohradu,

416
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
Armenu Ždankovi.

417
00:30:41,946 --> 00:30:45,742
Black hat hacker se zaměřením
na malware a bezpečnostní protokoly.

418
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Nejspíš mu zaplatili,
aby pomohl ukrást Archiv 6.

419
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
Teď je Ždanko pryč a Archiv taky.

420
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Mohl mu Havlock dát tip?
- Jak?

421
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Jak by uprchlík v nějaké díře
dal někomu tip dřív, než tam vyšleme tým?

422
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Ten kurýr… Kde je?

423
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Jak to mám vědět?

424
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Musím ho najít.

425
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Zjišťujeme,
kde se Ždanko pohyboval naposledy.

426
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Máš ty moje snímky?
- Co to je?

427
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Záznamy z kamer u Ždankova domu
pořízené před třemi dny.

428
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
Domníváme se, že ten muž je kurýr.

429
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
Co má v tom kufříku?

430
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Ždanko nejspíš přenesl Archiv
na externí disk, aby ho mohl prodat.

431
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
Kurýr mu pomáhá ten prodej zprostředkovat.

432
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
Musíš ho zadržet.

433
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
Na základě jedné fotky? To mi nepomůže.

434
00:31:34,290 --> 00:31:39,212
Jestli se Archiv 6 dostane na černý trh,
těžko říct, kolik škody to napáchá.

435
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
Musíš ho dostat zpět.

436
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
Najdi toho kurýra a získej Archiv,
než ho předá Havlockovi.

437
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
Milej chlap.

438
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
Má světlé chvilky.

439
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
Takže co? Říkalas, že Havlock má
ten Archiv na spínač mrtvého muže.

440
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Má, ale to mu nebrání ty informace prodat.

441
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Takže ten pevný disk
teď směřuje sem k němu.

442
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Prokrista.

443
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
Hutchi, něco potřebuju.

444
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
Ať ti Vnitřní bezpečnost
vydá seznam mužských pasažérů,

445
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
kteří na Aljašku
po té havárii přicestovali z Ruska, jo?

446
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Jo, cokoli neobvyklého.

447
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
Jak jsem řekla. Triky jsou jeho styl.

448
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
Jo.

449
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Ta fotka nás bude stát život.

450
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- Varoval jsem tě.
- Ne.

451
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
Říkals, že se jeho ochranka vyptávala.

452
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
To se dalo čekat.

453
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
Tohle je totální průser.

454
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Odcházíš z mého hotelu ve tři ráno.

455
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Kdy si to asi jeho ochranka dá dohromady?

456
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
Můžu to napravit.

457
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- Nemůžeš.
- Nikdo o tobě neví.

458
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
Dozvědí se to. Brzy.

459
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
A až zjistí, že jsme tady spolu,

460
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
budeš prozrazen.

461
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Musím uvědomit Langley.

462
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Pak bude konec.
- Je to riskantní.

463
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Za ten risk to stojí.

464
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
Musíme to ukončit.

465
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
Operace byla narušena.

466
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
Prokrista, já nemluvím o té operaci.

467
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
Mluvím o nás. O mně a tobě.

468
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Ježiš, na špeha jsi strašně nevšímavá.

469
00:33:32,075 --> 00:33:36,120
Když to utneš, v Langley budou mít otázky.
Budeš jim o nás muset říct.

470
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Ty dostaneš pokárání a mě přeloží.

471
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Přestaneme existovat. A to nechci.

472
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Já v nás věřím.

473
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
Tak co navrhuješ?

474
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
Máme stopu na ty dámy. Volala nějaká žena.

475
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
Jdeme.

476
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Vítej ve Fairbanksu.

477
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
Mluvil jsem s celníky.

478
00:34:33,010 --> 00:34:37,390
Od noci té havárie sem z Ruska
nebo přes Rusko přicestovalo 32 mužů.

479
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
Všichni legálně.

480
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Nic podezřelého.

481
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- Nic?
- Ne.

482
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Nic neobvyklého.
- Pátrej dál.

483
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
Kdokoli s trestním záznamem.

484
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
Havlock očekává spojku.

485
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- Můžeme?
- Jasný.

486
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
Tak jdeme na to.

487
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Fajn, zamkni.

488
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
Utíkáš před 18měsíčním trestem.

489
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
Teď ti hrozí,
že ve vězení strávíš zbytek života.

490
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
Za vraždu strážnice.

491
00:35:06,127 --> 00:35:09,088
- To se mě netýká.
- Porota to bude vnímat jinak.

492
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
Nejsem násilnická. Mám to ve spisu.

493
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Krádež identity, podvod,
nikomu jsem neublížila.

494
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
Pověz nám o tomhle muži.

495
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
Neznám ho.

496
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
Vivian, ten muž je nebezpečný.

497
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
Ministerstvo ho musí najít.

498
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Mělas u sebe jeho svetr.

499
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Vidělas ho. Kde?

500
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
Byl s námi v letadle.

501
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
Pak už jsem ho neviděla.

502
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Ten svetr jsem našla u potoka.

503
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
Seš si jistá?

504
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
Nevím, kdo to je.

505
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
A co Van Hornová?

506
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
Je nemocná.

507
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
Ztratila spoustu krve.

508
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
Měla jsem sbalit jídlo,

509
00:35:58,471 --> 00:36:02,475
zatímco šla s tím pilotem pro léky.
Ale nevrátila se.

510
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
Podrazila tě, Viv.

511
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
Vykašlala se na tebe.

512
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
Když nám pomůžeš, můžeš se jí pomstít.

513
00:36:09,482 --> 00:36:13,987
- Nikdy jsem nikomu neublížila.
- Jen nám pověz, kam má namířeno.

514
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
Chci dohodu.

515
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- Cože?
- Chci záruky,

516
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
že mi nepřišijou žádný další zločiny.

517
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Chceš…
- Žádnou vraždu.

518
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
Prchání před spravedlností
ani její maření.

519
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
Chci zmírnění trestu.

520
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
Zbývá mi 14 měsíců, smázněte mi to,

521
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
a řeknu vám, co chcete vědět.

522
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
To nemůžu.

523
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
Ne, ale ona jo.

524
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
Dělá pro ministerstvo.

525
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
Chcete mou pomoc, nebo ne?

526
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Nebudu mluvit o svých pocitech.

527
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Ale musíš mi podepsat ty papíry.

528
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Nehodlám se svěřovat
svému bývalému klukovi ze střední.

529
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
Chápu.

530
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
Nemluvíme, jen jedeme v autě.

531
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Lhala jsem mu.

532
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Co je to?
- Od toho muže, co mě unesl.

533
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- Měla jsem to Frankovi dát.
- A nedala?

534
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- Ne.
- Proč?

535
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
Znám svého manžela.

536
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
Když mu to dám,
jen ho to ještě víc pohltí a potom…

537
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Sarah, je to důkaz.

538
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Nechci, aby si ublížil.

539
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Jde o Ruby.

540
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Její ztráta…

541
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
nás málem rozeštvala.

542
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
A teď se začínáme uzdravovat.

543
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
Chápeš a…

544
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
A Luke… Je na tom líp…

545
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Konečně fungujeme jako dřív.

546
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
A teď přijde tohle.

547
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
Podívej, nedokážu se vžít do tvé situace.

548
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Ale podle mě existuje jen jeden způsob,
jak se s tou ztrátou vypořádat.

549
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Buď k Frankovi upřímná.

550
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
Ve všem.

551
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Další ztrátu už neunesu.

552
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
Nemůžu zažít další Chicago.

553
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
Fajn, nebudeme o tom mluvit.

554
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
Frank je v bezpečí. Luke určitě taky.

555
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Přesvědčíme se, že jsou v pořádku.

556
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
Jo.

557
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Snad máš pravdu.

558
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Na další odbočce uhni.

559
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
Zajeď mezi stromy a…

560
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
najdi nám úkryt.

561
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
Proč? Co chcete dělat?

562
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
Dělej, co říkám.

563
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
Kiro, tak mě napadlo…

564
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
Pamatuješ Skipa Baynese?

565
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
Co se jemu a jeho tátovi stalo
cestou od jezera?

566
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
Cože?

567
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
A jaký měl štěstí?

568
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
A jeho táta už míň?

569
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
O čem to mluvíte?

570
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
O našem kamarádovi.
Měl nehodu a je v pořádku, ale…

571
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
jeho táta umřel, protože neměl pás.

572
00:40:19,148 --> 00:40:22,819
Tak spusť.
Co měla Van Hornová s tím pilotem v plánu?

573
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
Chtěla, aby nás dostal ze země.

574
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
Do Kanady.

575
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
Je nemocná.

576
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
Umírá a je zoufalá.

577
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
Určitě chceš letět?

578
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
Změna tlaku ti může přitížit.

579
00:40:35,456 --> 00:40:37,876
Jsem v pohodě. Jak je to ještě daleko?

580
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Říkal, že nedoletíme daleko.

581
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Ale to je jí fuk.
Nemá žádnou rodinu. Nemá co ztratit.

582
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
Odkud měli letět?

583
00:40:50,138 --> 00:40:53,433
- Zmínil startovací dráhu?
- Dráhu ne.

584
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
Říkal tomu polňačka.

585
00:40:54,934 --> 00:40:57,312
- Severně od města.
- Farmers Loop.

586
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Nic nechápete.

587
00:41:00,523 --> 00:41:04,777
- Až se tam dostane, nebude ho potřebovat.
- Už musíme.

588
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
Zabije ho.

589
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Nemám dost paliva.
- Poslouchej mě.

590
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
Určitě máš někoho blízkýho.

591
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
A já se k němu dostanu.

592
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Jestli ti na něm záleží,
uděláš, co ti řeknu.

593
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
Hej, počkejte!

594
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
Nestřílejte! Jsem pilot!

595
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
Jde do toho lesa.

596
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
Do lesa! Nestřílet! Zadržte!

597
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Chci spravedlnost
pro strážnici Reedovou stejně jako vy.

598
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
Budeme se držet postupu.

599
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
Jasný? Přivedeme ji živou.

600
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
Rozumíte?

601
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- Rozumím.
- Ano.

602
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Odhoď zbraň!

603
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
Ztratila spoustu krve.

604
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
Přivoláme ti pomoc.

605
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Ani za nic se tam nevrátím.

606
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Nechte mě tady umřít.

607
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
Co myslíš, Franku?

608
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
Zabila poldu.

609
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Nech ji tu umřít. Zaslouží si to.

610
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
Předvedeme ji živou.

611
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
Jdeme.

612
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
Jane, pošli záchranku k Farmers Loop.

613
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
Mám tu raněnou s vnitřním krvácením.

614
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
Nejspíš upadá do hypovolemického šoku.

615
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
Dobře.

616
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
Záchranka tam bude do pěti minut.

617
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
Všem jednotkám, ranvej u Farmers Loop…

618
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
Proč vůči místním cítíš takovou povinnost?

619
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
Vůči tomuhle místu.

620
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Je to můj domov.

621
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
My to tak necítíme.

622
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
Tam, odkud jsem.

623
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Ne?

624
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
Pokud tady máš přežít, musíš…

625
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
Musíš tu udržet komunitu.

626
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Nemusíte být nejlepšími přáteli, ale…

627
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
máš povinnost pomáhat.

628
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Někdy v budoucnu
budeš taky potřebovat pomoc.

629
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
Bez ohledu na to, jak seš silná.

630
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Z problémů, co tě tu potkají,
se jen tak nevykoupíš.

631
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Nechápej mě špatně, nejsme dokonalí, ale…

632
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Občas si říkám,
že tohle místo je to jediné, čemu rozumím.

633
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Ano.

634
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
„Ano?“

635
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
Ptal ses, jestli jsem ho milovala.

636
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
Jak se to stane?

637
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
Dva agenti.

638
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Levi býval jiný.

639
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
My…

640
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
Překročili jsme hranici a to jsme neměli.

641
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
Bylo to…

642
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Přišlo mi to jako láska.

643
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Můžu vědět, jak to začalo?

644
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
Jednou lží.

645
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
Byli jsme spolu na špatné straně hranice.

646
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
Ten, po kom jsme šli, nás identifikoval.

647
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
Byli jsme prozrazeni.

648
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
Měli jsme odjet.

649
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
Ale ukončením mise
by to skončilo i mezi námi.

650
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
Proto Levi navrhl lhát.

651
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
Poprat se s těžkostmi.

652
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Našemu cíli řekl, že jsme zasnoubení.

653
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
Vytvořil oddací list,

654
00:46:55,420 --> 00:46:59,716
dal do novin svatební oznámení
a v obchodě zadal seznam darů.

655
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Byla to lež založená na pravdě o vztahu,
který neměl nikdy vzniknout.

656
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
A vyšlo to.

657
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Dokončili jsme misi
a prožili líbánky, které zaplatila CIA.

658
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Proč to rušit?

659
00:47:16,441 --> 00:47:19,777
- Prosím?
- Je to zlegalizovaný. Jsme manželé.

660
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Chybí už jen žádost o ruku.

661
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
Vezmeš si mě?

662
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
Přestaň.

663
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
Ať je to oficiální.

664
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
Vezmeš si mě?

665
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
Vezmeš si mě?

666
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
Tak vezmeš?

667
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Ano.

668
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
Řekla „ano“!

669
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
Řekla „ano“.

670
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Mělo to být skutečné.

671
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
To mě mrzí.

672
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
I mě.

673
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Proč to udělal?

674
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Nevím.

675
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
Aby si získal důvěru.

676
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
A přístup.

677
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
To je jeho styl.

678
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
A náš styl.

679
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
Je to kouzelnický trik.

680
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Byla to lest.
- Co myslíš?

681
00:48:22,924 --> 00:48:27,470
Vivian Pikeová, ta podvodnice.
Její dopadení, zatčení, to celé byla lest.

682
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
Do hajzlu.

683
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Federální soudce
vydal příkaz k propuštění.

684
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
Až budeme v Seattlu,

685
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
Správa věznic vystaví soupis věcí
a propustí tě.

686
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- Peníze musí…
- Dobrej podfuk.

687
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
Málem nám to uniklo.

688
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
Mám výpisy tvých hovorů.

689
00:48:48,449 --> 00:48:51,953
To tys nám na sebe dala tip.
Chtělas, abychom tě našli.

690
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
S Van Hornovou jste nebyly parťačky.

691
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
Byla tvým cílem.

692
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
Manipulovalas jí už od té havárie.

693
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Pozorovalas ji.

694
00:49:03,464 --> 00:49:09,470
Nechalas ji vymyslet plán,
co ti posloužil jako trumf k vyjednávání.

695
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
O smáznutí trestu ti nešlo, viď?

696
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
Ne, šlo ti o peníze.

697
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
O peníze Kitty Van Hornové.

698
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Kdybychom prošli počítač v domě,
kde jsme tě chytili,

699
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
byla by tam komunikace s bankou.

700
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Nevím, jaks to udělala, Viv.

701
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
Ale nějak jsi našla ty 4,2 milionu,
co policie nevypátrala.

702
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Okradlas ji.

703
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Nejen že seš volná, seš taky hodně bohatá.

704
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Ještěže máme tu dohodu.

705
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
To jo.

706
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
Můžeš mluvit otevřeně.

707
00:50:00,688 --> 00:50:05,068
Máš svobodu a peníze Van Hornové.
Tak mi řekni, kdes ho viděla.

708
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
V tom letadle měl kápi, Viv.

709
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
Znáš jeho tvář,
po té nehodě jsi ho viděla.

710
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
Kde to bylo?

711
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
Před dvěma dny.

712
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
V lese u řeky. A ten svetr mi dal.

713
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Prý že tam, kam jde, už ho nepotřebuje.

714
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Kam šel?
- Opačným směrem než ostatní.

715
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
Kam?

716
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
Do Fairbanksu.

717
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
Kvůli kšeftu.

718
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Prý tam má nevyřízený účty
s dlouholetým kámošem.

719
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Je to všechno? Čeká na mě odvoz.

720
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Díky.

721
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
S tebou poker hrát nebudu.

722
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
MRTVÁ

723
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Franku, máme problém.
- Jo?

724
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Prověřoval jsem lidi,
co přiletěli z Ruska.

725
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Jeden muž, Vincent Thiago,
použil místní adresu, co neexistuje.

726
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Možná se spletl.
- Proto jsem se na něj zaměřil.

727
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
TURECKO
DURAK KOLTAN

728
00:51:10,633 --> 00:51:13,970
Pas je pravý, ale ostatní ne.
Jméno, rodný list a další.

729
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Našel jsem toho kurýra.
Odletěl ve čtvrtek.

730
00:51:16,848 --> 00:51:20,602
Tentýž večer prošel celnicí ve Fairbanksu.
Ještě ho nevyhmátli.

731
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- Mám kamerový záznam z celního.
- To je on.

732
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
To je Havlockův kurýr.

733
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
Celníci ho zastavili.

734
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
Vyslechli ho a pak ho nechali.

735
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
Takže je tady.

736
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
Perfektní.

737
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
Nejen to, už tu byl.
Ten snímek je ze čtvrtka.

738
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
Je to 24 hodin před nehodou.

739
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
Od té doby ve Fairbanksu vyčkával.

740
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
Vyčkával na co?

741
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
A co má v plánu s tím Archivem?

742
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Ahoj, to jsem já. Jsem tady.

743
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Všechno jede podle plánu.

744
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Lukeu?

745
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Lukeu! Jo.
- Podívám se nahoru.

746
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Lukeu!

747
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Todde!

748
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Lukeu!

749
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Kiro.

750
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
Kiro, jsi v pořádku? Není ti nic?

751
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
Nevím.

752
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Dobrý?
- Nevím.

753
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
Asi mám zlomenou ruku.

754
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
Dostanu tě ven.

755
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
V pořádku? Pojď.

756
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
No tak.

757
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
Jsi v pořádku?

758
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- Dobrý?
- Jo.

759
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
Musíš jít. Utíkej co možná nejdál.
Běž k dálnici, ano?

760
00:53:35,445 --> 00:53:38,823
- A co ty? Já nevím.
- Neboj. Nesmí dostat nás oba.

761
00:53:38,907 --> 00:53:42,327
- Odvedu ho… pryč od tebe.
- Neopustím tě.

762
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Prostě běž. Běž.

763
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Jasný?

764
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Překlad titulků: Petra Kabeláčová

