1
00:00:12,283 --> 00:00:13,701
你都没尽力

2
00:00:14,285 --> 00:00:16,286
我有啊 我只是力气不够大

3
00:00:17,539 --> 00:00:18,540
自己想办法

4
00:00:18,623 --> 00:00:20,583
如果需要 去找人帮忙

5
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
我在监狱熬过了12年
又在坠机中存活下来

6
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
我不要在这里像头该死的熊一样死去

7
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
嗨

8
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
嗨 孩子 我给你留了张字条

9
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
不 我过来检查陷阱 一切还好吗？

10
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
好 我有啊

11
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
我正坐着呢

12
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
天啊 沃克

13
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
恭喜你

14
00:01:03,418 --> 00:01:04,418
我就知道

15
00:01:05,295 --> 00:01:06,880
我真为你开心

16
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
华盛顿州立大学啊 沃克

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
你爸一定很为你自豪

18
00:01:17,932 --> 00:01:19,225
我现在出门好了

19
00:01:19,309 --> 00:01:21,019
我想庆祝一下

20
00:01:21,102 --> 00:01:22,186
我现在回家

21
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
戴上帽子

22
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
我知道你是谁

23
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
别这么做

24
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
停下

25
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
去解开它

26
00:01:57,597 --> 00:01:59,182
你听到了 解开它

27
00:01:59,265 --> 00:02:00,433
给我解开它

28
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
你为什么不摘下它？

29
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- 我不会
- 帮我解下来

30
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
来

31
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
她有枪

32
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
我不想伤害你

33
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
一、二、三

34
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
二、三

35
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
噢 该死

36
00:03:09,377 --> 00:03:10,962
噢 糟糕

37
00:03:45,872 --> 00:03:46,873
（阿拉斯加州警）

38
00:03:53,588 --> 00:03:55,798
噢 糟糕 她是警察

39
00:03:55,882 --> 00:03:56,883
拿上她的钥匙

40
00:03:56,966 --> 00:03:58,676
- 她呢？
- 别管她

41
00:03:59,719 --> 00:04:01,596
找到她的钥匙

42
00:04:44,806 --> 00:04:45,932
（欢迎来到费尔班克斯）

43
00:04:50,019 --> 00:04:51,187
（中央情报局）

44
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
（欢迎来到费尔班克斯 弗兰克）

45
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
举报热线一直在响
有人举报车辆被偷、宠物失踪

46
00:06:59,649 --> 00:07:01,276
有人闯入金锅旅馆

47
00:07:01,359 --> 00:07:02,986
是吗？他们从金锅带走了什么？

48
00:07:03,069 --> 00:07:04,070
现金、卡

49
00:07:04,153 --> 00:07:05,280
你的肩膀怎么样了？

50
00:07:05,363 --> 00:07:06,739
派一辆车去金锅

51
00:07:06,823 --> 00:07:09,909
我们要确定那是一个逃犯
而不是某个趁火打劫的本地人

52
00:07:09,993 --> 00:07:11,327
想聊聊巴蒂赛尔克吗？

53
00:07:11,828 --> 00:07:12,996
他抓到了一个逃犯？

54
00:07:13,079 --> 00:07:15,331
他在制作纪念搜捕行动的T恤衫

55
00:07:15,415 --> 00:07:17,166
估计他要在沃尔玛停车场售卖

56
00:07:17,250 --> 00:07:19,002
让他的祖母过去 我特别怕她

57
00:07:19,085 --> 00:07:20,253
可以让她应付他

58
00:07:27,343 --> 00:07:29,178
- 雷姆尼克 在吗？
- 小心陷阱

59
00:07:29,804 --> 00:07:31,264
这是雷姆尼克 请讲

60
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
弗兰克 我们遇到麻烦了

61
00:07:34,809 --> 00:07:36,603
这里有很多携带武器的百姓

62
00:07:36,686 --> 00:07:40,023
男女都有 还有几个十岁不到的孩子

63
00:07:40,106 --> 00:07:41,691
老科尔贝克允许他们来的

64
00:07:42,275 --> 00:07:44,152
好 业主允许他们去那里

65
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
如果他们想进行搜查
那我们什么也做不了

66
00:07:46,738 --> 00:07:48,865
那山崖至少有30米

67
00:07:48,948 --> 00:07:50,909
这人坠崖后不可能活下来

68
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
尸体就在那边 所以你们要留到太阳下山

69
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- 发生了什么？
- 和华盛顿谈了

70
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
网络部在调查
我的XenoGate账户被入侵情况

71
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- 你的肩膀怎么样了？
- 我不想聊这个

72
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
他在冰原越野车上搏斗时
扭伤了发球侧的肩膀

73
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- 简 我不想谈这事
- 他打网球？

74
00:08:05,840 --> 00:08:07,425
弗兰克和兄弟们有一个乒乓球联赛

75
00:08:07,508 --> 00:08:09,135
他担心这会影响他的发球

76
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
噢 乒乓球联赛 真的啊？

77
00:08:12,180 --> 00:08:14,307
它叫“桌上网球”
是一种严肃、竞争性强的运动

78
00:08:14,390 --> 00:08:15,558
我们是算钱的

79
00:08:15,642 --> 00:08:16,726
- 弗兰克
- 是

80
00:08:17,310 --> 00:08:19,145
露丝里德 艾斯特的州警

81
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
她今早没有报到
所以他们派了一辆车过去

82
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
他们发现了她的尸体

83
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
我一起去

84
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- 压住他
- 是 我在努力

85
00:08:35,745 --> 00:08:37,539
嘿 好的 我需要一毫升氯丙嗪

86
00:08:37,622 --> 00:08:38,830
警卫 发生了什么？

87
00:08:38,915 --> 00:08:40,750
那傻瓜想闯入韦恩格雷森的小屋

88
00:08:40,833 --> 00:08:42,293
韦恩以为他是头野兽

89
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
- 我们…
- 胡说

90
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
欢迎回来

91
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- 真高兴你回来了
- 谢谢

92
00:08:50,093 --> 00:08:51,261
莎拉

93
00:08:51,344 --> 00:08:53,137
- 怎么？
- 我需要和你聊聊

94
00:08:53,930 --> 00:08:56,683
你知道 经历了这样的事件

95
00:08:56,766 --> 00:08:59,435
根据政策 你应该和创伤咨询师聊聊

96
00:08:59,519 --> 00:09:01,145
噢 不必了

97
00:09:01,229 --> 00:09:03,106
就…拜托 和托德聊聊

98
00:09:03,731 --> 00:09:04,899
我们正处于危机期间

99
00:09:04,983 --> 00:09:07,443
你要我坐下来聊自己的情绪？

100
00:09:07,527 --> 00:09:08,778
本 我很好

101
00:09:08,862 --> 00:09:09,863
我很高兴你这么说

102
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
但是 除非咨询师批准
你是不能回来工作的

103
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
和托德聊聊吧

104
00:09:28,131 --> 00:09:30,717
老天啊 联调局的人怎么已经来了？

105
00:09:30,800 --> 00:09:31,801
（联邦调查局）

106
00:09:31,885 --> 00:09:33,094
来找我丈夫

107
00:09:33,177 --> 00:09:35,597
什么 你觉得他和州警的死有关？

108
00:09:35,680 --> 00:09:36,931
如果对他的计划有帮助

109
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- 哈赤
- 肖

110
00:09:39,183 --> 00:09:40,768
- 弗兰克 今天真不容易
- 嘿

111
00:09:40,852 --> 00:09:42,437
是啊 今天还没结束

112
00:09:43,396 --> 00:09:44,856
知道我们在找谁吗？

113
00:09:44,939 --> 00:09:47,066
还不知道 但这家伙是个残暴的混蛋

114
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
受害人遭到钝物打击、被闷死

115
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- 我们正经暴力犯罪逮捕计划比对指纹
- 要多久？

116
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- 一小时 也许两小时
- 我们等不了那么久

117
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
抱歉 我以为你离开了

118
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- 我让她留下的 好吗？
- 看来你弄了一顶像样的帽子

119
00:09:58,286 --> 00:09:59,495
我们需要快速行动

120
00:09:59,579 --> 00:10:01,539
听着 大家都在齐心协力

121
00:10:01,623 --> 00:10:03,458
我在想办法找到名字
这样你们就能开始找人

122
00:10:03,541 --> 00:10:05,877
如果你知道有什么途径
比联调局能更快识别杀手身份

123
00:10:05,960 --> 00:10:07,212
请告诉我

124
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
你们查过林间监控摄像了吗？

125
00:10:10,924 --> 00:10:12,508
（林间监控画面）

126
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
年纪较大的是凯瑟琳凡洪恩 即凯蒂

127
00:10:16,429 --> 00:10:18,723
她是个黑寡妇杀手 杀了她的三位丈夫

128
00:10:18,806 --> 00:10:20,516
一位未婚夫和缅因州的一位鳏夫

129
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
她最后一位丈夫瘫痪了
因为砒霜没要他的命

130
00:10:24,520 --> 00:10:26,648
所以凡洪恩带他去泛舟 然后他溺水了

131
00:10:26,731 --> 00:10:28,650
我还以为自己的恋爱运算糟呢

132
00:10:28,733 --> 00:10:30,652
她从被她杀死的男人那里偷走的

133
00:10:30,735 --> 00:10:32,153
四百二十万美元都没被找到

134
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
所以可以假设她有财务资源

135
00:10:34,614 --> 00:10:35,615
慢一点

136
00:10:35,698 --> 00:10:38,243
你这吃相就像这辈子没见过烙饼一样

137
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
另一个是薇薇安派克

138
00:10:39,953 --> 00:10:43,206
诈骗犯、女骗子
没有暴力前科 但一直规避司法审判

139
00:10:43,289 --> 00:10:44,624
从她13岁起就逍遥法外

140
00:10:44,707 --> 00:10:46,584
去年秋天 得克萨斯州
以盗窃身份罪逮捕她

141
00:10:46,668 --> 00:10:47,919
但法官没对她下狠手

142
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
她的刑期减到18个月
已服刑的时间也算在内

143
00:10:50,838 --> 00:10:53,007
- 弗兰克
- 什么？

144
00:10:53,091 --> 00:10:54,425
你得来看看

145
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
我们把罪犯照派出去 和媒体聊聊

146
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
让大家知道这两个女人杀了一位警官

147
00:11:03,309 --> 00:11:04,310
眼熟吗？

148
00:11:05,228 --> 00:11:06,980
- 活见鬼了
- 你的

149
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
就是他在莎拉的勒索视频里穿的那件

150
00:11:09,774 --> 00:11:11,568
这两人和哈弗洛克有交集？

151
00:11:11,651 --> 00:11:13,236
找到她们后问问

152
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
远视眼？

153
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
噢 该死的

154
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
等等 我们不需要更多麻烦了

155
00:12:00,867 --> 00:12:02,243
后面有出口

156
00:12:02,327 --> 00:12:05,121
在餐厅 经过那个山羊头还是什么的东西

157
00:12:08,249 --> 00:12:10,668
我需要你去那里 从后面溜出去

158
00:12:10,752 --> 00:12:12,670
顺路把洗手间的门锁上

159
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
在停车场等我 电话亭

160
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
所以你到底打算做什么？

161
00:12:24,557 --> 00:12:25,558
够了

162
00:12:25,642 --> 00:12:27,435
让我一个人待着

163
00:12:28,478 --> 00:12:29,479
停下

164
00:12:29,562 --> 00:12:32,690
- 别哭了
- 我说了 走开

165
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
亲爱的 你还好吗？

166
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
- 噢…天
- 我…

167
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- 你有麻烦了
- 我没事 我妈只是有点生气

168
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
对 好吧

169
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
不好意思 警官

170
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
这边好像有情况…

171
00:13:15,024 --> 00:13:16,317
小姐 你还好吗？

172
00:13:18,111 --> 00:13:19,362
不 我没事

173
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
谢谢你 警官

174
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
女士 你在里面吗？

175
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
女士 我进去了

176
00:13:36,838 --> 00:13:39,090
（阿拉斯加州警）

177
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
你应该看看这个

178
00:13:57,192 --> 00:13:58,484
这是什么？

179
00:13:58,568 --> 00:14:01,738
哈赤读取了我们从证物里偷走的记忆卡

180
00:14:01,821 --> 00:14:03,489
你的老公在绑走我老婆期间

181
00:14:03,573 --> 00:14:05,366
- 似乎在进行银行转账
- 苏黎世

182
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
卢森堡、里加

183
00:14:08,328 --> 00:14:10,538
向圣彼得斯堡的一家银行存入四笔存款

184
00:14:10,622 --> 00:14:12,165
圣彼得斯堡有什么？

185
00:14:12,248 --> 00:14:14,375
一定和他为什么想要我的密码

186
00:14:14,459 --> 00:14:16,336
登入我XenoGate账户有关

187
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
是怎么发生的？

188
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
你们的关系？

189
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
你爱过他吗？

190
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
不如你告诉我你背上伤疤的事
之后我再告诉你？

191
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
再跟我说一次

192
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- 可以之后再聊吗？
- 别这样 我是认真的

193
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- 我们过一遍流程
- 来嘛 我们只有两天

194
00:15:04,092 --> 00:15:05,510
交换是在今晚

195
00:15:05,593 --> 00:15:06,636
我们过一次

196
00:15:07,804 --> 00:15:09,013
汀斯卡

197
00:15:09,597 --> 00:15:10,765
后面的桌子

198
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
他会带着一个女人

199
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
我不去

200
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
你当然会去

201
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
利维？

202
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- 怎么了？
- 他知道我们的事

203
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
知道你和我的关系

204
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
我们必须叫停

205
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
雷姆尼克 你在吗？弗兰克？

206
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- 我是弗兰克 请说 怎么了？
- 我们已经搜查了10公里

207
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
你要等到春天才能找到这家伙了

208
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
结束行动 回基地吧

209
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- 本地人呢？
- 本地人怎么了？

210
00:15:59,063 --> 00:16:00,899
如果科尔贝克希望他们在他的地产上搜

211
00:16:00,982 --> 00:16:03,109
我们什么也做不了
他们这么做是自负风险

212
00:16:04,110 --> 00:16:05,445
怎么了？有什么问题吗？

213
00:16:06,154 --> 00:16:08,364
你知道他没死 是吧？

214
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
我们都知道他没那么容易死

215
00:16:43,066 --> 00:16:44,567
你们家经历了许多困难

216
00:16:44,651 --> 00:16:46,152
真的有这个必要吗？

217
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
急救室人满为患 都在等待治疗

218
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- 你呢？
- 我怎么了？

219
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
我不需要帮助 我需要你给我的表签名

220
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
跟我聊聊你的痛苦遭遇吧

221
00:17:02,544 --> 00:17:04,254
莎拉 你能坐在这里已经是你走运了

222
00:17:04,337 --> 00:17:05,754
对此 你有什么感觉？

223
00:17:05,838 --> 00:17:08,007
和你想的一模一样

224
00:17:08,090 --> 00:17:09,175
松了一口气

225
00:17:09,884 --> 00:17:11,844
很高兴能在这里 很乐意帮忙

226
00:17:11,927 --> 00:17:14,263
是 我觉得这未必能说服医院

227
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
你已经准备好继续履行专业职责

228
00:17:18,350 --> 00:17:19,936
真的？这还不够？

229
00:17:20,686 --> 00:17:22,312
莎拉 我了解你

230
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
我知道你这个表情、语气

231
00:17:24,691 --> 00:17:27,068
- 是 我很沮丧
- 好的

232
00:17:27,151 --> 00:17:28,235
告诉我原因

233
00:17:29,571 --> 00:17:31,072
我只想知道你此刻是什么感觉

234
00:17:31,155 --> 00:17:32,448
你想知道我是什么感觉？

235
00:17:32,532 --> 00:17:34,826
那行 我的感觉是…

236
00:17:36,578 --> 00:17:37,579
焦虑

237
00:17:38,079 --> 00:17:40,915
分心 担心我的儿子

238
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
我感觉…

239
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
我感觉自己是个失败的母亲

240
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
因为我不该坐在这里和你聊天

241
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
而是该和卢克在一起 带他回家

242
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
你知道吗？

243
00:17:58,433 --> 00:17:59,767
我觉得我们可以结束了

244
00:17:59,851 --> 00:18:02,353
文件你留着 告诉本我走了

245
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
我要去找我儿子

246
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
噢 糟糕

247
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
我的车被警察扣押了

248
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
要载你一趟吗？

249
00:18:26,628 --> 00:18:27,629
嘿

250
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
嘿 冷静 你是安全的

251
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
没人能听见我们 这里只有我们

252
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
你想象不到他们
对我这样的人投入多少资源

253
00:18:38,264 --> 00:18:39,724
我和你说的那架飞机

254
00:18:39,807 --> 00:18:41,267
不是意外坠机

255
00:18:41,351 --> 00:18:42,936
是预谋的

256
00:18:43,895 --> 00:18:45,813
我们本不该活下来

257
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- 他是有家室的 你知道
- 卢克 别

258
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
怎么？他不在乎

259
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
那个男人穿上制服时就知道是有风险的

260
00:19:04,666 --> 00:19:05,750
我理解

261
00:19:05,833 --> 00:19:07,961
第一次看到尸体是很痛苦的经历

262
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
我没得选

263
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
听到了吗？

264
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
瞧 我能听见

265
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
那些混蛋可能
从他们的极地舰队里调用了VIIRS

266
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
你是有选择的
那也不是我见过的第一具尸体

267
00:19:28,982 --> 00:19:30,817
曾经也有一个像你这样的人毁了我的家庭

268
00:19:30,900 --> 00:19:32,110
全面通缉 白色…

269
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
你刚说什么？

270
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
你疯了吗？

271
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
杰夫

272
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
嘿 马科斯 什么情况？

273
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
- 她们来过这里
- 是吗？

274
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
目击者说她们拿走了她的钥匙
开着她的车走了

275
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
到场的州警已经发布全面通缉
我们正在设置周边警戒线

276
00:19:59,554 --> 00:20:00,889
- 有一位州警在场？
- 对

277
00:20:00,972 --> 00:20:03,016
是他报的警 他曾追捕

278
00:20:03,099 --> 00:20:04,434
回到后确保场地安全

279
00:20:04,517 --> 00:20:07,478
目击者说曾看到其中一人
用那边的电话亭打了个电话

280
00:20:07,562 --> 00:20:09,314
但我们查过 电话线根本没接通

281
00:20:09,898 --> 00:20:12,317
州内每一个执法人员都会追捕这两人

282
00:20:12,400 --> 00:20:13,443
很好 她们杀了警察

283
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
我们也许枪比人多
但是这里并不是狂野西部

284
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
我们不弄暴民正义那套

285
00:20:18,156 --> 00:20:20,325
我还以为你是牛仔呢

286
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
她们想打给谁？

287
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
你是个好人 弗兰克

288
00:20:26,748 --> 00:20:28,541
你知道这听起来不像是称赞吧？

289
00:20:28,625 --> 00:20:30,043
是称赞 我是真心的

290
00:20:30,126 --> 00:20:33,004
保护你的社群对你来说

291
00:20:33,087 --> 00:20:35,882
和安全地将这两个杀警察凶手
绳之于法一样重要 这很高尚

292
00:20:35,965 --> 00:20:37,300
这是我的职责

293
00:20:37,383 --> 00:20:38,843
也许在这里是

294
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
但在现实世界 这样的囚犯
想要毁了你这样的好人

295
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
第78页不见了

296
00:20:47,310 --> 00:20:48,853
她们不是要打给某个人

297
00:20:48,937 --> 00:20:50,438
她们想找到某个人

298
00:20:50,522 --> 00:20:51,523
（白页）

299
00:20:51,606 --> 00:20:54,067
你知道在这个镇找到电话簿有多难吗？

300
00:20:54,150 --> 00:20:56,528
我去过教堂 我姐妹的那间
终于在图书馆找到一本

301
00:20:56,611 --> 00:20:58,821
太好了 我以为图书馆关了

302
00:20:58,905 --> 00:21:00,114
沙琪穆诺兹帮我开的门

303
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
他也说你没还《恋恋笔记本》
欠着12块罚款

304
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
他是尼古拉斯斯帕克斯的铁粉

305
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
这里 航空探险公司

306
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
钓鱼、远足、漂流探险

307
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
提供飞行观光

308
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
她们在找飞行员

309
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
安全

310
00:21:26,724 --> 00:21:27,850
封锁这里

311
00:21:27,934 --> 00:21:29,143
她们来过这里

312
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
嘿 怎么了？

313
00:22:08,224 --> 00:22:09,642
能加入你们吗？

314
00:22:09,726 --> 00:22:10,727
没问题 请坐

315
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
得暖一暖

316
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
你那把贝瑞塔手枪不错嘛

317
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
你是军人？

318
00:22:18,067 --> 00:22:19,277
曾经是

319
00:22:19,944 --> 00:22:22,071
四个月前退伍了

320
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
光荣退伍

321
00:22:26,451 --> 00:22:29,204
服役是最重要的事 我从没有机会入伍

322
00:22:29,746 --> 00:22:30,997
扁平足

323
00:22:32,290 --> 00:22:33,791
走开

324
00:22:33,875 --> 00:22:35,084
走开

325
00:22:35,585 --> 00:22:37,795
- 我之前见过你？
- 很可能

326
00:22:37,879 --> 00:22:38,963
一整天都在这

327
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
我和皮特抓到了一个犯人
那混蛋活活冻住了

328
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
赌20块 这混蛋也死了

329
00:22:45,220 --> 00:22:46,679
这话说的有点早

330
00:22:46,763 --> 00:22:48,223
他们说这人很狡猾

331
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- 雷姆尼克
- 弗兰克 嗨

332
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
嗨 是我 我应该在走前打电话的

333
00:23:01,110 --> 00:23:02,111
你在哪？

334
00:23:02,195 --> 00:23:03,655
我在去小屋的路上

335
00:23:03,738 --> 00:23:05,406
卢克和吉拉还没回来 如…

336
00:23:05,490 --> 00:23:07,325
如果我亲自去看 我会感觉好一些

337
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- 你在路上了？
- 对

338
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- 我很担心儿子
- 别担心 好吗？

339
00:23:11,538 --> 00:23:12,997
克林特正带着他回来呢

340
00:23:13,081 --> 00:23:15,458
我可以再呼叫他一次来确认
但你不应该出去的

341
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
弗兰克 我需要找到卢克

342
00:23:19,420 --> 00:23:21,005
莎拉 现在在进行搜捕

343
00:23:21,089 --> 00:23:23,007
有罪犯在外面流窜 你到底在哪？

344
00:23:23,091 --> 00:23:24,259
我会派些州警过去

345
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
听着 我已经走了一半路了
我不是一个人 我…

346
00:23:29,180 --> 00:23:30,181
我和托德罗根一起

347
00:23:30,265 --> 00:23:31,641
你开玩笑呢吧

348
00:23:32,934 --> 00:23:35,895
真的？发生了这么多事
你现在担心托德？

349
00:23:35,979 --> 00:23:36,980
他开车送我

350
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
是的 弗兰克 也许你应该派些州警

351
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
这件事应该是你我的首要任务

352
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
到底发生了什么？

353
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
我不懂…你是什么意思

354
00:23:48,700 --> 00:23:50,368
我从你的声音里听得出来

355
00:23:50,451 --> 00:23:52,078
你在隐瞒我什么？

356
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
我和你说我要开车去小屋
我要带卢克和吉拉回家

357
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
- 哈赤
- 什么？

358
00:24:01,838 --> 00:24:04,424
你能帮我个忙吗？
你能呼叫克林特黑斯吗？

359
00:24:04,507 --> 00:24:06,759
找到我孩子的确切位置

360
00:24:06,843 --> 00:24:08,219
然后派小队去小屋

361
00:24:08,303 --> 00:24:09,679
我不在乎你从哪儿调人手

362
00:24:09,762 --> 00:24:11,139
是 一切还好吗？

363
00:24:11,222 --> 00:24:13,516
- 等我儿子回来就会好的
- 好

364
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
- 弗兰克
- 是？

365
00:24:17,729 --> 00:24:19,189
我希望你见见杰提布鲁克斯

366
00:24:19,272 --> 00:24:21,024
- 他是老板
- 布鲁克斯先生

367
00:24:21,107 --> 00:24:23,484
他说自己到场时 他的电脑在运行

368
00:24:23,568 --> 00:24:24,944
好的 抱歉打扰你了

369
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
知道她们是怎么登入你的电脑的吗？

370
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
密码就写在便利贴上

371
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
（密码：PASSWORD）

372
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
逃犯在找一个能
开飞机送她们离开本州的飞行员

373
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
她们有可能在找某个特定的雇员吗？

374
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
不是飞行员 我们通常乘船
离开这里去狩猎、钓鱼

375
00:24:44,005 --> 00:24:45,924
飞机观光是外包的

376
00:24:46,007 --> 00:24:48,718
你的名单很长 至少有200个飞行员

377
00:24:48,801 --> 00:24:50,887
我们公司已经开了70年了

378
00:24:51,554 --> 00:24:53,264
一些飞行员曾为我爸开飞机

379
00:24:53,348 --> 00:24:55,058
- 谢谢你 布鲁克斯先生
- 不客气

380
00:24:55,600 --> 00:24:58,394
好 我们把名单发给简 让她开始打电话

381
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
无论这两人在找哪个飞行员
我肯定不会羡慕那人

382
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
你要开飞机送我们去加拿大

383
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
好 我这就去开

384
00:25:27,549 --> 00:25:29,342
我不喜欢讽刺 斯雷德

385
00:25:29,425 --> 00:25:31,469
你最好别惹我不高兴

386
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
那我这么说好了 蠢贱人

387
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
我不会开飞机送你们
去任何地方的 绝不可能

388
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
希望你得的是绝症

389
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
你做什么？你…

390
00:26:03,042 --> 00:26:04,335
你疯了吗？

391
00:26:04,419 --> 00:26:06,045
他手受伤了还怎么开飞机？

392
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
他还有一只手呢 对吧？斯雷德

393
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
这是谁起的烂名字？

394
00:26:11,092 --> 00:26:13,553
你以为阿拉斯加只有你一个飞行员？

395
00:26:13,636 --> 00:26:15,096
你不过是我问的第一个

396
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
你到底帮不帮？

397
00:26:19,058 --> 00:26:20,894
啊？

398
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
好 该死的 我帮…行吗？

399
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
瞧吧？现在我开心了

400
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
我没有钱

401
00:26:32,864 --> 00:26:35,241
- 什么钱？
- 油钱

402
00:26:35,325 --> 00:26:36,326
燃料

403
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
你不知道这是哪里 对吧？

404
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
阿拉斯加的每一个丛林飞行员都在找你们

405
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
你们在加油前走得越远 对你们越有利

406
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
白马离这里966公里
我们可以去那里后加油…

407
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- 你为什么没钱？
- 问我的前妻吧

408
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
我是丛林飞行员 这里的油价很贵

409
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
好吧

410
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
把你的银行账户给我

411
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
我会把你需要的钱转给你
与此同时 你赶快想个新名字

412
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
因为我不会叫你斯雷德的 贱种

413
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
（银行代码：WALBU53K96
账户号码：36.25486.15903）

414
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
（美元4,216,878.94）

415
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
（已完成转账）

416
00:27:57,365 --> 00:27:58,700
你知道 她会杀了我的

417
00:27:58,783 --> 00:28:00,368
她会的

418
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
她一落地 你和我都会没命

419
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- 你必须帮帮我
- 我帮不了

420
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
你帮得了 帮我解开

421
00:28:07,625 --> 00:28:09,502
- 解开…
- 我给你的账户汇钱了

422
00:28:09,586 --> 00:28:12,088
绝对够买燃…

423
00:28:12,171 --> 00:28:14,215
- 天啊
- 该死

424
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
你再给我来打什么柔道
我就让你的脑袋开花

425
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
哈弗洛克利用每一个人来达到自己的目的

426
00:28:39,699 --> 00:28:41,075
利用谁？

427
00:28:41,159 --> 00:28:42,660
逃犯、法警

428
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
对哈弗洛克来说
这次搜捕行动不过是个幌子

429
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- 最终目的是什么？
- 不知道 我看不出来

430
00:28:50,210 --> 00:28:52,462
他在培训中学会了拥抱困境

431
00:28:52,545 --> 00:28:53,796
玩阴招

432
00:28:54,631 --> 00:28:56,216
但他是在用障眼法

433
00:28:56,299 --> 00:28:57,467
我知道你能感觉到

434
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
噢 老天

435
00:29:06,809 --> 00:29:08,061
你们没事吧？

436
00:29:08,144 --> 00:29:09,854
找不到该死的钥匙

437
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
要送你吗？

438
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
虽然是陋居 但毕竟是家

439
00:29:22,367 --> 00:29:23,535
你们有座机吗？

440
00:29:24,577 --> 00:29:25,954
我手机没电了

441
00:29:26,037 --> 00:29:27,038
有 在墙上

442
00:29:27,121 --> 00:29:28,414
我们还有啤酒

443
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
搞什么？

444
00:29:42,512 --> 00:29:43,513
你想要什么？

445
00:29:43,596 --> 00:29:45,807
先从喂你的狗开始吧

446
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
他们此刻在我的公寓里

447
00:29:50,103 --> 00:29:51,229
怎么会的？

448
00:29:51,312 --> 00:29:53,022
现在解释不了

449
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
重要的是你收到我的讯息了
你安全地离开了

450
00:29:59,445 --> 00:30:01,614
你不应该直接联络我的

451
00:30:01,698 --> 00:30:03,032
我是想要帮你

452
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
据我所知 你引中情局找上了我家门

453
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
我没打过给你 我会否认
但你需要知道 我们失去了他

454
00:30:23,845 --> 00:30:25,138
失去了谁？

455
00:30:25,972 --> 00:30:27,307
等等 我听不见你

456
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
马克？再说一次 你们失去了谁？

457
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
我们认为哈弗洛克入侵了
你的XenoGate账户

458
00:30:36,524 --> 00:30:39,485
为了向我们在圣彼得斯堡的一位线人传信

459
00:30:39,569 --> 00:30:41,070
阿尔曼支丹科

460
00:30:41,946 --> 00:30:43,198
支丹科是黑帽骇客

461
00:30:43,281 --> 00:30:45,742
他专攻恶意软件和安保程序

462
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
我们认为他收了钱 帮忙偷走了六号档案

463
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
现在支丹科消失了 档案也消失了

464
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- 你觉得哈弗洛克给他送信了？
- 怎么会？

465
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
一个躲在鸟不拉屎的地方的逃犯
怎么在我们的人到前已经给线人送信了？

466
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
那个信使在哪？

467
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
我怎么会知道？

468
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
我必须找到他

469
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
我们一直在努力查清
支丹科消失前做了什么

470
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- 你收到我发的图像了吗？
- 这是什么？

471
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
三天前在支丹科住所附近截获的视频

472
00:31:17,023 --> 00:31:19,484
我们认为和他见面的男人是个信使

473
00:31:19,567 --> 00:31:21,069
手提箱里有什么？

474
00:31:22,111 --> 00:31:25,198
我们认为支丹科把档案转移到硬盘里

475
00:31:25,281 --> 00:31:26,282
以售卖

476
00:31:26,366 --> 00:31:28,785
他用信使当交易的中间人

477
00:31:28,868 --> 00:31:30,787
你必须拦截他

478
00:31:31,871 --> 00:31:32,872
就凭一张照片？

479
00:31:32,956 --> 00:31:34,207
这信息太少了

480
00:31:34,290 --> 00:31:37,168
希德妮 如果六号档案流入黑市

481
00:31:37,252 --> 00:31:39,212
不知道会造成多大的损害

482
00:31:39,295 --> 00:31:40,672
你必须拦截住

483
00:31:40,755 --> 00:31:44,509
找到信使 在档案被送到
哈弗洛克手上前拿到它

484
00:31:50,265 --> 00:31:51,391
感觉是个好人啊

485
00:31:52,267 --> 00:31:53,309
他有些高光时刻的

486
00:31:53,393 --> 00:31:56,145
好的 那么 怎么回事
你不是说哈弗洛克把档案绑定在

487
00:31:56,229 --> 00:31:57,689
某种“死者开关”机制上吗？

488
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
没错 但那不妨碍他卖出里面的情报

489
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
所以现在档案在硬盘上
正在送去他手上的途中

490
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
老天啊

491
00:32:14,038 --> 00:32:15,540
哈赤 听我说 我需要你帮个忙

492
00:32:15,623 --> 00:32:18,835
打给国安局 和他们拿一份记录了
来自或经过俄罗斯到达阿拉斯加的

493
00:32:18,918 --> 00:32:21,337
每一个男性乘客的名单

494
00:32:21,421 --> 00:32:23,298
日期是从坠机日起 好吗？

495
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
是 注意有没有任何异常

496
00:32:27,802 --> 00:32:29,971
我说了吧 这就是他的典型招数 障眼法

497
00:32:30,054 --> 00:32:31,097
是

498
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
那张照片会害我们两人都送命的

499
00:32:44,777 --> 00:32:46,237
- 我试过警告你
- 不

500
00:32:46,321 --> 00:32:49,240
你说他的安保团队在问问题

501
00:32:49,324 --> 00:32:50,325
这不意外

502
00:32:50,408 --> 00:32:51,784
这下麻烦大了

503
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
你凌晨3点离开我的酒店

504
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
他的安保人员不知道要多久发现

505
00:32:57,832 --> 00:32:58,833
我能解决这个问题

506
00:32:58,917 --> 00:33:00,710
- 不 你解决不了
- 没有人知道你来过

507
00:33:00,793 --> 00:33:02,212
会知道的 很快

508
00:33:02,295 --> 00:33:04,380
等他们查出你和我曾一起在这里

509
00:33:04,464 --> 00:33:06,257
你的身份会被暴露

510
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
我必须通知兰利

511
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- 要是那么做 一切就结束了
- 风险太大了

512
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
这个险值得冒一冒

513
00:33:20,647 --> 00:33:21,981
我们必须终止行动

514
00:33:22,065 --> 00:33:23,691
行动被破坏了

515
00:33:25,151 --> 00:33:27,362
老天啊 我说的不是行动

516
00:33:27,445 --> 00:33:29,113
我说的是我们 你和我

517
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
天啊 希德妮 作为间谍
你有时也太白目了

518
00:33:32,075 --> 00:33:34,577
如果你现在叫停 兰利会起疑的

519
00:33:34,661 --> 00:33:36,120
那你就必须把我们的事告诉他

520
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
你会被惩罚 我会被重新分配职务

521
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
我们的关系就完了 我不想那样

522
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
我相信我们

523
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
那你有什么建议？

524
00:34:02,564 --> 00:34:04,983
两位女士的下落有线索了
一个女人打给了举报热线

525
00:34:05,483 --> 00:34:06,484
我们走

526
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
欢迎来到费尔班克斯

527
00:34:31,467 --> 00:34:32,927
我和海关聊过了 像你要求的那样

528
00:34:33,010 --> 00:34:34,137
从坠机那晚起

529
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
共有32名男性乘客
途经或从俄罗斯进入本州

530
00:34:37,974 --> 00:34:39,017
全部是合法入境

531
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
没有异常

532
00:34:40,226 --> 00:34:41,811
- 什么都没有？
- 对

533
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- 没有异常
- 继续查 好吗？

534
00:34:45,064 --> 00:34:47,025
任何有前科的人、任何异常

535
00:34:47,108 --> 00:34:49,235
哈弗洛克有个线人在来的路上

536
00:34:49,943 --> 00:34:51,696
- 好吗？准备好了？
- 好

537
00:34:52,238 --> 00:34:53,698
好 我们行动

538
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
好 锁上门

539
00:34:58,036 --> 00:35:00,205
你在逃避18个月的服刑 薇薇安

540
00:35:00,288 --> 00:35:03,499
现在等着你的是一辈子关在牢里了

541
00:35:03,583 --> 00:35:05,168
死了一个州警

542
00:35:06,127 --> 00:35:07,503
我和那件事毫无关系

543
00:35:07,587 --> 00:35:09,088
你觉得陪审团会这么认为？

544
00:35:09,172 --> 00:35:11,424
我不是暴力的人 看我的记录

545
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
身份盗窃、欺诈 我从没伤害过人

546
00:35:18,640 --> 00:35:20,099
和我们聊聊这个男人

547
00:35:20,183 --> 00:35:21,684
我不知道那是谁

548
00:35:21,768 --> 00:35:24,520
薇薇安 这人很危险

549
00:35:25,480 --> 00:35:27,398
国务院需要找到他

550
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
你曾拥有一件属于他的毛衣

551
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
你见过他 告诉我在哪见到的

552
00:35:36,908 --> 00:35:38,117
他在我们的飞机上

553
00:35:38,826 --> 00:35:40,828
但那是我唯一一次见到他

554
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
我是在一条小溪旁边捡到毛衣的

555
00:35:46,209 --> 00:35:47,544
你确定？

556
00:35:48,086 --> 00:35:49,587
我不知道那是谁

557
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
凡洪恩呢？

558
00:35:53,007 --> 00:35:54,384
她病了

559
00:35:54,467 --> 00:35:56,427
- 失了很多血
- 嗯哼

560
00:35:56,511 --> 00:35:58,388
她让我打包食物

561
00:35:58,471 --> 00:36:00,723
她则带飞行员去拿医疗设备

562
00:36:00,807 --> 00:36:02,475
她再也没有回来

563
00:36:02,559 --> 00:36:03,726
她背叛了你 薇薇

564
00:36:03,810 --> 00:36:05,645
她抛下了你

565
00:36:05,728 --> 00:36:07,981
你现在可以帮我们 作为报复

566
00:36:09,482 --> 00:36:11,109
我从没伤害过人

567
00:36:11,192 --> 00:36:13,987
告诉我们她要去哪儿

568
00:36:17,323 --> 00:36:18,408
我要谈条件

569
00:36:18,992 --> 00:36:20,451
- 你什么？
- 我要获得保证

570
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
如果我配合供述
不会被追加任何新的指控

571
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- 你要…
- 包括谋杀

572
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
逃避司法以及妨碍司法的指控

573
00:36:28,751 --> 00:36:30,503
此外 我要求减刑

574
00:36:31,170 --> 00:36:33,464
我还剩14个月刑期 让这部分刑罚作废

575
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
答应的话 你们想知道什么我都说

576
00:36:39,012 --> 00:36:40,513
我办不到

577
00:36:40,597 --> 00:36:41,973
对 但她办得到

578
00:36:42,056 --> 00:36:44,100
她是国务院的人

579
00:36:44,893 --> 00:36:46,686
你们到底想不想要我帮忙？

580
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
我不会聊感受

581
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
但我需要你签那份文件

582
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
我不会向我的高中男友敞开心扉

583
00:37:06,873 --> 00:37:07,874
明白

584
00:37:07,957 --> 00:37:10,293
我们不聊天 纯粹开车

585
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
我对他撒了谎

586
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- 这是什么？
- 是绑架我的男人的

587
00:37:29,604 --> 00:37:32,065
- 他让我给弗兰克
- 但你没给？

588
00:37:32,148 --> 00:37:33,149
- 对
- 为什么？

589
00:37:33,233 --> 00:37:34,817
因为我了解我的丈夫

590
00:37:34,901 --> 00:37:38,947
如果交给他
只会让他越陷越深 如果那样…

591
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
莎拉 这是证物

592
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
我不希望他受伤

593
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
这是因为露比

594
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
失去她…

595
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
几乎让我们崩溃

596
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
现在伤口才刚开始愈合

597
00:38:04,806 --> 00:38:06,266
你知道 而且

598
00:38:06,349 --> 00:38:09,519
卢克…他在好转

599
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
我们终于找回原来的生活了

600
00:38:12,981 --> 00:38:14,566
现在却遇到这种事

601
00:38:14,649 --> 00:38:17,193
听着 莎拉 我无法站在你的角度想

602
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
但我觉得只有一个方式
能让你真正地哀悼自己的失去

603
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
你必须对弗兰克坦诚

604
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
毫无隐瞒

605
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
我无法再忍受一次失去了

606
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
我无法再经历一次芝加哥

607
00:38:36,129 --> 00:38:38,131
好的 我们先别谈到那个

608
00:38:38,756 --> 00:38:40,967
弗兰克是安全的 我确定卢克也是安全的

609
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
我们只要确保大家都好好的

610
00:38:47,515 --> 00:38:48,516
好

611
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
我祈祷你是对的

612
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
前面有岔路就拐上去

613
00:38:54,606 --> 00:38:56,357
开进树林一点

614
00:38:57,317 --> 00:38:58,776
然后 找一个有掩护的地方

615
00:38:59,277 --> 00:39:00,570
为什么？你要干吗？

616
00:39:00,653 --> 00:39:01,905
按我说的做

617
00:39:16,461 --> 00:39:18,546
吉拉 嘿 我在想

618
00:39:18,630 --> 00:39:20,381
还记得史基浦贝恩斯吗？

619
00:39:20,882 --> 00:39:23,843
你记得他和他爸
从湖边回来后发生了什么吗？

620
00:39:23,927 --> 00:39:24,928
什么？

621
00:39:27,472 --> 00:39:29,140
你记得他多走运吗？

622
00:39:29,641 --> 00:39:30,975
但他爸不那么走运？

623
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
你们俩在说什么？

624
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
我们的朋友 他曾出事故
但最后没事 可是…

625
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
他爸爸死了 因为他不愿系安全带

626
00:40:19,148 --> 00:40:20,608
说吧

627
00:40:20,692 --> 00:40:22,819
凡洪恩 她打算让那个飞行员做什么？

628
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
她希望他开飞机带我们出国

629
00:40:25,697 --> 00:40:26,823
去加拿大

630
00:40:26,906 --> 00:40:28,199
她病了

631
00:40:28,950 --> 00:40:31,369
快死了 很绝望

632
00:40:31,452 --> 00:40:33,371
你确定你想飞？

633
00:40:33,454 --> 00:40:35,373
气压变化可能会让你的病情恶化

634
00:40:35,456 --> 00:40:36,499
我没事

635
00:40:36,583 --> 00:40:37,876
还有多远？

636
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
他担心我们能走多远

637
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
她不在乎 她谁都没有
没有家人 没任何可失去的

638
00:40:48,386 --> 00:40:50,054
他们从哪里起飞？

639
00:40:50,138 --> 00:40:51,681
他提到哪个飞机场了吗？

640
00:40:51,764 --> 00:40:53,433
不是飞机场

641
00:40:53,516 --> 00:40:54,851
他说那是土路

642
00:40:54,934 --> 00:40:56,185
在城北面某处

643
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
农夫环

644
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
你们不懂

645
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
她到那里后就不需要这人了

646
00:41:03,776 --> 00:41:04,777
我们得出发了

647
00:41:04,861 --> 00:41:06,237
她会杀了他

648
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- 我的燃油不够
- 听我说

649
00:41:09,782 --> 00:41:11,326
你有在乎的人

650
00:41:11,993 --> 00:41:13,453
我能找到他们

651
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
所以 如果你希望他们平安无事
那就按我说的做

652
00:42:03,294 --> 00:42:04,462
嘿 停下…

653
00:42:04,546 --> 00:42:06,631
停下 别开枪…我是飞行员

654
00:42:07,131 --> 00:42:08,550
她去树林了

655
00:42:09,884 --> 00:42:12,720
树林 别开枪 停下

656
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
听着 我和你们一样迫切希望
能帮里德州警伸张正义

657
00:42:16,099 --> 00:42:17,600
但我们照规矩来

658
00:42:18,184 --> 00:42:19,978
好吗？我们要活捉她

659
00:42:20,061 --> 00:42:21,062
明白吗？

660
00:42:21,145 --> 00:42:22,272
- 明白
- 是 长官

661
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
放下武器

662
00:42:50,300 --> 00:42:52,051
她失了很多血

663
00:42:52,677 --> 00:42:54,095
我们需要给你治疗

664
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
我绝对不会回去

665
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
让我死在这里

666
00:43:07,483 --> 00:43:08,902
弗兰克 怎么样？

667
00:43:08,985 --> 00:43:10,445
她杀了警察

668
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
让她死在这里 是她活该

669
00:43:17,493 --> 00:43:19,579
我们带她走 让她活着

670
00:43:19,662 --> 00:43:20,663
走吧

671
00:43:45,271 --> 00:43:47,649
简 我需要一辆救护车 到农夫环跑道这边

672
00:43:47,732 --> 00:43:50,276
有个病人 女性 内出血发绀

673
00:43:50,360 --> 00:43:52,695
我认为她进入了低血容量性休克状态

674
00:43:52,779 --> 00:43:53,905
收到 弗兰克

675
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
医疗车已在路上 五分钟到

676
00:44:01,788 --> 00:44:04,749
所有小队 立即前往农夫环跑道

677
00:44:36,364 --> 00:44:39,325
你为什么对这些人 对这个地方

678
00:44:39,409 --> 00:44:40,660
有这么强的责任感？

679
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
这个地方是我的家

680
00:44:46,666 --> 00:44:48,001
我们不会有这种感觉

681
00:44:49,252 --> 00:44:50,670
我们那里的人

682
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
不会吗？

683
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
如果要在这里存活 你必须…

684
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
你必须维持社群

685
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
不是说必须互相结为至交 但是…

686
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
你有义务帮忙

687
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
你知道 总有一天自己会需要帮忙

688
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
无论你以为自己多强大

689
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
这里的问题是无法靠金钱解决的

690
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
别误会 我不是说我们很完美…

691
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
有时 我说真的
这个地方是我唯一理解的东西

692
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
是

693
00:45:49,479 --> 00:45:50,480
“是”什么？

694
00:45:50,563 --> 00:45:53,233
你问我是否爱他 答案是“是”

695
00:45:59,906 --> 00:46:00,990
怎么发生的？

696
00:46:01,991 --> 00:46:03,868
两个特工

697
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
利维那时不一样

698
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
我们…

699
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
我们跨越了不该越的界

700
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
而那…

701
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
感觉像是爱

702
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
我能问是怎么开始的吗？

703
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
以谎言开始

704
00:46:33,731 --> 00:46:36,442
我们当时位于敌方境内

705
00:46:36,526 --> 00:46:38,987
被一个目标敌人认出来了

706
00:46:39,070 --> 00:46:40,363
我们的身份暴露了

707
00:46:40,446 --> 00:46:42,448
应该离开的

708
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
但结束任务意味着我们的关系也要结束

709
00:46:45,285 --> 00:46:47,996
于是利维建议干脆就顺着这个谎言演下去

710
00:46:48,079 --> 00:46:49,497
拥抱困境

711
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
他告诉目标人物我们订婚了

712
00:46:52,500 --> 00:46:54,460
他制作了一份结婚证明

713
00:46:55,420 --> 00:46:57,630
在报纸刊登婚礼公告

714
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
在百货商店登记了结婚礼物单

715
00:47:00,550 --> 00:47:02,760
那是一个基于真相的谎言

716
00:47:02,844 --> 00:47:05,096
关于一段完全不该开始的关系

717
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
结果奏效了

718
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
我们完成了任务
继续享受由中情局出钱的蜜月之旅

719
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
为什么结束呢？

720
00:47:16,441 --> 00:47:18,151
- 什么？
- 已经合法成婚了

721
00:47:18,234 --> 00:47:19,777
我们是夫妻

722
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
我们只差求婚

723
00:47:24,199 --> 00:47:25,450
你愿意…

724
00:47:25,533 --> 00:47:26,659
别闹了

725
00:47:26,743 --> 00:47:27,952
我们让它变成正式吧

726
00:47:28,036 --> 00:47:29,037
你愿意吗？

727
00:47:29,746 --> 00:47:31,748
你愿意吗？

728
00:47:31,831 --> 00:47:32,832
你愿意吗？

729
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
愿意

730
00:47:38,713 --> 00:47:39,964
她愿意

731
00:47:40,798 --> 00:47:42,175
她愿意

732
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
我希望那是真的

733
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
很遗憾 那不是

734
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
我也很遗憾

735
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
你觉得他为什么这么做？

736
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
我不知道

737
00:48:08,034 --> 00:48:09,410
为了赢取我的信任

738
00:48:10,370 --> 00:48:11,913
获得内线渠道

739
00:48:11,996 --> 00:48:13,122
这就是他的作风

740
00:48:13,831 --> 00:48:15,250
这是我们的作风

741
00:48:15,333 --> 00:48:16,793
那是魔术招数

742
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- 是个戏法
- 什么？

743
00:48:22,924 --> 00:48:24,342
薇薇安派克 那个女骗子

744
00:48:24,425 --> 00:48:27,470
她被捉、被捕 整件事都是玩戏法

745
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
该死

746
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
你案子的联邦法官发布了释放令

747
00:48:35,103 --> 00:48:36,729
在西雅图落地后

748
00:48:36,813 --> 00:48:40,108
惩教署会负责清点你的个人物品
然后给你办释放手续

749
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- 如果有出狱补助…
- 你的手法挺高明的

750
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
我们差点没察觉

751
00:48:46,990 --> 00:48:48,366
我调出了你的通话记录 薇薇

752
00:48:48,449 --> 00:48:50,743
我们知道是你提供的举报线索
导致你自己被逮捕

753
00:48:50,827 --> 00:48:51,953
你希望我们找到你

754
00:48:52,036 --> 00:48:54,539
你也说了 凡洪恩从来不是你的搭档

755
00:48:54,622 --> 00:48:55,832
她是你的目标人物

756
00:48:56,332 --> 00:48:59,002
你双脚落地那一刻起就在玩弄她

757
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
观察、聆听

758
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
让她自己想逃跑计划
这样你就能交给我们

759
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
用来做讨价还价的筹码 为你的释放谈判

760
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
你的目的不是取消刑期 对吧？

761
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
对 是为了钱

762
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
凯蒂凡洪恩的钱

763
00:49:22,400 --> 00:49:24,652
我的直觉告诉我
如果我们查看你的电脑记录

764
00:49:24,736 --> 00:49:26,237
在我们逮捕你的那个房子里

765
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
我们会找到与她的银行通讯的记录

766
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
我不知道你是怎么做到的 薇薇 真的

767
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
但你找到了警察没找到的四百二十万美元

768
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
你偷走了她的钱

769
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
这样 你不仅恢复了自由身
还成了一位富婆

770
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
还好我们有协议

771
00:49:57,810 --> 00:49:59,062
的确

772
00:49:59,145 --> 00:50:00,605
那意味着你可以畅所欲言

773
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
你拥有自由 还拥有凡洪恩的钱

774
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
那么你只要告诉我你在哪见的他就可以了

775
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
他在飞机上被罩着头套 薇薇

776
00:50:09,239 --> 00:50:11,991
你认得他的脸 是因为在坠机后你见过他

777
00:50:12,075 --> 00:50:13,409
是在哪里？

778
00:50:16,204 --> 00:50:17,205
两天前

779
00:50:17,747 --> 00:50:20,542
在树林里 河边 他把他的毛衣给了我

780
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
他说他去的地方不需要穿了

781
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- 他要去哪？
- 和所有人相反的方向

782
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
他去了哪边？

783
00:50:30,969 --> 00:50:32,053
去了费尔班克斯

784
00:50:32,554 --> 00:50:33,596
去做一件工作

785
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
他说他在那里和一位老朋友有未竟的事

786
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
完了吧？因为我的车在等呢

787
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
谢谢

788
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
我绝不会和你玩扑克

789
00:50:51,322 --> 00:50:52,532
（凯蒂 身亡 凡洪恩）

790
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- 弗兰克 我们有麻烦了
- 什么？

791
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
我跟进调查了从俄罗斯入境的乘客

792
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
其中一个叫文森特提埃格的男人
使用了假的本地地址

793
00:51:06,379 --> 00:51:07,922
也许他弄错地址了

794
00:51:08,006 --> 00:51:09,465
我也这么想 所以我调查了他

795
00:51:09,549 --> 00:51:10,550
（土耳其共和国 杜拉克科尔坦）

796
00:51:10,633 --> 00:51:12,677
护照是真的 但所有相关文件都是假的

797
00:51:12,760 --> 00:51:13,970
姓名、报生纸 所有一切

798
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
我找到了信使 他这周四离开了莫斯科

799
00:51:16,848 --> 00:51:18,892
当晚在费尔班克斯办理了清关手续

800
00:51:19,392 --> 00:51:20,602
那之后没有任何更新

801
00:51:21,227 --> 00:51:23,813
- 我让海关调出监控
- 是他

802
00:51:23,897 --> 00:51:25,190
他就是哈弗洛克的信使

803
00:51:26,774 --> 00:51:28,818
对 海关在边境拦截了他

804
00:51:28,902 --> 00:51:30,820
询问了他问题 然后让他通过了

805
00:51:34,407 --> 00:51:35,533
所以他已经在这里了

806
00:51:36,034 --> 00:51:37,035
很好

807
00:51:37,118 --> 00:51:40,163
不只是这里 他曾来过这 那是周四的画面

808
00:51:40,246 --> 00:51:41,956
坠机前24小时

809
00:51:42,040 --> 00:51:44,125
他一直在费尔班克斯 一直在潜伏等待

810
00:51:44,209 --> 00:51:45,919
等待什么？

811
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
他要档案有什么用？

812
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
嗨 是我 我在这了

813
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
一切如期进行

814
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
卢克？

815
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- 卢克 对
- 我去楼上看

816
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
卢克

817
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
托德

818
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
卢克

819
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
吉拉

820
00:52:48,565 --> 00:52:50,650
吉拉 你还好吗？你没事吧？

821
00:52:51,234 --> 00:52:52,360
我不知道

822
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- 你还好吗？啊？
- 我不知道

823
00:52:59,617 --> 00:53:01,202
我觉得我的手臂断了

824
00:53:01,703 --> 00:53:03,246
我会救你出去 好吗？

825
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
你还好吗？来

826
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
来吧

827
00:53:25,852 --> 00:53:26,895
你还好吗？

828
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
- 你还好吗？
- 是

829
00:53:31,024 --> 00:53:34,068
你必须走 你必须跑…跑得越远越好

830
00:53:34,152 --> 00:53:35,361
跑到高速公路去 好吗？

831
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
你呢？我不知道

832
00:53:37,113 --> 00:53:38,823
别但心我 他没办法同时抓到我们俩

833
00:53:38,907 --> 00:53:40,575
我会引他…

834
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- 我会引他远离你
- 我不抛下你

835
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
快走吧 快

836
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
好吗？

837
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
字幕翻译：易晗

