1
00:00:12,283 --> 00:00:16,286
- Нищо не правиш.
- Мъча се, но не ми стигат силите.

2
00:00:17,539 --> 00:00:20,583
Измисли нещо. Ако трябва, доведи някого.

3
00:00:20,667 --> 00:00:24,003
Оцелях след 12 години в затвора
и самолетна катастрофа.

4
00:00:24,087 --> 00:00:26,506
Няма да пукна тук като мечка.

5
00:00:39,394 --> 00:00:40,436
Ало?

6
00:00:42,021 --> 00:00:43,648
Здрасти, оставих ти бележка.

7
00:00:45,483 --> 00:00:48,444
Не, дойдох да проверя капаните.
Наред ли е всичко?

8
00:00:49,863 --> 00:00:51,155
Добре, казвай.

9
00:00:52,657 --> 00:00:53,992
Седнала съм.

10
00:00:58,288 --> 00:00:59,622
Божичко, Уокър.

11
00:01:00,915 --> 00:01:02,333
Честито.

12
00:01:03,418 --> 00:01:06,880
Знаех си! Страшно се радвам за теб.

13
00:01:08,172 --> 00:01:09,757
Вашингтонският университет!

14
00:01:11,509 --> 00:01:13,011
Баща ти би се гордял.

15
00:01:17,932 --> 00:01:22,186
Стига сме говорили,
прибирам се, за да празнуваме.

16
00:01:31,613 --> 00:01:32,655
Слагай шапката.

17
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
Знам коя си.

18
00:01:44,876 --> 00:01:46,085
Недей.

19
00:01:48,796 --> 00:01:49,839
Спри.

20
00:01:51,424 --> 00:01:52,675
Отвори го.

21
00:01:57,597 --> 00:02:00,433
Казах да го отвориш!

22
00:02:00,516 --> 00:02:02,310
Защо не го свалихте?

23
00:02:02,393 --> 00:02:04,729
- Не знам как.
- Давай.

24
00:02:05,813 --> 00:02:06,940
Освободи ме.

25
00:02:11,986 --> 00:02:13,112
Тя има пистолет!

26
00:02:16,491 --> 00:02:17,575
Не искам да стрелям.

27
00:02:29,587 --> 00:02:32,090
Едно, две, три.

28
00:02:34,926 --> 00:02:36,886
Две, три.

29
00:03:07,625 --> 00:03:09,294
Да му се не види.

30
00:03:53,588 --> 00:03:56,883
- Тая се оказа ченге.
- Вземи й ключовете.

31
00:03:56,966 --> 00:04:01,596
- Какво ще я правим?
- Не я мисли. Намери шибаните ключове.

32
00:05:59,589 --> 00:06:02,967
ДОБРЕ ДОШЛА ВЪВ ФЕЪРБАНКС
ФРАНК

33
00:06:55,853 --> 00:06:59,566
Валят сигнали - откраднати коли,
изчезнали домашни любимци.

34
00:06:59,649 --> 00:07:02,986
- И са разбили хотел "Голдпанър".
- Какво са взели?

35
00:07:03,069 --> 00:07:05,280
Пари, карти. Как ти е рамото?

36
00:07:05,363 --> 00:07:09,909
Прати някого. Да разберем дали е беглец,
или някой местен се възползва.

37
00:07:09,993 --> 00:07:12,996
- Да ти кажа ли за Бъди Селк?
- Хванал е някого ли?

38
00:07:13,079 --> 00:07:17,166
Щампова тениски за операцията
и ги продава пред "Уолмарт".

39
00:07:17,250 --> 00:07:20,253
Прати баба му, той има страх от нея.

40
00:07:27,343 --> 00:07:31,264
- Ремник, там ли си?
- Слушам.

41
00:07:31,806 --> 00:07:32,974
Имаме проблем.

42
00:07:34,809 --> 00:07:40,023
Прииждат въоръжени граждани.
Мъже, жени, дори малки деца.

43
00:07:40,106 --> 00:07:44,152
- Имат позволение от Колбек.
- Собственикът е позволил.

44
00:07:44,235 --> 00:07:46,654
Щом искат да търсят, не можем да ги спрем.

45
00:07:46,738 --> 00:07:50,909
Пропастта е дълбока над 30 м.
Няма как да е оцелял при такова падане.

46
00:07:51,659 --> 00:07:54,162
Трупът му е там, търсете, докато мръкне.

47
00:07:54,245 --> 00:07:56,331
- Какво става?
- Говорих с Вашингтон.

48
00:07:56,414 --> 00:07:58,583
Проучват влизането в "Ксеногейт".

49
00:07:59,167 --> 00:08:01,044
- Как ти е рамото?
- Не е важно.

50
00:08:01,127 --> 00:08:03,421
Зле е, а с тази ръка бие сервис.

51
00:08:03,504 --> 00:08:05,757
- Замълчи.
- Тенис ли играе?

52
00:08:05,840 --> 00:08:09,135
Имаме лига по пинг-понг.
Опасява се, че ще се провали.

53
00:08:09,219 --> 00:08:12,096
Лига по пинг-понг, наистина ли?

54
00:08:12,180 --> 00:08:15,558
Нарича се "тенис на маса".
Сериозен спорт е и залагаме.

55
00:08:15,642 --> 00:08:19,145
Франк? Рут Рийд, щатски полицай от Естър,

56
00:08:19,229 --> 00:08:21,689
сутринта не отишла на работа
и пратили кола.

57
00:08:21,773 --> 00:08:23,441
Открили я мъртва.

58
00:08:25,026 --> 00:08:26,277
Да вървим.

59
00:08:33,117 --> 00:08:35,661
- Дръж го!
- Опитвам се.

60
00:08:35,745 --> 00:08:38,830
Дайте дроперидол. Охрана! Какво стана?

61
00:08:38,915 --> 00:08:42,293
Искал да влезе у Уейн Грейсън,
а той го взел за животно.

62
00:08:42,377 --> 00:08:43,628
Глупости!

63
00:08:45,672 --> 00:08:46,673
Добре дошла.

64
00:08:47,590 --> 00:08:50,009
- Радвам се, че се върна.
- Благодаря.

65
00:08:50,093 --> 00:08:53,137
Сара, само за минутка.

66
00:08:53,930 --> 00:08:59,435
Знаеш, че след такова преживяване
трябва да те види психолог.

67
00:08:59,519 --> 00:09:03,106
- Не е нужно.
- Моля те, поговори с Тод.

68
00:09:03,731 --> 00:09:07,443
Насред тая лудница
да обсъждам чувствата си?

69
00:09:07,527 --> 00:09:09,863
- Добре съм, Бен.
- Радвам се.

70
00:09:09,946 --> 00:09:13,741
Но за да се върнеш на работа,
трябва разрешение от психолог.

71
00:09:16,286 --> 00:09:17,370
Говори с Тод.

72
00:09:28,131 --> 00:09:33,094
- Федералните какво правят тук?
- Търсят съпруга ми.

73
00:09:33,177 --> 00:09:36,931
- Дали е свързан със случая?
- Възможно е.

74
00:09:37,015 --> 00:09:38,600
- Хъч.
- Шоу.

75
00:09:39,183 --> 00:09:42,437
- Франк, ама че ден.
- И още не е свършил.

76
00:09:43,396 --> 00:09:47,066
- Някаква идея кого търсим?
- Още не, но е изверг.

77
00:09:47,150 --> 00:09:48,943
Жертвата е пребита и задушена.

78
00:09:49,027 --> 00:09:51,613
- Проверяваме отпечатъци.
- Колко ще отнеме?

79
00:09:51,696 --> 00:09:53,907
- Час-два.
- Нямаме време.

80
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
Ти не си ли тръгна?

81
00:09:55,533 --> 00:09:58,203
- Аз я върнах.
- И си с истинска шапка.

82
00:09:58,286 --> 00:10:01,539
- Трябва да действаме бързо.
- Гоним обща цел.

83
00:10:01,623 --> 00:10:07,212
Опитвам се да установя убиеца.
Ако знаете по-бърз начин, казвайте.

84
00:10:07,295 --> 00:10:09,130
Прегледа ли камерите?

85
00:10:13,051 --> 00:10:16,346
По-възрастната е Катрин ван Хорн,
викат й Кити.

86
00:10:16,429 --> 00:10:20,516
Черна вдовица, убила трима съпрузи,
годеник и вдовец в Мейн.

87
00:10:21,226 --> 00:10:24,437
Последният й мъж
се парализирал от арсеника.

88
00:10:24,520 --> 00:10:28,650
- Качила го на кану и го удавила.
- Явно не съм най-зле.

89
00:10:28,733 --> 00:10:32,153
Откраднатите от жертвите 4,2 млн. долара
не са открити,

90
00:10:32,237 --> 00:10:34,531
така че вероятно разполага с пари.

91
00:10:34,614 --> 00:10:38,243
По-кротко де,
сякаш не си виждала палачинка.

92
00:10:38,326 --> 00:10:39,869
Другата е Вивиан Пайк.

93
00:10:39,953 --> 00:10:44,624
Измамница без агресивни прояви,
от 13-годишна бяга от правосъдието.

94
00:10:44,707 --> 00:10:47,919
Прибрали я за кражба на самоличност,
но съдията я съжалил

95
00:10:48,002 --> 00:10:50,755
и намалил присъдата й на 18 месеца.

96
00:10:50,838 --> 00:10:54,425
Франк, ела да видиш.

97
00:10:56,970 --> 00:10:59,347
Да пуснем снимките им в пресата.

98
00:10:59,931 --> 00:11:02,308
Нека се знае, че са убили полицай.

99
00:11:03,309 --> 00:11:06,980
- Това познато ли ти е?
- Да му се не види.

100
00:11:07,063 --> 00:11:09,691
Пуловерът ти. Той беше с него в записа.

101
00:11:09,774 --> 00:11:13,236
- Двете са се засекли с Хавлок.
- Като ги открием, да ги питаме.

102
00:11:28,293 --> 00:11:29,627
Далекогледа ли си?

103
00:11:31,963 --> 00:11:33,131
Мамка му.

104
00:11:41,514 --> 00:11:44,017
Спри се, не ни трябват още проблеми.

105
00:12:00,867 --> 00:12:05,121
Има изход отзад. Минава се
под оная козя глава или каквото е там.

106
00:12:08,249 --> 00:12:12,670
Измъкни се навън.
Пътьом заключи вратата на тоалетната.

107
00:12:12,754 --> 00:12:14,797
Среща на паркинга при телефона.

108
00:12:15,632 --> 00:12:17,425
И какво ще направиш?

109
00:12:24,557 --> 00:12:27,435
- Стига глупости.
- Остави ме.

110
00:12:28,478 --> 00:12:32,690
- Престани. Стига!
- Казах да ме оставиш на мира!

111
00:12:47,413 --> 00:12:48,706
Как си, душко?

112
00:12:51,376 --> 00:12:54,212
Майчице.

113
00:12:54,295 --> 00:12:58,675
- Май си пострадала.
- Нищо ми няма, мама се ядоса.

114
00:13:00,927 --> 00:13:02,136
Ясно.

115
00:13:06,140 --> 00:13:07,809
Прощавайте.

116
00:13:07,892 --> 00:13:09,894
Мисля, че има проблем.

117
00:13:15,024 --> 00:13:19,362
- Добре ли сте, госпожице?
- Нищо ми няма.

118
00:13:19,445 --> 00:13:21,072
Благодаря.

119
00:13:21,781 --> 00:13:23,116
Госпожо, вътре ли сте?

120
00:13:25,243 --> 00:13:26,411
Разбивам вратата.

121
00:13:52,854 --> 00:13:54,480
Погледни.

122
00:13:57,192 --> 00:14:01,738
- Какво е това?
- Хъч разчете картата от принтера.

123
00:14:01,821 --> 00:14:05,366
Мъжът ти е правил банкови преводи,
докато е държал жена ми.

124
00:14:05,450 --> 00:14:08,244
Цюрих, Люксембург, Рига.

125
00:14:08,328 --> 00:14:12,165
Четири депозита в банка в Санкт Петербург.
Какво има там?

126
00:14:12,248 --> 00:14:16,336
Явно е нещо, заради което искаше
паролата ми за "Ксеногейт".

127
00:14:18,463 --> 00:14:19,464
Как стана така?

128
00:14:22,342 --> 00:14:23,426
Че се оженихте.

129
00:14:27,096 --> 00:14:28,348
Обичаше ли го?

130
00:14:32,393 --> 00:14:35,980
Първо ти ми кажи за белезите по гърба ти.

131
00:14:53,706 --> 00:14:55,291
Да го преговорим пак.

132
00:14:57,627 --> 00:15:00,255
- Хайде после.
- Стига, говоря сериозно.

133
00:15:00,338 --> 00:15:02,966
- Важно е.
- Имаме два дни заедно.

134
00:15:04,092 --> 00:15:06,636
Размяната е довечера, налага се.

135
00:15:07,804 --> 00:15:10,765
"Тинска", на маса отзад.

136
00:15:11,516 --> 00:15:13,017
Той ще е с жена.

137
00:15:15,436 --> 00:15:16,437
Няма да отида.

138
00:15:19,899 --> 00:15:21,568
Как няма да отидеш!

139
00:15:24,404 --> 00:15:25,446
Ливай?

140
00:15:31,661 --> 00:15:33,705
- Какво има?
- Той знае за нас.

141
00:15:35,832 --> 00:15:37,208
За теб и мен.

142
00:15:39,210 --> 00:15:40,545
Размяната отпада.

143
00:15:45,216 --> 00:15:47,135
Ремник, там ли си?

144
00:15:47,218 --> 00:15:49,721
- Слушам.
- Претърсихме 10 километра.

145
00:15:49,804 --> 00:15:52,307
Няма да го открием до пролетта.

146
00:15:55,101 --> 00:15:57,061
Връщайте се в базата.

147
00:15:57,145 --> 00:15:58,980
- А местните?
- Не ги мисли.

148
00:15:59,063 --> 00:16:03,109
Щом Колбек ги е пуснал в имота си,
да търсят на своя отговорност.

149
00:16:04,110 --> 00:16:08,364
- Какво има?
- Той е жив, нали знаеш?

150
00:16:10,742 --> 00:16:12,702
Няма как да е толкова лесно.

151
00:16:43,066 --> 00:16:46,152
- Преживяхте много.
- Това нужно ли е?

152
00:16:46,236 --> 00:16:48,947
Спешното е пълно с пострадали хора.

153
00:16:52,283 --> 00:16:54,202
- А ти?
- Какво аз?

154
00:16:54,285 --> 00:16:58,456
Аз нямам нужда от помощ, само от подпис.

155
00:17:00,166 --> 00:17:01,543
Разкажи ми за отвличането.

156
00:17:02,544 --> 00:17:05,754
Извади късмет, че оцеля. Какво изпитваш?

157
00:17:05,838 --> 00:17:09,175
Облекчение, както може да се очаква.

158
00:17:09,884 --> 00:17:14,263
- Радвам се, че съм тук, нека помагам.
- Това няма да убеди болницата,

159
00:17:14,347 --> 00:17:17,767
че си готова да продължиш
с професионалните си задължения.

160
00:17:18,350 --> 00:17:22,312
- Не е ли достатъчно?
- Сара, познавам те.

161
00:17:22,397 --> 00:17:24,607
Усещам го по погледа и гласа ти.

162
00:17:24,691 --> 00:17:28,235
- Да, яд ме е.
- Добре, кажи ми защо.

163
00:17:29,571 --> 00:17:34,826
- За да разбера как се чувстваш.
- Как се чувствам ли? Добре, ще ти кажа.

164
00:17:36,578 --> 00:17:40,915
Изнервена съм,
объркана, притеснена за сина ми.

165
00:17:41,666 --> 00:17:42,959
Чувствам се…

166
00:17:44,085 --> 00:17:46,337
провалена като майка,

167
00:17:46,963 --> 00:17:49,507
защото вместо да говоря тук с теб,

168
00:17:49,591 --> 00:17:51,843
трябва да отида и да прибера Люк.

169
00:17:56,180 --> 00:17:57,181
Знаеш ли какво?

170
00:17:58,433 --> 00:18:02,353
Приключихме. Задръж си бумагите
и кажи на Бен, че си тръгвам.

171
00:18:02,437 --> 00:18:04,022
Ще прибера сина си.

172
00:18:07,525 --> 00:18:09,110
По дяволите.

173
00:18:11,070 --> 00:18:13,114
Полицията иззе колата ми.

174
00:18:14,032 --> 00:18:15,158
Да те закарам ли?

175
00:18:27,712 --> 00:18:29,631
Спокойно, в безопасност си.

176
00:18:31,883 --> 00:18:34,010
Никой не ни чува, сами сме.

177
00:18:34,844 --> 00:18:37,680
Мило и драго ще дадат да ме хванат.

178
00:18:38,264 --> 00:18:41,267
Самолетът не е паднал случайно.

179
00:18:41,351 --> 00:18:45,813
Нарочно са го повредили,
за да ни изтрепят.

180
00:18:54,572 --> 00:18:56,741
- Той е имал семейство.
- Люк, стига.

181
00:18:56,824 --> 00:18:58,451
Какво? Не му пука.

182
00:18:59,285 --> 00:19:03,790
Знаел е какви са рисковете,
когато е облякъл униформата.

183
00:19:04,666 --> 00:19:07,961
Мога да ви разбера,
за пръв път виждате труп.

184
00:19:08,044 --> 00:19:09,462
Обаче нямах избор.

185
00:19:13,508 --> 00:19:14,509
Чувате ли?

186
00:19:15,927 --> 00:19:17,345
Не съм глух.

187
00:19:21,474 --> 00:19:24,185
Сигурно ме издирват със сателит.

188
00:19:26,062 --> 00:19:30,817
Имал си избор. И не е първият ми труп.
Един като теб разби семейството ми.

189
00:19:32,193 --> 00:19:33,778
Какво?

190
00:19:35,321 --> 00:19:36,406
Да не си луд?

191
00:19:46,165 --> 00:19:47,250
Джеф.

192
00:19:49,210 --> 00:19:50,920
Маркс, какво става?

193
00:19:51,546 --> 00:19:53,923
Били са тук.

194
00:19:54,007 --> 00:19:56,676
Откраднали ключове и духнали с кола.

195
00:19:56,759 --> 00:19:59,470
Полицай подал сигнал, отцепваме района.

196
00:19:59,554 --> 00:20:04,434
- Полицай е бил на мястото?
- Подгонил ги е, а после се е върнал.

197
00:20:04,517 --> 00:20:09,314
Едната е видяна в телефонната кабина.
Проверихме, но не работи.

198
00:20:09,898 --> 00:20:13,443
- Сега всички ще ги погнат.
- Така и трябва, убили са ченге.

199
00:20:13,526 --> 00:20:16,613
Може да имаме много оръжия,
но не сме Дивият запад.

200
00:20:16,696 --> 00:20:20,325
- Не се саморазправяме.
- А аз те имах за каубой.

201
00:20:21,743 --> 00:20:23,203
На кого са звънели?

202
00:20:25,079 --> 00:20:26,664
Ти си свестен човек, Франк.

203
00:20:26,748 --> 00:20:30,043
- Не ми звучи като комплимент.
- Сериозно.

204
00:20:30,126 --> 00:20:35,882
Хем искаш да предпазиш местните,
хем да заловиш двете невредими.

205
00:20:35,965 --> 00:20:38,843
- Това ми е работата.
- Може би тук е така.

206
00:20:38,927 --> 00:20:42,430
Но в реалния свят
престъпниците трепят свестните.

207
00:20:43,973 --> 00:20:45,433
Страница 78 липсва.

208
00:20:47,310 --> 00:20:50,438
- Не са искали да се обадят.
- А да открият някого.

209
00:20:51,105 --> 00:20:56,528
Едва намерих телефонен указател
в библиотеката.

210
00:20:56,611 --> 00:21:00,114
- Мислех, че не работи.
- Шарки Мунос ми отвори.

211
00:21:00,615 --> 00:21:03,493
И каза, че дължиш 12 долара глоба
за "Тетрадката".

212
00:21:04,077 --> 00:21:05,662
Фен е на Никълъс Спаркс.

213
00:21:10,959 --> 00:21:12,627
Виж, "Аеротур".

214
00:21:15,171 --> 00:21:17,006
"Риболов, преходи и рафтинг.

215
00:21:18,758 --> 00:21:20,552
Наблюдение от въздуха."

216
00:21:22,554 --> 00:21:23,846
Търсят пилот.

217
00:21:23,930 --> 00:21:25,473
Чисто е!

218
00:21:26,724 --> 00:21:29,143
Обезопасете, били са тук.

219
00:22:06,389 --> 00:22:08,141
Как е?

220
00:22:08,224 --> 00:22:10,727
- Може ли?
- Да, сядай.

221
00:22:11,269 --> 00:22:12,395
Да се постопля.

222
00:22:12,478 --> 00:22:14,898
Хубава "Берета".

223
00:22:15,565 --> 00:22:16,691
Военен ли си?

224
00:22:18,067 --> 00:22:22,071
Да, бях. Уволних се преди четири месеца.

225
00:22:23,156 --> 00:22:24,157
С почести.

226
00:22:26,451 --> 00:22:30,997
Важното е, че си служил. Мен не ме взеха.
Дюстабан съм.

227
00:22:32,290 --> 00:22:35,084
Изчезвай бе.

228
00:22:35,585 --> 00:22:38,963
- Виждал ли съм те някъде?
- Сигурно, цял ден бях тук.

229
00:22:39,047 --> 00:22:43,092
С Пийт хванахме един от затворниците.
Беше замръзнал.

230
00:22:43,176 --> 00:22:45,136
Бас ловя, че и тоя е пукнал.

231
00:22:45,220 --> 00:22:48,223
Не е сигурно. Чух, че му сечало пипето.

232
00:22:56,064 --> 00:22:57,482
- Ремник.
- Франк.

233
00:22:57,565 --> 00:23:01,027
Здрасти, аз съм.
Трябваше да ти се обадя предварително.

234
00:23:01,110 --> 00:23:03,655
- Къде си?
- Отивам в хижата.

235
00:23:03,738 --> 00:23:07,325
Люк и Кира още ги няма
и искам да видя какво става.

236
00:23:07,408 --> 00:23:08,785
- Тръгнала ли си?
- Да.

237
00:23:08,868 --> 00:23:11,454
- Тревожа се за сина ни.
- Няма защо.

238
00:23:11,538 --> 00:23:15,458
Клинт ще го доведе, мога да му се обадя.
Не бива да си навън.

239
00:23:15,542 --> 00:23:18,086
Франк, трябва да намеря Люк.

240
00:23:19,420 --> 00:23:24,259
Из района обикалят престъпници.
Къде точно се намираш? Ще пратя хора.

241
00:23:25,510 --> 00:23:29,097
Минах половината път, а и не съм сама.

242
00:23:29,180 --> 00:23:31,641
- С Тод Логан съм.
- Шегуваш се.

243
00:23:32,934 --> 00:23:36,980
Пълна лудница е, Тод ли ти е проблемът?
С неговата кола сме.

244
00:23:37,063 --> 00:23:40,275
И може би е добре да пратиш хора, Франк.

245
00:23:40,358 --> 00:23:42,402
Това би трябвало да ни е най-важно.

246
00:23:43,278 --> 00:23:44,487
Какво има?

247
00:23:46,906 --> 00:23:48,616
Не знам за какво говориш.

248
00:23:48,700 --> 00:23:52,078
По гласа ти личи. Какво премълчаваш?

249
00:23:52,161 --> 00:23:56,082
Казвам ти, че отивам в хижата
да прибера Люк и Кира.

250
00:23:59,919 --> 00:24:01,754
Хъч.

251
00:24:01,838 --> 00:24:06,759
Обади се на Клинт Хейс,
искам да знам точно къде е синът ми.

252
00:24:06,843 --> 00:24:09,679
И намери кого да пратиш в хижата.

253
00:24:09,762 --> 00:24:13,516
- Наред ли е всичко?
- Ще бъде, когато Люк се прибере.

254
00:24:15,935 --> 00:24:17,645
Франк.

255
00:24:17,729 --> 00:24:21,024
- Запознай се с Джети Брукс, собственика.
- Г-н Брукс.

256
00:24:21,107 --> 00:24:24,944
- Твърди, че компютърът работел.
- Прощавайте, че нахълтахме.

257
00:24:25,028 --> 00:24:27,238
Как са влезли в компютъра?

258
00:24:27,864 --> 00:24:31,201
Паролата е написана на листчето.

259
00:24:31,284 --> 00:24:32,577
ПАРОЛА: ПАРОЛА

260
00:24:33,578 --> 00:24:36,789
Бегълките търсят пилот, за да ги измъкне.

261
00:24:36,873 --> 00:24:39,584
Към кого биха се насочили?

262
00:24:39,667 --> 00:24:43,922
Нямаме пилот.
Организираме главно лов и риболов.

263
00:24:44,005 --> 00:24:48,718
- Работим с подизпълнители.
- В този списък са поне двеста имена.

264
00:24:48,801 --> 00:24:53,264
От 70 години сме в бранша.
Някои от пилотите са работили и с баща ми.

265
00:24:53,348 --> 00:24:58,394
- Благодаря, г-н Брукс.
- Ясно. Да пратим списъка на Джейн.

266
00:24:59,103 --> 00:25:01,606
Когото и да хванат, не му завиждам.

267
00:25:19,874 --> 00:25:22,293
Ще ни превозиш до Канада.

268
00:25:23,253 --> 00:25:25,547
Да бе, веднага излитам.

269
00:25:27,549 --> 00:25:31,469
Не търпя сарказъм, Слейд.
Не те съветвам да ме дразниш.

270
00:25:31,553 --> 00:25:34,180
Казвам ти го директно, тъпа кучко.

271
00:25:34,264 --> 00:25:37,016
С мен няма да летиш, точка.

272
00:25:40,979 --> 00:25:42,605
Дано пукнеш.

273
00:26:00,707 --> 00:26:02,166
Какво правиш?

274
00:26:03,042 --> 00:26:06,045
Полудя ли? Как ще лети със счупена ръка?

275
00:26:06,129 --> 00:26:08,089
Има още една. Нали, Слейд?

276
00:26:08,172 --> 00:26:11,009
И що за тъпо име?

277
00:26:11,092 --> 00:26:15,096
Не си единственият пилот в Аляска.
Просто първо дойдох при теб.

278
00:26:15,680 --> 00:26:17,765
Ще ни помогнеш ли, или не?

279
00:26:23,521 --> 00:26:25,857
Добре, ще ви помогна!

280
00:26:25,940 --> 00:26:28,443
Сега вече съм доволна.

281
00:26:29,652 --> 00:26:31,404
Нямам толкова пари.

282
00:26:32,864 --> 00:26:36,326
- Какви пари?
- За гориво.

283
00:26:37,202 --> 00:26:39,120
Явно представа си нямате.

284
00:26:39,204 --> 00:26:42,040
Всички пилоти в Аляска ви издирват.

285
00:26:42,123 --> 00:26:44,667
Не е желателно да презареждаме наблизо.

286
00:26:46,502 --> 00:26:49,172
Уайтхорс е на хиляда километра.

287
00:26:49,255 --> 00:26:52,342
- Как така нямаш пари?
- Питай бившата ми жена.

288
00:26:52,425 --> 00:26:55,345
Накрай света сме, горивото тук е скъпо.

289
00:26:58,765 --> 00:26:59,766
Добре.

290
00:27:00,683 --> 00:27:02,310
Дай ми сметката си.

291
00:27:03,436 --> 00:27:06,648
Ще ти преведа парите,
а ти си измисли ново име.

292
00:27:06,731 --> 00:27:09,609
Как ли пък няма да ти викам Слейд!

293
00:27:12,153 --> 00:27:13,404
НОМЕР НА СМЕТКА

294
00:27:29,796 --> 00:27:30,922
4 216 878 ДОЛАРА

295
00:27:40,890 --> 00:27:41,891
УСПЕШЕН ПРЕВОД

296
00:27:57,365 --> 00:28:00,368
Тя ще ме убие. Сигурен съм.

297
00:28:00,451 --> 00:28:03,288
Стигне ли там, където иска,
с теб ще умрем.

298
00:28:03,371 --> 00:28:05,373
- Трябва да ми помогнеш.
- Не мога.

299
00:28:05,456 --> 00:28:07,542
Можеш, развържи ме.

300
00:28:07,625 --> 00:28:12,088
- Развържи…
- Преведох ти пари, трябва да стигнат.

301
00:28:25,393 --> 00:28:30,023
Само да посмееш пак, ще ти пръсна мозъка.

302
00:28:36,446 --> 00:28:39,616
Хавлок използва
всички тези хора за своя изгода.

303
00:28:39,699 --> 00:28:42,660
- Кои хора?
- Бегълците, шерифите.

304
00:28:43,536 --> 00:28:46,623
За него тази операция е само прах в очите.

305
00:28:47,457 --> 00:28:50,126
- С каква цел?
- Не знам, не разбирам.

306
00:28:50,210 --> 00:28:53,796
Обучен е да приема трудностите
и да играе мръсно.

307
00:28:54,631 --> 00:28:57,467
Върти ни някакъв номер, и ти го усещаш.

308
00:28:59,344 --> 00:29:00,637
Ама че работа.

309
00:29:06,809 --> 00:29:09,854
- Какво има?
- Не намираме ключовете.

310
00:29:11,022 --> 00:29:12,148
Да ви закарам ли?

311
00:29:17,862 --> 00:29:19,239
Скромно, но си е дом.

312
00:29:22,367 --> 00:29:25,954
Имате ли стационарен телефон?
Батерията ми падна.

313
00:29:26,037 --> 00:29:28,414
- Да, на стената.
- И бира имаме.

314
00:29:33,545 --> 00:29:34,837
Какво правиш бе?

315
00:29:42,512 --> 00:29:45,807
- Какво искаш?
- Първо да нахраним кучето.

316
00:29:47,892 --> 00:29:50,019
Сега са в жилището ми.

317
00:29:50,103 --> 00:29:53,022
- Как стана това?
- Друг път ще ти обясня.

318
00:29:55,066 --> 00:29:59,362
Важното е, че си получил съобщението ми
и си се измъкнал.

319
00:29:59,445 --> 00:30:03,032
- Не бива да ми пишеш.
- Опитвам се да ти помогна.

320
00:30:03,116 --> 00:30:05,159
Може и ти да си ми натресъл ЦРУ.

321
00:30:20,675 --> 00:30:23,761
Ще отрека, че съм ти звънял.
Знай, че го изпуснахме.

322
00:30:23,845 --> 00:30:27,307
Кого сте изпуснали? Момент, не те чувам.

323
00:30:31,477 --> 00:30:34,105
Марк, повтори, кого сте изпуснали?

324
00:30:34,189 --> 00:30:36,441
Хавлок явно е влязъл в акаунта ти,

325
00:30:36,524 --> 00:30:41,070
за да пише на наш информатор
в Санкт Петербург - Армен Жданко.

326
00:30:41,946 --> 00:30:45,742
Жданко е хакер, спец по компютърни вируси
и защитни системи.

327
00:30:45,825 --> 00:30:48,703
Платил му е
да му помогне с кражбата на "Архив 6".

328
00:30:49,287 --> 00:30:52,290
А сега Жданко е духнал и архива го няма.

329
00:30:52,832 --> 00:30:55,210
- Хавлок ли го е предупредил?
- Как?

330
00:30:55,293 --> 00:30:59,339
Как беглец насред пущинака
е успял да ни изпревари?

331
00:31:00,381 --> 00:31:01,841
Къде е куриерът?

332
00:31:03,176 --> 00:31:04,219
Откъде да знам?

333
00:31:05,178 --> 00:31:07,222
Важно е да го намеря.

334
00:31:08,223 --> 00:31:10,850
Опитваме се да установим
къде е бил Жданко.

335
00:31:10,934 --> 00:31:13,102
- Получи ли видеото?
- Какво е това?

336
00:31:13,186 --> 00:31:16,439
Среща на Жданко близо до дома му
отпреди три дни.

337
00:31:17,023 --> 00:31:21,069
- Предполагаме, че човекът е куриер.
- Какво има в куфарчето?

338
00:31:22,111 --> 00:31:26,282
Жданко вероятно е прехвърлил архива
на външен диск, за да го продаде.

339
00:31:26,366 --> 00:31:30,787
За по-лесно използва куриер.
Трябва да го откриеш.

340
00:31:31,871 --> 00:31:34,207
По една снимка? Няма да е лесно.

341
00:31:34,290 --> 00:31:39,212
Ако "Архив 6" попадне на черния пазар,
пораженията може да са големи.

342
00:31:39,295 --> 00:31:44,509
Намери куриера и измъкни архива,
преди да го предаде на Хавлок.

343
00:31:50,265 --> 00:31:53,309
- Много симпатичен човек.
- Невинаги е такъв.

344
00:31:53,393 --> 00:31:57,689
Какво става? Мислех, че архивът е у Хавлок
и ви изнудва с него.

345
00:31:57,772 --> 00:32:01,359
Да, но нищо не пречи
и да продаде информацията.

346
00:32:02,694 --> 00:32:05,321
Значи е на диск и му го носят.

347
00:32:07,490 --> 00:32:08,700
Боже господи.

348
00:32:14,038 --> 00:32:18,835
Хъч, обади се на Вътрешна сигурност
и поискай списък на всички мъже,

349
00:32:18,918 --> 00:32:23,298
пристигнали в Аляска от или през Русия
след катастрофата.

350
00:32:24,340 --> 00:32:25,842
Търси нещо необичайно.

351
00:32:27,802 --> 00:32:31,097
Казах ти, той умее да върти номера.

352
00:32:41,065 --> 00:32:43,318
Тази снимка ще ни убие.

353
00:32:44,777 --> 00:32:49,240
- Предупредих те.
- Не, каза, че охраната му задава въпроси.

354
00:32:49,324 --> 00:32:51,784
Можеше да се очаква. Но това е трагедия.

355
00:32:51,868 --> 00:32:55,038
Тръгваш си от хотела ми в 3 през нощта.

356
00:32:55,121 --> 00:32:57,749
Колко време ще е нужно да се усетят?

357
00:32:57,832 --> 00:33:00,710
Ще оправя нещата.
Никой не знае, че си тук.

358
00:33:00,793 --> 00:33:06,257
Скоро ще разберат.
И тогава прикритието ти ще рухне.

359
00:33:08,092 --> 00:33:09,636
Трябва да уведомя Лангли.

360
00:33:09,719 --> 00:33:11,763
- Тогава край.
- Рисковано е.

361
00:33:11,846 --> 00:33:13,097
Рискът си струва.

362
00:33:20,647 --> 00:33:23,691
Трябва да прекратим операцията,
провалихме се.

363
00:33:25,151 --> 00:33:29,113
Не говоря за операцията, а за нас двамата.

364
00:33:29,197 --> 00:33:31,991
Шпионин си, как не разбираш?

365
00:33:32,075 --> 00:33:36,120
Ако сложиш край, ще те разпитват
и трябва да им кажеш за нас.

366
00:33:36,913 --> 00:33:39,165
Ти ще бъдеш порицана, а аз - преместен.

367
00:33:39,249 --> 00:33:41,793
Не искам да ни разделят.

368
00:33:50,969 --> 00:33:52,345
Ще се справим.

369
00:33:58,351 --> 00:33:59,936
И какво предлагаш?

370
00:34:02,564 --> 00:34:06,484
Жена е подала сигнал за бегълките.
Да вървим.

371
00:34:24,168 --> 00:34:25,753
Добре дошла във Феърбанкс.

372
00:34:31,467 --> 00:34:34,137
Проверих в "Митници" - след катастрофата

373
00:34:34,220 --> 00:34:37,390
от или през Русия
в щата са пристигнали 32-ма мъже.

374
00:34:37,974 --> 00:34:41,811
- Всички са влезли съвсем легално.
- Нищо, така ли?

375
00:34:42,312 --> 00:34:44,981
- Нищо необичайно.
- Рови още.

376
00:34:45,064 --> 00:34:49,235
Търси човек с криминално досие.
Хавлок чака куриер.

377
00:34:49,943 --> 00:34:53,698
Готова ли си? Идвай.

378
00:34:55,408 --> 00:34:56,492
Заключи вратата.

379
00:34:58,036 --> 00:35:03,499
Бягала си от 18-месечна присъда,
а сега те заплашва доживотен затвор.

380
00:35:03,583 --> 00:35:07,503
- За смъртта на щатски полицай.
- Аз нямам нищо общо.

381
00:35:07,587 --> 00:35:11,424
- Дали съдът ще го отчете?
- Не съм агресивна, вижте досието ми.

382
00:35:11,507 --> 00:35:14,219
Измамница съм, не наранявам никого.

383
00:35:18,640 --> 00:35:21,684
- Кажи ни за този човек.
- Не го познавам.

384
00:35:21,768 --> 00:35:27,398
Вивиан, той е опасен.
Държавният департамент иска да го открие.

385
00:35:28,066 --> 00:35:31,277
Пуловерът му беше у теб.

386
00:35:31,778 --> 00:35:33,821
Засекли сте се, кажи къде.

387
00:35:36,908 --> 00:35:40,828
Беше в самолета. После не съм го виждала.

388
00:35:42,497 --> 00:35:44,332
Открих пуловера до един поток.

389
00:35:46,209 --> 00:35:49,587
- Наистина ли?
- Не познавам човека.

390
00:35:50,213 --> 00:35:51,256
Кажи за Ван Хорн.

391
00:35:53,007 --> 00:35:56,427
Тя е зле, загуби много кръв.

392
00:35:56,511 --> 00:36:00,723
Каза да подготвя храна,
докато е с пилота за лекарства.

393
00:36:00,807 --> 00:36:03,726
- Но не се върна.
- Изпързаляла те е, Вив.

394
00:36:03,810 --> 00:36:07,981
Зарязала те е.
Върни й го тъпкано, като ни помогнеш.

395
00:36:09,482 --> 00:36:13,987
- Не съм посягала на никого.
- Просто ни кажи къде отива тя.

396
00:36:17,323 --> 00:36:20,451
- Искам сделка.
- Какво?

397
00:36:20,535 --> 00:36:22,996
Да не ми повдигате други обвинения.

398
00:36:23,079 --> 00:36:24,998
- Искаш да…
- Нито за убийство,

399
00:36:25,081 --> 00:36:28,668
нито за бягство
и възпрепятстване на разследването.

400
00:36:28,751 --> 00:36:33,464
И ми отменете присъдата.
Опростете ми останалите 14 месеца.

401
00:36:33,548 --> 00:36:35,592
Тогава ще ви кажа всичко.

402
00:36:39,012 --> 00:36:41,973
- Не ми е в правомощията.
- Обаче е в нейните.

403
00:36:42,056 --> 00:36:46,686
Тя работи за Държавния департамент.
Искате ли да ви помогна?

404
00:36:57,322 --> 00:36:59,157
Няма да говоря за чувствата си.

405
00:37:00,450 --> 00:37:02,452
Но трябва да подпишеш документа.

406
00:37:03,620 --> 00:37:06,789
Няма да си споделям
с гаджето ми от гимназията.

407
00:37:06,873 --> 00:37:10,293
Разбрано, няма да говорим,
просто пътуваме.

408
00:37:21,804 --> 00:37:23,348
Излъгах го.

409
00:37:27,268 --> 00:37:29,520
- Какво е това?
- От похитителя ми е.

410
00:37:29,604 --> 00:37:33,149
- Каза да го дам на Франк.
- Защо го скри?

411
00:37:33,233 --> 00:37:38,947
Познавам съпруга си. Ако му го дам,
случаят съвсем ще го погълне.

412
00:37:39,030 --> 00:37:40,532
Сара, това е улика.

413
00:37:42,617 --> 00:37:44,160
Не искам той да пострада.

414
00:37:45,495 --> 00:37:47,121
Заради Руби е.

415
00:37:54,504 --> 00:37:55,672
Смъртта й…

416
00:37:57,757 --> 00:37:59,384
почти разби брака ни.

417
00:38:00,927 --> 00:38:02,971
Тъкмо започнахме да се съвземаме.

418
00:38:04,806 --> 00:38:09,519
Нали разбираш? Люк също вече е по-добре.

419
00:38:10,019 --> 00:38:12,105
Най-сетне влязохме пак в релси.

420
00:38:12,981 --> 00:38:17,193
- А сега това.
- Не мога да се поставя на твое място.

421
00:38:18,319 --> 00:38:22,407
Но има само един начин
действително да преодолееш загубата.

422
00:38:23,283 --> 00:38:24,742
Бъди честна с Франк.

423
00:38:26,244 --> 00:38:27,579
За всичко.

424
00:38:29,622 --> 00:38:32,208
Няма да понеса още една загуба.

425
00:38:32,876 --> 00:38:35,253
И още един престой в Чикаго.

426
00:38:36,129 --> 00:38:40,967
Да не мислим за лошото. Франк е добре.
Убеден съм, че и Люк е жив и здрав.

427
00:38:43,511 --> 00:38:45,555
Ще се погрижим да са в безопасност.

428
00:38:51,102 --> 00:38:52,353
Дано си прав.

429
00:38:52,437 --> 00:38:54,022
Отбий при първа възможност.

430
00:38:54,606 --> 00:38:58,776
Карай малко през гората
и намери закътано място.

431
00:38:59,277 --> 00:39:01,905
- Защо, какво ще правиш?
- Изпълнявай.

432
00:39:16,461 --> 00:39:20,381
Кира, сетих се нещо. Помниш ли Скип Бейнс?

433
00:39:20,882 --> 00:39:24,928
- Случаят с баща му на връщане от езерото.
- Какво?

434
00:39:27,472 --> 00:39:30,975
Той извади голям късмет тогава,
за разлика от баща си.

435
00:39:34,604 --> 00:39:36,064
За какво говорите?

436
00:39:37,106 --> 00:39:41,027
За един приятел.
Стана злополука и той е добре,

437
00:39:41,110 --> 00:39:43,780
но баща му загина, защото беше без колан.

438
00:40:19,148 --> 00:40:22,819
Започвай да говориш.
Ван Хорн какво планираше с пилота?

439
00:40:22,902 --> 00:40:26,823
Искаше да ни изведе от страната в Канада.

440
00:40:26,906 --> 00:40:31,369
Тя е зле. Умира и е отчаяна.

441
00:40:31,452 --> 00:40:35,373
И ще летиш? Промяната в налягането
може да влоши състоянието ти.

442
00:40:35,456 --> 00:40:37,876
Нищо ми няма. Колко остава?

443
00:40:39,085 --> 00:40:41,004
Пилотът имаше опасения.

444
00:40:41,087 --> 00:40:45,383
Но не и тя.
Съвсем сама е, няма какво да губи.

445
00:40:48,386 --> 00:40:51,681
Откъде ще излетят? Той спомена ли писта?

446
00:40:51,764 --> 00:40:56,185
Не е истинска писта,
а някакъв черен път северно от града.

447
00:40:56,269 --> 00:40:57,312
Фермерското трасе.

448
00:40:58,313 --> 00:41:00,440
Вие не разбирате.

449
00:41:00,523 --> 00:41:03,693
Пристигне ли, той вече няма да й е нужен.

450
00:41:03,776 --> 00:41:06,237
- Да потегляме.
- Тя ще го убие.

451
00:41:07,071 --> 00:41:09,699
- Горивото няма да стигне.
- Слушай.

452
00:41:09,782 --> 00:41:13,453
Имаш близки, на които мога да посегна.

453
00:41:13,536 --> 00:41:17,415
Ако не искаш да пострадат,
ще правиш каквото ти кажа.

454
00:42:03,294 --> 00:42:06,631
Спрете, не стреляйте, аз съм пилотът!

455
00:42:07,131 --> 00:42:12,720
- Тя тръгна към гората.
- При дърветата! Не стреляйте!

456
00:42:12,804 --> 00:42:16,015
Искам справедливост за полицай Рийд
не по-малко от вас.

457
00:42:16,099 --> 00:42:19,978
Но ще следваме правилника.
Ще я задържим жива.

458
00:42:20,061 --> 00:42:22,272
- Ясно ли е?
- Да.

459
00:42:24,148 --> 00:42:25,483
Хвърли оръжието!

460
00:42:50,300 --> 00:42:54,095
Загубила е много кръв.
Ще те закараме в болница.

461
00:42:55,138 --> 00:42:56,973
Няма да се върна в затвора.

462
00:42:59,767 --> 00:43:01,519
Оставете ме да умра тук.

463
00:43:07,483 --> 00:43:10,445
- Какво правим?
- Убила е ченге.

464
00:43:11,029 --> 00:43:13,072
Да умре тук, заслужава си го.

465
00:43:17,493 --> 00:43:20,663
Ще я приберем жива. Хайде.

466
00:43:45,271 --> 00:43:50,276
Джейн, прати линейка на Фермерското трасе.
Жена с вътрешно кървене.

467
00:43:50,360 --> 00:43:53,905
- В шок е от кръвозагубата.
- Прието.

468
00:43:53,988 --> 00:43:57,242
До пет минути линейката ще е при вас.

469
00:44:36,364 --> 00:44:40,660
Защо се чувстваш отговорен
пред тези хора и това място?

470
00:44:41,911 --> 00:44:43,580
Тук е моят дом.

471
00:44:46,666 --> 00:44:50,670
По нашия край не се раздаваме толкова.

472
00:44:51,212 --> 00:44:52,255
Така ли?

473
00:44:58,469 --> 00:45:00,597
За да оцелеем тук,

474
00:45:01,890 --> 00:45:03,558
трябва да сме сплотени.

475
00:45:04,809 --> 00:45:06,853
Дори да не сме първи приятели,

476
00:45:08,771 --> 00:45:10,148
трябва да си помагаме.

477
00:45:11,107 --> 00:45:14,277
Все в някой момент
и на теб ще ти потрябва помощ.

478
00:45:16,237 --> 00:45:18,198
За колкото и силен да се мислиш.

479
00:45:23,953 --> 00:45:28,791
Проблемите тук не се разрешават с пари.

480
00:45:30,043 --> 00:45:32,587
Не че сме идеални, но…

481
00:45:36,174 --> 00:45:39,469
Понякога само тукашния живот проумявам.

482
00:45:46,226 --> 00:45:47,435
Да.

483
00:45:49,479 --> 00:45:53,233
- Какво "да"?
- Попита дали го обичам. Отговорът е "да".

484
00:45:59,906 --> 00:46:03,868
Как се сближихте?
И двамата сте били агенти.

485
00:46:03,952 --> 00:46:06,371
Ливай беше различен тогава.

486
00:46:07,789 --> 00:46:08,790
Просто…

487
00:46:10,667 --> 00:46:13,378
преминахме границата.

488
00:46:14,087 --> 00:46:15,255
И сякаш…

489
00:46:17,382 --> 00:46:19,175
Сякаш беше любов.

490
00:46:27,225 --> 00:46:28,768
Как започна всичко?

491
00:46:30,353 --> 00:46:31,437
С една лъжа.

492
00:46:33,731 --> 00:46:38,987
Работехме заедно на чужда територия,
но обектът ни се усети.

493
00:46:39,070 --> 00:46:42,448
Бяхме разкрити, трябваше да си тръгнем,

494
00:46:42,532 --> 00:46:45,201
но това щеше да е краят за нас.

495
00:46:45,285 --> 00:46:49,497
И Ливай предложи да излъжем,
да действаме по трудния начин.

496
00:46:49,581 --> 00:46:52,417
Казахме на обекта, че сме сгодени.

497
00:46:52,500 --> 00:46:57,630
Ливай изготви брачно свидетелство,
обяви сватбата ни в пресата

498
00:46:57,714 --> 00:46:59,716
и ни регистрира в семеен портал.

499
00:47:00,550 --> 00:47:05,096
Лъжа, основана на истинска връзка,
която не биваше да започва.

500
00:47:05,179 --> 00:47:06,639
И номерът мина.

501
00:47:06,723 --> 00:47:11,519
Приключихме мисията и изкарахме
меден месец на разноски на ЦРУ.

502
00:47:12,312 --> 00:47:13,605
Защо да го анулираме?

503
00:47:16,441 --> 00:47:19,777
- Моля?
- Вече официално сме женени.

504
00:47:19,861 --> 00:47:21,446
Само предложение нямаше.

505
00:47:24,199 --> 00:47:26,659
- Би ли…
- Стига.

506
00:47:26,743 --> 00:47:29,037
Нека е както трябва. Искаш ли?

507
00:47:29,746 --> 00:47:32,832
Ще се омъжиш ли за мен?

508
00:47:37,128 --> 00:47:38,630
Да.

509
00:47:38,713 --> 00:47:42,175
Тя каза "да"!

510
00:47:49,849 --> 00:47:51,309
Исках да е истинско.

511
00:47:53,353 --> 00:47:54,604
Съжалявам.

512
00:47:58,024 --> 00:47:59,234
И аз.

513
00:48:01,194 --> 00:48:02,570
Какво е целял?

514
00:48:04,656 --> 00:48:06,074
Не знам.

515
00:48:08,034 --> 00:48:11,913
Да спечели доверието ми. Да получи достъп.

516
00:48:11,996 --> 00:48:16,793
Типично е за него,
за всички като нас - въртим номера.

517
00:48:19,879 --> 00:48:22,840
- Било е номер.
- Кое?

518
00:48:22,924 --> 00:48:27,470
Това с Вивиан Пайк, измамницата.
Подлъгала ни е да я заловим.

519
00:48:28,012 --> 00:48:29,180
По дяволите.

520
00:48:31,432 --> 00:48:35,019
Федералният съдия е издал
заповед за освобождаването ти.

521
00:48:35,103 --> 00:48:40,108
Щом пристигнеш в Сиатъл,
ще ти върнат личните вещи и си свободна.

522
00:48:40,191 --> 00:48:42,610
- За джобните…
- Хитър номер.

523
00:48:43,778 --> 00:48:45,238
За малко да мине.

524
00:48:46,990 --> 00:48:50,743
Проверихме обажданията.
Сама си подала сигнал срещу себе си.

525
00:48:50,827 --> 00:48:54,539
Искала си да те открием.
С Ван Хорн не сте действали в комбина.

526
00:48:54,622 --> 00:48:59,002
- Тя е била твоя цел.
- От мига, в който сте стъпили на земята.

527
00:49:00,461 --> 00:49:01,629
Наблюдавала си я.

528
00:49:03,464 --> 00:49:06,259
Оставила си я да замисли план за бягство,

529
00:49:06,342 --> 00:49:09,470
за да го използваш като коз
за преговори с нас.

530
00:49:11,097 --> 00:49:12,932
Не за да отменим присъдата ти.

531
00:49:14,726 --> 00:49:16,102
А заради парите й.

532
00:49:19,022 --> 00:49:20,648
Авоарите на Кити ван Хорн.

533
00:49:22,400 --> 00:49:26,237
Ако се поровим в компютъра в къщата,
където те задържахме,

534
00:49:27,614 --> 00:49:29,532
ще открием банкови трансакции.

535
00:49:34,621 --> 00:49:36,915
Наистина не знам как си успяла,

536
00:49:36,998 --> 00:49:40,585
но си докопала онези 4,2 млн. долара,
убягнали на полицията.

537
00:49:45,715 --> 00:49:47,175
Откраднала си й ги.

538
00:49:47,258 --> 00:49:50,845
Освен че си свободна,
вече си и много богата.

539
00:49:52,639 --> 00:49:54,891
Добре че се договорихме.

540
00:49:57,810 --> 00:50:00,605
Да, действително.
Вече можеш да говориш открито.

541
00:50:00,688 --> 00:50:02,565
Имаш свобода и пари.

542
00:50:02,649 --> 00:50:05,068
Затова ми кажи къде го видя.

543
00:50:06,069 --> 00:50:07,862
В самолета той е бил с маска.

544
00:50:09,239 --> 00:50:13,409
Видяла си лицето му след катастрофата.
Кажи ми къде.

545
00:50:16,204 --> 00:50:20,542
Преди два дни. В гората, край реката.
Той ми даде пуловера си.

546
00:50:20,625 --> 00:50:23,419
Нямало да му трябва там, където отивал.

547
00:50:23,503 --> 00:50:26,297
- Къде отиваше?
- Там, откъдето другите бягаха.

548
00:50:28,216 --> 00:50:29,634
По-точно?

549
00:50:30,969 --> 00:50:33,596
Във Феърбанкс, да свърши нещо.

550
00:50:34,180 --> 00:50:37,058
Каза, че има недовършена работа
със стар приятел.

551
00:50:39,852 --> 00:50:41,771
Приключихме ли? Заминавам.

552
00:50:44,315 --> 00:50:45,316
Благодаря.

553
00:50:48,152 --> 00:50:50,363
С теб покер няма да играя.

554
00:50:57,161 --> 00:50:59,372
- Франк, имаме проблем.
- Казвай.

555
00:50:59,455 --> 00:51:02,000
Проучих пътниците от Русия.

556
00:51:02,083 --> 00:51:06,296
Един от тях, Винсънт Тиаго,
е дал несъществуващ местен адрес.

557
00:51:06,379 --> 00:51:09,465
- Може да е грешка.
- Помислих си го, затова задълбах.

558
00:51:09,549 --> 00:51:13,970
Паспортът е истински,
но останалите документи са фалшиви.

559
00:51:14,053 --> 00:51:16,764
Открих куриера.
Заминал е от Москва в четвъртък.

560
00:51:16,848 --> 00:51:20,602
Същата нощ е пристигнал във Феърбанкс.
После се е покрил.

561
00:51:21,227 --> 00:51:25,190
- Ето снимка от камерата на митницата.
- Това е куриерът на Хавлок.

562
00:51:26,774 --> 00:51:30,820
Митничарите са го разпитвали
и са го пуснали в страната.

563
00:51:34,407 --> 00:51:37,035
- Значи е тук.
- Идеално.

564
00:51:37,118 --> 00:51:41,956
Нещо повече, снимката е от четвъртък.
Ден преди катастрофата.

565
00:51:42,040 --> 00:51:45,919
- Още оттогава е чакал в засада.
- За какво?

566
00:51:46,878 --> 00:51:49,005
И какво ще прави с архива?

567
00:51:50,381 --> 00:51:53,134
Ало, аз съм. Тук съм.

568
00:51:53,218 --> 00:51:55,094
Всичко върви по план.

569
00:52:14,447 --> 00:52:15,532
Люк?

570
00:52:17,200 --> 00:52:19,077
- Люк!
- Ще видя горе.

571
00:52:23,748 --> 00:52:25,124
Люк!

572
00:52:29,170 --> 00:52:30,463
Тод!

573
00:52:39,055 --> 00:52:40,640
Люк!

574
00:52:46,521 --> 00:52:47,522
Кира.

575
00:52:48,565 --> 00:52:52,360
- Кира, добре ли си?
- Не знам.

576
00:52:55,905 --> 00:52:58,825
- Как си?
- Не знам.

577
00:52:59,617 --> 00:53:03,246
- Май ръката ми е счупена.
- Ще те измъкна.

578
00:53:16,926 --> 00:53:18,970
Хайде, ела.

579
00:53:21,681 --> 00:53:22,765
Хайде.

580
00:53:25,852 --> 00:53:29,480
- Как си? Добре ли си?
- Да.

581
00:53:31,024 --> 00:53:35,361
Бягай от тук.
Гледай да стигнеш до главното шосе.

582
00:53:35,445 --> 00:53:37,030
А ти?

583
00:53:37,113 --> 00:53:40,575
Не ме мисли. Няма как да хване и двама ни.

584
00:53:40,658 --> 00:53:42,327
- Ще го подмамя.
- Недей.

585
00:53:42,410 --> 00:53:43,411
Тръгвай, бързо.

586
00:53:49,292 --> 00:53:50,293
Хайде.

587
00:55:33,646 --> 00:55:35,648
Превод на субтитрите
Боряна Богданова

