1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Хлопці, тихо.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Чуєте?

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Ось. Там щось є.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Що за?
- Господи.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Він живий?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
До нього!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Допоможіть.
- Переверни. Обережно.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Дихає.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Двейн! Слухай мене.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Протверезій і прижени снігохід.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Бігом!
- Так. Так.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
МАРШАЛ США

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
ДЛЯ ФРЕНКА

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Що там?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Сарина машина тут.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Знайдіть її.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Збери всіх.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Добре.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Увага.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Утікач був на цьому мосту 20 хвилин тому.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Схід сонця о 9:30,
отже в нього є 16 годин темряви,

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
перш ніж ми почнемо
активне переслідування.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Поки він тікає, ми мобілізуємо сили.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Добсоне, сідай на радіо.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Сповісти всі рибальські судна
між нами і Болдер-Гілл.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
З'ясуй, скількох можна задіяти на річках.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
І сповістіть пілотів по диких місцях,
що від світанку

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
Траса 6 – їхня злітна смуга.

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Наземний рух поступається літакам.

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Заправка буде на Центральній базі.

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Якщо в радіусі 300 км є танкер,
негайно перенаправте його туди.

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Починаємо роботу на світанку,

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
і в нас буде менше
восьми годин світлового дня.

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Якщо десь є снігоступи,
снігоочисник чи снігохід,

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
доставте їх сюди до світанку.

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
Він цього залежить життя моєї дружини.

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
ВІТАЄМО У ФЕРБЕНКСІ

38
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
ОСТАННІЙ РУБІЖ

39
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Люк?

40
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Ти тут?

41
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Люк.

42
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Є хто?

43
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Гейз – базі.

44
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Гейз – базі.

45
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
База!

46
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
База, чуєте мене?

47
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Сюди! Сліди шин!

48
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Тут щось є. Сюди!

49
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
МАМА №1

50
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Чорт.

51
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Машина – чисто. Займіть периметр.

52
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Заступники шерифа сюди!

53
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Розберіть її на деталі. Знайдіть зачіпку.

54
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
І подзвони Стрільцю Брауну.
Скажи, хай його дурнуваті дружки

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
їдуть сюди шукати з нами того сучого сина.

56
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Пішов! Іди!

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Ти теж хочеш?

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Ну, старпер.

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Геть від мене!
- Тримайте його.

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Що?

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Про Люка є інформація?

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Ні, але в нас нова подія.

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Після 7:00 поліція штату
виявила трьох чоловіків,

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
які рибалили південніше Берч-Крік.

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- І?
- Вони були на снігоходах.

66
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Вони випивали.

67
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
З ними був хлопчик.
Кажуть, знайшли його на льоду.

68
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Як це, хлопчик?
- Хлопчик. Як Піноккіо.

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Він був там сам.

70
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
У нього обмороження другого ступеня,

71
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
ушкодження від тварини.

72
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Його звуть Кейлеб.

73
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Я не знаю, як можна
було дати це тобі без зефірок.

74
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Ні. Хай трохи поплавають.

75
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Навіщо їм там плавати?

76
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Щоб стали м'які й ніжні.

77
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Тоді вони будуть більш тягучі.

78
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Як ви знаєте?

79
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
З віком починаєш про дещо дізнаватися.

80
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Я Френк.

81
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Круті черевики.

82
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Мої вже старі.

83
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Не дуже теплі.

84
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Батьки купили тобі в подорож?

85
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Так.

86
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Де ти живеш?

87
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
У Нью-Йорку.

88
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Фанат «Метс»?

89
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Ні.
- Ні? А.

90
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Скільки тобі? Дев'ять, десять?

91
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Вісім.
- Вісім?

92
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Так.
- Вигладаєш старше.

93
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Моєму синові 17.

94
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Коли він був твого віку,
ми постійно ходили в походи.

95
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Разом.

96
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Ти ходиш у походи з батьками?

97
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
З татом.

98
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- З татом. Ясно. Супер.
- Так. З татом.

99
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
А де тато зараз?

100
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Його забрали.

101
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Хто?

102
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Погані люди.

103
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Вони билися.

104
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
І тато сказав мені тікати.

105
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Я не хотів, але…

106
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Уже готове.

107
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Знаєш що?

108
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Коли мені сумно чи страшно,

109
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
зефірки завжди піднімають мені настрій.

110
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Хочеш?

111
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- А можна?
- Аякже.

112
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Ти правильно зробив, що втік.

113
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Твій тато знав,
що ти приведеш допомогу.

114
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Кейлеб, ти ще щось пам'ятаєш
про місце, де ви стояли з наметом?

115
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Не знаю.
- Хоч щось.

116
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Річка.
- Річка?

117
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Чудово. Що ще?
- Так.

118
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Він…

119
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Це він забрав тата.

120
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Іди. І так, щоб я тебе бачив.

121
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Добридень.

122
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Як тебе звати, друже?

123
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Ти з пошукової групи?

124
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Ні. Пішов у похід.

125
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Збився з маршруту через бурю.

126
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Тепер ти мій заручник.

127
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Поклади.
- Ще чого.

128
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Дивися. Я щось знайшов.

129
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Що це за херня?

130
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Бачите тих красунчиків отам?

131
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Частина Стада Сорока.

132
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Споріднені з оленями Поркюпайн.

133
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Вони здійснюють найдовшу міграцію
з усіх суходільних ссавців Землі.

134
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Ґерхарде, ви запитували
про північне сяйво.

135
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
Я дізнався, і ввечері ми побачимо

136
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
посилену активність північного сяйва.

137
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Щасливчик.

138
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Що ти побачила, Джулін?

139
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Знайшла ще одного омелюха звичайного?

140
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Монті, підійди у вагон-ресторан.

141
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Негайно.

142
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Усе буде добре.

143
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Усе буде в порядку.

144
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Чорт.

145
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Давай!

146
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
Хто це такі?

147
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Не знаю і не хочу знати.

148
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Валимо звідси.
- Намагаюся.

149
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Це пістолет?
- Стук-стук.

150
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Брок!

151
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Тисни на рану.
- Добре.

152
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Він мене підстрелив.

153
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Добрий ранок!

154
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Гей.

155
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Опусти.

156
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Прибери.

157
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Добре.

158
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Обмін має відбутися за 24 години,
інакше ми його втратимо.

159
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Якщо мене зловить служба безпеки Краля,
з Праги я поїду в чорному мішку.

160
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
На той час і сліду твого вже не буде.

161
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
У четвер дзвониш у консульство,
кажеш, що болить живіт.

162
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
Зроблять аналіз крові.

163
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
У п'ятницю полетиш додому
на термінову лапаротомію.

164
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Надіюся, це харчове отруєння.

165
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Ти не переживеш операцію.

166
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Ти тут надовго?
- Мій рейс через шість годин.

167
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Ходімо в Старе місто.

168
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Ні в якому разі.

169
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Ти в історичній столиці Богемії,

170
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
з чоловіком, якому лишилося жити тиждень.

171
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Ти ж не відмовиш помираючому
в останньому бажанні?

172
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Щоб ви знали,

173
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
я не хочу, щоб ви натякали Бюро,

174
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
що я підтримую вашу присутність.

175
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Ви тут лише тому,
що знаєте викрадача моєї дружини.

176
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Коли вона повернеться, ви поїдете.

177
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Я розумію, що ви засмучені.

178
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Але не можна дозволити Бюро нас усунути.

179
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Знову ви про «нас».

180
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Ми з вами не команда.

181
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Мій утікач у вашій юрисдикції.

182
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Ми загроза.

183
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Для кого?

184
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Для ЦРУ.

185
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Хтось, окрім мене, давав пояснення,
чому ваш літак перенаправили?

186
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Чому Гевлока посадили на літак тут?

187
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Вибачте, якщо вам здалося,
ніби я підважила ваш авторитет,

188
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
але нам з вами щось недоговорюють.

189
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Френку, ти потрібен у Штабі.

190
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Є зачіпка по батькові хлопчика.

191
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Дозвольте вам допомогти.

192
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Ми не команда.

193
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Коли повернеться моя дружина, ви поїдете.

194
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Я йду.

195
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Я говорила з Alyeska Adventures.

196
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Їхній всюдихід був на шестиденній
екскурсії Арктичним колом

197
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
і перетинав ділянку
за вісім кілометрів від місця аварії.

198
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Скоро година, як з ними зник радіозв'язок.

199
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Що це?

200
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Всюдихід по тундрі.

201
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Турфірма так возить екскурсії на північ,

202
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
щоб побачити стада оленів, дику природу,
північне сяйво й таке інше.

203
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
Сестра однієї пасажирки мала їхати,

204
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
але захворіла й не поїхала.

205
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Їхні мобільні на одному акаунті.

206
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Її камера завантажила
ці фото 40 хвилин тому.

207
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Нам пощастило,
що вона подзвонила в поліцію Фербенкса.

208
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Дістали перелік пасажирів?
- Двадцять один пасажир і екіпаж.

209
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Тобто 21 заручник.

210
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Ось список.

211
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Хлопчик упізнав цього чоловіка.
Це Сем Баркер. Його тато.

212
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Не можемо зв'язатися з сім'єю.

213
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- А інші хто?
- Здоровило – Ардженто Вольпе.

214
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Мафіозний головоріз. Отримав шість вироків
за торгівлю людьми й проституцію.

215
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
За ним стоїть Едвард Портер.

216
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
Фокусник з Ріно.

217
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
Його асистентка втопилася під час трюку.

218
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Це була його дружина,
яка тоді йому зраджувала.

219
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Сидів за вбивство.

220
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
І ще серед них Спенсер Тодд Ковінґтон.

221
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Національний терорист. Убив двох маршалів.

222
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Як ви отримали ці фото?

223
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Там є мобільний зв'язок?

224
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
У них супутникова точка доступу Wi-Fi.
Зв’язок нестабільний, але працює.

225
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Він там.

226
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Гевлок там.

227
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Зв'яжіться з турфірмою.

228
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Якщо нема зв'язку з водієм,
то хоч відстежимо їхній сигнал.

229
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Гатч, узгодь свої дії
з поліціянтами з Форт-Юкона.

230
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Може, вийде побачити заручників.

231
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Народ, ці втікачі зараз на краю світу.

232
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Коли вони це зрозуміють, почнеться жах.

233
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Чекайте. То де ви полювали?

234
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Не знаю.

235
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Але поряд з якоюсь річкою.

236
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
То був мізерний струмок.

237
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Унизу каньйону.

238
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
А ваші друзі?

239
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Загубилися в бурю?

240
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
У мене з головою…

241
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
не дуже добре.

242
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Я нічого не знаю.

243
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Вам пощастило, що вижили.

244
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Ти куди?
- По дрова.

245
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Де я?

246
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Неподалік Мінто.

247
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
На Алясці.

248
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Забули, що приїхали на Аляску?

249
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Мабуть, я приношу нещастя.

250
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Я теж іноді так думаю.

251
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
А іноді я думаю,
що, мабуть, це просто таке життя.

252
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Що ти маєш на увазі?

253
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Наприклад, мої батьки.

254
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Думають, що можуть виправити все.

255
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Може, вони розумні.
- Може.

256
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Мамина робота – рятувати людей.

257
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Вона медсестра.

258
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
А тато постійно хоче мене захистити.

259
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
А ким він працює?

260
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Він маршал.

261
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Типу поліціянта.

262
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Словом.

263
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Вони постійно хочуть захистити мене.

264
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Тримати мене в безпеці.

265
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Але я іноді думаю: а що як світ просто,

266
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
ну, хаотичний.

267
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Можна дотримуватися всіх правил,
уникати небезпек,

268
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
але навряд чи це щось змінить.

269
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Думаю, інколи погане просто стається.

270
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Мабуть, так.

271
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
МАРШАЛ США

272
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
РОМЕРО, ІСААК

273
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Ти ж знаєш, ми робимо все,
щоб знайти твого тата.

274
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Але це може зайняти час,

275
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
тому тобі доведеться
побути в місті з сім'єю.

276
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Але ти скоріше за все це вже знаєш.

277
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Чому ти це робиш?

278
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Бо воно болить.

279
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
У мене підборіддя болить.

280
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Болить?

281
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Не дивно.

282
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Як ти забив коліно?

283
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Та зробив одну дурницю.

284
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
А не треба було робити.

285
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Я через це мало не загинув.

286
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- На смерть?
- Ага.

287
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Тож тепер, коли щось болить
або я бачу старі шрами…

288
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
я згадую про те, яке щастя бути живим.

289
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Думаєте, в мене буде шрам?

290
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Якщо пощастить, то буде.

291
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Так.

292
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Схоже, ми знайшли Сару.

293
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Я нагору.

294
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Френк!

295
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Нагору! Тут чисто!

296
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Як ти?
- Нормально.

297
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Так?
- Нормально.

298
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Я ж сказала, що все нормально.
Не поїду я в лікарню.

299
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Кохана, якщо оце твоє ля-ля-ля,
«нічого страшного»

300
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
щоб мене заспокоїти, то воно не діє.

301
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Вправлене плече не лікується.

302
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
І я не… Вже не треба. Дякую. Я не…

303
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Я не геройствую. Я в нормі. Я стабільна.

304
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Мабуть, у мене зневоднення.

305
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Кім, дай крапельницю з вітамінами.

306
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Даю.
- Дякую.

307
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Даруйте. Міс Ремнік.

308
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Не зараз.
- Сідні Скофілд.

309
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Хочу поговорити про те, що сталося.

310
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Вам сюди не можна.

311
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Обговорімо вашого викрадача.
- Виведи її.

312
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Виведи її. Виведи.
- Ходімо. Треба йти.

313
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Вибач за це.

314
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Як Люк. Він тут?

315
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Люк у будиночку.

316
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Усе в порядку?
- Цей Казанова втік зі шкільного свята.

317
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Повіз туди Кіру Мур,
по дорозі їхня машина застрягла.

318
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Усе добре. Клінт Гейз зараз там,
забере їх і привезе.

319
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Але він у порядку?
- Так.

320
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Він не знає про це все.

321
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Саро…
- Та перестаньте вже.

322
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Перестаньте носитися зі мною.

323
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Я ставила крапельниці ще коли…

324
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Ще коли ти в садочок ходила. Дякую.

325
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Так-так-так.

326
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Чекай. Чекай.

327
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Я знайшов оце.

328
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Я тут подумав.

329
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Пора замінити цю підробку
на справжній камінь.

330
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Френк Ремнік,
що я тобі сказала 17 років тому?

331
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Коли ти вперше запитав про обручку,
що я відповіла?

332
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Ти сказала…

333
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
що тобі не потрібен діамант.

334
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Отож.

335
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
І тобі потрібен лиш я.

336
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Я хотіла, щоб ти був перше,
що я бачу вранці,

337
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
і останнє, я бачу перед сном.

338
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Ти – мій камінь.

339
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Я постійно про неї думаю.

340
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Мені прикро, що через мене
ти знову мусила це пережити.

341
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Я знаю, що тобі прикро.

342
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Знаю.

343
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Але потрібно забрати Люка.

344
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Зібрати всю нашу сім'ю.

345
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
А з усім іншим… розберемося потім.

346
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Я радий, що ти жива-здорова.

347
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Мобільний штаб
викликає Арктику-два. Як чути?

348
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Мобільний штаб до Арктики-два.

349
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Арктика-два, як чути?

350
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Мобільний штаб до Арктики-два.

351
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Арктика-два, чуєте мене?

352
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Мобільний штаб до Арктики-два.

353
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Арктика-два, чуєте мене?

354
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Глуши машину.

355
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Глуши, я сказав!

356
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Вставай. Швидко.

357
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Вставай. Пішов. Вставай!

358
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Ворушись.

359
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Говори.

360
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Хто ти?

361
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Гей.

362
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Що тут таке?

363
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Федерали шукали по радіо цю машину

364
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
задовго до того,
як стало відомо, що вона зникла.

365
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Думаю, це через нього.

366
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Хто він?
- Був з нами в літаку.

367
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
З мішком на голові та в кайданах.

368
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Скажи щось, не соромся.

369
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Чому тебе так закували?

370
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Ти якийсь особливий?

371
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Сюди, вилупок!

372
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Тихо.

373
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Тепер ти капітан.

374
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Вони вилучають докази.
Усе, що погано лежить.

375
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Ти мене слухаєш?
- Дзвоніть. Тисніть авторитетом.

376
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Скажіть Директорові нацрозвідки,
що Гавлока без розвідданих Бюро не знайти.

377
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Сід, вони все згортають. Усе закінчено.

378
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Юристи хочуть поговорити.

379
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
Я не поїду назад.

380
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
У нас є дані по твоїй мобілці.

381
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Ми знаємо, що тобі дзвонили
з одноразового телефона

382
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
за кілька хвилин до того, як Гевлок

383
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- підставив нашу групу в Парижі.
- І?

384
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Ти його попередила?

385
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Що? Ні. Я не говорила з Ге…

386
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Ви були на зв'язку?
- Я сказала, що ні.

387
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Я єдина людина, яка тобі вірить.

388
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
Та якщо чесно,

389
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
мені важко повірити,
що ти не допомагала Гевлоку.

390
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Ти маєш бути тут, Сід.
Повертайся і поясни свої дії.

391
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Що ви приховуєте?

392
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Чому Бюро ховає докази?
- Заради твого батька.

393
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Усе, що він створив,

394
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
усе, за що боровся,
ти ставиш під загрозу.

395
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Батько зрозумів би,

396
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
що мій єдиний шанс уникнути тюрми –

397
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
це привезти Гевлока й розкрити правду.

398
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Є хвилинка?

399
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Згадайте. Після будинку, на горищі.

400
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Що він друкував?

401
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Числа.

402
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
З банку?

403
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Можливо. Мені не було видно.

404
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
А перш ніж він пішов, –

405
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
це дуже важливо, – Гевлок вам щось давав?

406
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Вказівки?

407
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Повідомлення?

408
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Ні.

409
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
А для Френка щось передавав?

410
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Можна вас зупинити?

411
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Можна.

412
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Чесно кажучи,

413
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
я прийшла сюди не щоб
відповідати на ваші запитання.

414
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Я прийшла, щоб ви відповіли на мої.

415
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Ясно.

416
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Чому саме ми?

417
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Не розумію.

418
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Коли той тип був у нас вдома,

419
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
було враження, що він робить нотатки.

420
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Про мого чоловіка, про наше спільне життя,
хто ми, як живемо.

421
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Він ніби поглинав усе, що стосувалося нас.

422
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Думаю, Гевлок хоче дотягтися
до вашого чоловіка,

423
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
бо намацав у ньому слабке місце,
яким може скористатися.

424
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Припускаю, він хоче
завойовувати Френкову довіру,

425
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
щоб маніпулювати ним і контролювати,

426
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
і використати його як інструмент,
щоб досягти того, що він хоче насправді.

427
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
І що ж він хоче?

428
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Якби ж я знала.

429
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Ви знаєте.

430
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Просто не скажете.

431
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Френк може про себе подбати.

432
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
А от за вас я хвилююся.

433
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Думаю, це все діється через вас.

434
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Бо у вас є таємниця, якою цей тип…

435
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
якою цей тип скористався.

436
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Краще б ви помилилися.

437
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Френку.

438
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Знайшов Сару?

439
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
По навігації її машини, так?

440
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Так. Так, вона в безпеці.

441
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Добре. Я радий.

442
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Мені важливо показати, що я людина слова.

443
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Ти виконав моє прохання,
і я виконав свою частину угоди.

444
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
Раз у нас тепер така взаємодовіра,

445
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
може, виконаєш моє прохання?

446
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Ти хочеш заручників.

447
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Ми перехопили сигнал. Вважаємо, це вони.

448
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
Це 50 км на захід від Озера Фіаско.

449
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Сповістіть поліцію.

450
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Спробуймо встановити,
чи далеко він від доріг.

451
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Ти там?

452
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Припускаю, твоя команда відстежує сигнал.

453
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Визначили місце?

454
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- От-от визначимо.
- Я вам допоможу.

455
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Мені потрібен пароль Сідні до XenoGate.

456
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Вона ж з вами?

457
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Сідні. Ти ж пам'ятаєш свій пароль?

458
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Дай пароль, я піду на співпрацю.

459
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Це неможливо.

460
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- Що таке XenoGate?
- Цифровий архів.

461
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
Це означало б передати
особисті дані та координати

462
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
всіх ресурсів, які я розробляла на місцях.

463
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Не даси пароль –
я почну розстрілювати людей.

464
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Дайте пароль.
- Ні в якому разі.

465
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Ви його чули.
- Думаєш, я жартую?

466
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
А тепер слухай, Френку.

467
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
Наступний постріл буде в голову.

468
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Виродок.

469
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Почекай. Давай поговоримо. Дай хвилину.

470
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Я не хочу говорити, Френку.
Я хочу пароль Сідні.

471
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Він блефує.
- Дайте пароль.

472
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Хочете, щоб гинули агенти ЦРУ?

473
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Він уб'є того чоловіка.

474
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Сідні.

475
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
У тебе є рідкісна нагода
врятувати людям життя.

476
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Дайте йому той чортовий пароль.

477
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Даю десять секунд.

478
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Десять.

479
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Дев'ять.
- Спокійно, мужик.

480
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Вісім.

481
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Він не посміє.
- Дайте пароль.

482
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Сім.
- Він не вб'є заручника.

483
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Шість.

484
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
П'ять.

485
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Чотири.

486
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Ти мене змушуєш, Сідні.

487
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Три.

488
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Багаю вас. Будь ласка.

489
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Два.
- Віктор, Майк, Сім, Ліма, Зулу.

490
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Один.

491
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Віктор, Майк, Сім, Ліма, Зулу.

492
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Правда ж, нескладно?

493
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
А поліціянт де?

494
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
І я ж про це. Де він подівся?

495
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
То ти що… думаєш, він що?

496
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Той тип не полював,

497
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- і він не був з друзями.
- Треба йти.

498
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Візьмемо машину…
- Доберемося до міста.

499
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Що ми йому скажемо?

500
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Коли ви повернетеся?

501
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Хвилин через двадцять. Чи раніше.

502
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Дістанемо акумулятор,
поставимо на зарядку.

503
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Ви знайшли зарядку?

504
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Ми, ми…

505
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Ми знайшли старий
пусковий пристрій у гаражі,

506
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
подумали, у ньому ще є
трохи заряду, бо може…

507
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Що?
- Може…

508
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Може, ви це шукаєте?

509
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Може, ви, малі гімнюки, мені брешете?

510
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Може сіли мені бігом.

511
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Хлопці, чув, у нас є схема того всюдихода.

512
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- То як ми його зупинимо?
- Ніяк.

513
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Він складніший за органічну хімію.

514
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Шини з кевларовим кордом. Сталевий кузов.

515
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Міцна штука.
Ніякі поліцейські барикади її не зупинять.

516
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
А якби й могли, ми до них не доїдемо.

517
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
Вони за 100 км від доріг.

518
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
То ми знаємо, де вони?

519
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Визначили радіосигнал.

520
00:36:57,655 --> 00:36:59,407
Вони скоріше сконають у тундрі,

521
00:36:59,490 --> 00:37:00,491
ніж підуть у тюрму.

522
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Треба забрати в них заручників.

523
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Повідомте поліцію штату.

524
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Хай піднімуть літак.
Може, побачимо той всюдихід.

525
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
Знаєш, як їх зупинити?

526
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
Навіть не уявляю.

527
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Можна щось спитати?

528
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Що?

529
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
Тип знищує стільникову вежу,

530
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
і забирає бортовий реєстратор? Навіщо?

531
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Він у розпачі.

532
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
А якщо ні? А якщо це
частина більшого плану?

533
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Може, це тому федерали
вилучають тут усе, навіть принтер?

534
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Який принтер?

535
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Гевлок щось друкував,
коли тримав Сару в заручниках.

536
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Думають, що якісь плани від спільника.

537
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
А ти як це знаєш?

538
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Сара сказала Скофілд.

539
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Вона говорила зі Скофілд?

540
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Говорила.

541
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Що вона хотіла?

542
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Боялася, що він використовує мене,
щоб маніпулювати тобою.

543
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Так було?

544
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Ні.

545
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Я пробула з ним якийсь час…

546
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
і він геть не схожий на тих,
з ким ти колись мав справу.

547
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Я не допущу, щоб наша сім'я постраждала.

548
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Він добрався до мене менш ніж за день.

549
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Наш син і досі невідомо де.

550
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Наша сім'я вже забагато пережила.
Не можна, щоб це тебе поглинуло.

551
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Особливо тепер, після всього,
що ми пройшли, щоб повернутися до життя.

552
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Кохана, добре. Я тебе зрозумів.

553
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Ми витримаємо. Так завжди було.

554
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Ось ви де. Ми вас усюди шукаємо.

555
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Так.

556
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Люк, твої батьки тут.

557
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Люк?

558
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Люк? Синку.

559
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Де ти?

560
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Я в будиночку з поліціянтом Гейзом.

561
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Погода погана. Ми скоро звідси вирушимо.

562
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Ти в порядку? Кіра з тобою?

563
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Алло, місіс Ремнік. Я тут.

564
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Ми в нормі. Правда, трохи змерзли.

565
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Я зробив дурницю.

566
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Потім поговоримо про твої дурниці.

567
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Не треба було сюди їхати.

568
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Синку, головне, що ти в безпеці.

569
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Ти… Роби свої дихальні вправи.
Зберігай спокій.

570
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
І, Клінте,

571
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
привези їх додому цілими й неушкодженими.
Бережіть себе. Люблю вас.

572
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Люблю тебе, мамо.

573
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Люблю тебе, тату.

574
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Отак добре.

575
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
А тепер важка частина.

576
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Ви казали, вони вважають, що ви причетна.

577
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
«Вони» – це хто?

578
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
ЦРУ думає, що я допомогла Гевлоку
вкрасти секретні розвіддані й утекти.

579
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Прямо зараз
вони розслідують наші стосунки.

580
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
І вас усе одно прислали?

581
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Так. Подруга прислала.

582
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
Ну, я думала, що вона подруга.

583
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Тепер вона каже повертатися
і говорити з їхніми юристами.

584
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Що будете робити?

585
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Якщо я поїду, Гевлок переможе.

586
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Реалізує свої плани.

587
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Тож…

588
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Ми його дістанемо.

589
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Якби ж усе було так просто.

590
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
А чому це має бути складно?

591
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Через мого батька.

592
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Мій батько

593
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
створив Гевлока.

594
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Усю цю операцію.

595
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Використовував вигаданих
перебіжчиків, щоб виманити ворогів.

596
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Він створив цю таємну програму
після подій 11 вересня.

597
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Ваш батько був шпигун?

598
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
І загинув за цю країну.

599
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
А тепер програму, за яку він віддав життя,
використовують проти мене.

600
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
То це все через його надбання?

601
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Через його жертву.

602
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Через усе, чим пожертвувала
наша сім'я на цьому шляху.

603
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Коли батька вбили…

604
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
мама замкнулася в собі.

605
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Збилася з дороги.

606
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Сестра фактично пожертвувала шлюбом,
щоб дбати про неї.

607
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Ви не уявляєте, яка я була.

608
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Я не можу його підвести.

609
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Ми з дружиною втратили дочку
за два тижні до її дев'ятиріччя.

610
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Я шукав цьому пояснення. Я…

611
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
це заперечував.

612
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Але річ у тому,
що ми втратили її через мене.

613
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Певна, це не так.
- Через те, що я робив.

614
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Що роблю.

615
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Як її звали?

616
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Рубі. Рубі Ґрейс.

617
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Не минає й дня,
щоб я не картав себе за те,

618
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
чого коштувала мені ця робота.

619
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Отже, хоч у чомусь ми згодні.

620
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Ну, це ви загнули, але…

621
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
на вашому місці
я б не поїхав додому без Гевлока.

622
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
І я знаю, де він.

623
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Знаєте, як його схопити?

624
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Є ідейка.

625
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
ПОРТАЛ XENOGATE
ВІТАЄМО, СІДНІ СКОФІЛД

626
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
КОНТАКТИ

627
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
АРМЕН ЖДАНКО

628
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
ПОВІДОМЛЕННЯ – ЦЕ ТВІЙ ДРУГ З ТАНЖЕРА.
У НАС ХАЛЕПА.

629
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Що це? Ви чули?

630
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Глуши мотор.

631
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Ніхера собі.

632
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Розвертай!

633
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
І їхати куди, геній?

634
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Зупинися.

635
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ.

636
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
ЗВ'ЯЖУСЯ З ТОБОЮ
В BLUEBIRD ЗАВТРА О 22:00.

637
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Хто це такий?

638
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Хочу поговорити про заручників.

639
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Я хочу повернути їх цілими.

640
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Ти знаєш, що тобі нікуди їхати.

641
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Нема ні дороги, ні пального.

642
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Ні опалення. Ні їжі.

643
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Кордон бозна-де.

644
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Навіть якщо дістанетеся до Юкону,

645
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
там нічого немає,
крім того самого, що тут.

646
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Пусти мене на борт і поговоримо.

647
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Не подобається мені це.

648
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Це пастка.

649
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Гаразд, Френку. Поговоримо.

650
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Я заходжу.

651
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Мені потрібен він.

652
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Сем.

653
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
М-мій син. Мій син Кейлеб. Він у вас?

654
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- З вашим сином усе нормально.
- Правда?

655
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Він вас чекає.
- Боже.

656
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Вам нікуди їхати.

657
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
За мене не бійся, Френку.

658
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Нам треба боятися за тебе.

659
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
За твій секретик у підвалі.

660
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Я можу тобі допомогти, Френку.

661
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Що ти зробив?

662
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Чуєте? Там хтось лазить.

663
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
А Сара знає?

664
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Що ти зробив?

665
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Я захистив тебе, Френку.

666
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Бо ти мені потрібен.

667
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
А тепер тобі потрібен я.

668
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Я збережу твій секретик.

669
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Заховаю його в Алясці.

670
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Чорт!

671
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Виходь!

672
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Не смій, Лівай.

673
00:51:23,479 --> 00:51:24,397
Чорт!

674
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Не роби цього, Френку.

675
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Боже, ти здурів?

676
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Застрель його!

677
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Та стріляй уже!

678
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Вона не вистрілить, Френку.

679
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Чому ж це?
- Пристрель його!

680
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Вона хоче правди.

681
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Думаю, це твоє.
- Боже.

682
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Я запізнилася. Мені торба.

683
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Отже. Таксі.

684
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Таксі. Таксі приїхало.

685
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Сумка.
- Так.

686
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Де моя сумка?
- Та встигнеш ти на рейс.

687
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Ти питала, чому я погодився на роботу.

688
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Я погодився через тебе.

689
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Бо ти спонтанна і…

690
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
неорганізована і…

691
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Я казав, що люблю сірі зони.

692
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Цього не було.

693
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Добре.

694
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Я серйозно. Цього не було.

695
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Ми його знайдемо.

696
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Буде пізно.

697
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
То ви сідаєте на літак додому?

698
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Можна щось спитати?

699
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Питайте.

700
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Шрами у вас на спині

701
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
якось пов'язані з вашою дочкою?

702
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Це вже історія для іншого разу.

703
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Тоді іншим разом.

704
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Удачі, Френку.

705
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Сем. Схоже, вам доведеться
купити синові собаку.

706
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Це в списку бажань.

707
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- А список чималий.
- Не сумніваюся.

708
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Дякую вам. За все.
- Ні. Це я вам дякую.

709
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Подивимося на рану.

710
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
У тебе точно буде шрам. Як думаєш?

711
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Так.
- Добре.

712
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Бережіть себе, Френку.

713
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Ви також, Сем.

714
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Я збережу твій секретик.

715
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Заховаю його в Алясці.

716
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
АЛЯСКА – ДИКА ПРИРОДА
ВОЛТЕР КОУТС

717
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
НАШ СЕКРЕТ

718
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
ФЕРБЕНКС, АЛЯСКА

719
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Чув, ви вирішили залишитися.

720
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Привіт, Френку.
- Нічого, дякую.

721
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Отже…

722
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
що будете робити?

723
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Привезу його.

724
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Може, привеземо разом.

725
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Ваша правда.

726
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Вашинґтон ніколи не скаже,
чому літак був тут.

727
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
Федерали теж мовчатимуть,

728
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
а Гевлок усе переводить на особисте,
і мені це не подобається.

729
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Ми обоє знаємо,
що літак упав не просто так,

730
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
і він ніде не дінеться,
тому я мушу його зупинити…

731
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Разом.

732
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Ваш утікач, моя юрисдикція.

733
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Без доступу до доказів у нас немає шансів.

734
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
SIM-картка?

735
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
З принтера, яким користувався Гевлок,
коли тримав Сару.

736
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Бойскаут украв доказ?

737
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Те, що він друкував,
має бути на цій картці.

738
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Ви ж розумієте, що як ми це зробимо,

739
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
все ускладниться.

740
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Я бачив, як ви дієте.

741
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Я серйозно. Я з власного досвіду
знаю, на що він здатен.

742
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Він використає вашу сім'ю.

743
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Він принесе зло у ваш дім.

744
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
З його точки зору

745
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
всі, кого ви любите, – легка мішень.

746
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Він отруїть усе, що ви любите.

747
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Я вам це кажу, щоб ви зрозуміли…

748
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
УПІЙМАЛИ
КОВІНҐТОН

749
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…загрозу, яку ви притягуєте у своє життя.

750
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Чому ви так його боїтеся?

751
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Бо я його знаю.

752
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Ви були його жертвою?

753
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Першою.

754
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Цього не було.

755
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Він вам не байдужий?

756
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Колись був.

757
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Цього не було.

758
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Може, і досі не байдужий.

759
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Чому?

760
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Бо я його дружина.

761
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко

