1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Millet, sessiz olun.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Dinleyin.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
İşte. Orada bir şey var.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- O ne ya?
- Tanrım.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
O iyi mi?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Hadi!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Yardım edin çocuklar.
- Onu ters çevirin. Dikkatlice.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Nefes alıyor.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Duane! Bana bak.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Ayıl ve kar aracını getir.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Yürü!
- Tamam.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
ABD İNFAZ VE KORUMA

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
FRANK İÇİN

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Neler oluyor?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Sarah'nın arabası burada.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Onu bulalım.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Herkesi toplayalım.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Evet.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Tamam, dinleyin.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Firarimiz, 20 dakika önce bu köprüdeymiş.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Güneş 9.30'da doğuyor, yani
aramamızı tam anlamıyla başlatmadan önce

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
16 saat boyunca karanlıkta kalacak.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
O kaçarken biz de harekete geçeceğiz.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Dobson, telsizi al.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Burası ve Boulder Hill arasındaki
balıkçılara haber ver.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Nehre adamlarımızı gönderelim.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Küçük uçak pilotu tanıyorsanız
Otoyol 6'nın gün doğumundan itibaren

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
pistleri olacağını söyleyin.

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Öncelik uçakların olacak.

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Yakıt alımı, Central'da yapılacak.

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
320 kilometre içinde bir tanker varsa
hemen oraya gönderin.

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Şafakta başlayacağız

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
ve gün ışığı, sekiz saatten az olacak.

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Kar ayakkabısı, kar küreği,
kar aracı varsa

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
şafaktan önce buraya getirin.

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
Karımın hayatı buna bağlı.

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
FAIRBANKS'E HOŞ GELDİNİZ

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI

39
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

40
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Burada mısın?

41
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

42
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Merhaba?

43
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes'den merkeze.

44
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes'den merkeze.

45
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Merkez?

46
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Merkez, duyuyor musunuz?

47
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Burada lastik izi var!

48
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Bir şey bulduk. Hadi!

49
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
1 NUMARALI ANNE

50
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Siktir.

51
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Araç temiz. Bölgeyi emniyete alın.

52
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Buraya birkaç memur getirelim!

53
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Altını üstüne getirin. Delil bulun.

54
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Hutch, Shooter Brown'ı ara.
O ve aptal arkadaşları,

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
bu şerefsizi yakalamamıza yardım etsin.

56
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Hadi!

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Sen de mi istiyorsun?

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Hadi moruk.

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Beni bırak.
- Kalkmasın. Yakaladık.

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Ne?

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Luke'tan haber var mı?

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Hayır ama yeni bir durum var.

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Polisler, 7.00 civarında
Birch Creek'in hemen güneyinde

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
balık tutan üç adamı durdurmuş.

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Evet.
- Kar aracındalarmış.

66
00:07:47,530 --> 00:07:50,867
İçiyorlarmış. Yanlarında bir çocuk varmış,
buzda bulmuşlar.

67
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Çocuk derken ne demek istiyorsun?
- Çocuk. Pinokyo gibi.

68
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Tek başınaymış.

69
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
İkinci derece donma yaşamış
ve bir hayvan yüzünden sıyrıkları var.

70
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Adı Caleb.

71
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Onu sana kim marşmelovsuz verdi,
bilmiyorum.

72
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Hayır. Biraz bekletmen lazım.

73
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Neden bekletmem lazım?

74
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Biraz erisin.

75
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
İyice yumuşamalılar.

76
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Bunu nereden biliyorsun?

77
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Büyüdüğünde birkaç şey öğreniyorsun.

78
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Adım Frank.

79
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Botlarını sevdim.

80
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Benimkiler eski.

81
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Çok sıcak tutmuyor.

82
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Ailen, bu gezi için mi aldı?

83
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Evet.

84
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Nerede yaşıyorsun?

85
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
New York'ta.

86
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Mets hayranı mısın?

87
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Hayır.
- Hayır mı?

88
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Kaç yaşındasın, dokuz veya 10 mu?

89
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Sekiz.
- Sekiz mi?

90
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Evet.
- Daha büyük görünüyorsun.

91
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Benim oğlum 17 yaşında.

92
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Senin yaşındayken sürekli kampa giderdik.

93
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Beraber.

94
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Ailenle kamp mı yapıyorsun?

95
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Babamla.

96
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Baban mı? Tamam. Güzel.
- Evet. Babamla.

97
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Baban şimdi nerede?

98
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Onu kaçırdılar.

99
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Kim kaçırdı?

100
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Kötü adamlar.

101
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Kavga ediyorlardı.

102
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Babam kaçmamı söyledi.

103
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
İstemedim ama…

104
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Artık hazır.

105
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Bir şey diyeyim mi?

106
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Ne zaman üzülsem veya korksam

107
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
marşmelov beni hep daha iyi hissettirir.

108
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
İster misin?

109
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Alabilir miyim?
- Tabii.

110
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Kaçarak doğru şeyi yaptın.

111
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Baban, yardım edecek birini
bulacağını biliyordu.

112
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Kamp yaptığınız yerle ilgili
bir şey hatırlıyor musun?

113
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Bilmem.
- Herhangi bir şey.

114
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Bir nehir.
- Nehir mi?

115
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Güzel. Başka?
- Evet.

116
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
O…

117
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Babamı kaçıran o.

118
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Devam et.
Seni görebileceğim bir yerde kal.

119
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Selam.

120
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Adın ne arkadaşım?

121
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Arama grubundan mısın?

122
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Hayır. Kamp yapıyordum.

123
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Fırtına yüzünden kayboldum.

124
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Artık rehinemsin.

125
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Onu indir.
- Olmaz.

126
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Şuna bakın. Bir şey buldum.

127
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
O ne ya?

128
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Şuradaki geyikleri görüyor musunuz?

129
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Forty Sürüsü'nün parçası.

130
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Ren geyiği familyasındalar.

131
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Tüm kara memelileri arasında
en uzun göçü gerçekleştirirler.

132
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, bana kuzey ışıklarını sormuştun.

133
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
Kontrol ettim ve bu gece

134
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
kuzey ışıklarında artış bekleniyormuş.

135
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Şanslı adam.

136
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Ne gördün Xiulin?

137
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Yine bayağı ipekkuyruk mu buldun?

138
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, yemek vagonuna gelmen gerek.

139
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Hemen.

140
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Eminim sorun çıkmaz.

141
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Sorun çıkmayacak.

142
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Siktir.

143
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Hadi!

144
00:14:44,572 --> 00:14:47,116
- Bunlar kim?
- Bilmem ve öğrenmek istemiyorum.

145
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Gidelim.
- Deniyorum.

146
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- O, silah mı?
- Tık tık!

147
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

148
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Üzerine bastır.
- Evet.

149
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Beni vurdu.

150
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Günaydın!

151
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Hey.

152
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Silahı indir.

153
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
İndir.

154
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Tamam.

155
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Takası 24 saat içinde yapmalıyız
yoksa onu kaybederiz.

156
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Král'ın güvenlik ekibi beni yakalarsa
Prag'ı ceset torbasıyla terk edeceğim.

157
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
O zamana dek unutulursun.

158
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
Perşembe konsolosluğu arayıp
karnının ağrıdığını söyle,

159
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
kan testi yapacaklar.

160
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Cuma acil karın ameliyatı için
eve döneceksin.

161
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Yediğim bir şey yüzünden olsun.

162
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Ameliyattan sağ çıkmayacaksın.

163
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Ne zaman gidiyorsun?
- Uçağım altı saat sonra.

164
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Tarihî meydana gidelim.

165
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Kesinlikle gidemeyiz.

166
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Bohemya'nın tarihî başkentinde

167
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
bir hafta ömrü kalan bir adamlasın.

168
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Ölen bir adamın son isteğini
reddetmezsin, değil mi?

169
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Haberin olsun,

170
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
varlığından memnun olduğumu

171
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
büroya ima etmeni istemiyorum.

172
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Burada olmanın tek nedeni,
karımı kaçıran adamı tanıman.

173
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
O, eve döndüğünde gideceksin.

174
00:16:51,032 --> 00:16:55,286
Kızgınsın. Anlıyorum. Ama büronun
bizi dışlamasına izin veremeyiz.

175
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Yine "biz" diyorsun.

176
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Sen ve ben bir ekip değiliz.

177
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Firarim, senin yetki alanında.

178
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Biz tehlikeyiz.

179
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Kimin için?

180
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
CIA için.

181
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Benim dışımda biri, uçağın rotasının
niye değiştirildiğini açıkladı mı?

182
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Ya da Havlock'ın neden buradan alındığı?

183
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Otoriteni sarsıyormuşum gibi hissettiysen
özür dilerim

184
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
ama sana ve bana
tüm hikâyeyi anlatmıyorlar.

185
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, komuta üssüne gelmelisin.

186
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Çocuğun babasına dair ipucu var.

187
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Yardım etmeme izin ver.

188
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Biz bir ekip değiliz.

189
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Karım eve döndüğünde sen eve gideceksin.

190
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Geliyorum.

191
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Alyeska Maceraları'ndan haber geldi.

192
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Araçlarından biri, altı günlük
Kuzey Kutup Dairesi turuna çıkmış,

193
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
kaza alanının
sekiz kilometre yakınından geçmişler.

194
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Bir saat önce telsiz iletişimi kesilmiş.

195
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Bu nedir?

196
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Tundra faytonu deniliyor.

197
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Geyik sürülerini, yaban hayatını,

198
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
kuzey ışıklarını göstermek için
grupları kuzeye götürüyorlar.

199
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
Yolculardan birinin kardeşi de gidecekmiş
ama hastalandığı için gitmemiş.

200
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Cep telefonları aynı hesap altında.

201
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Kamerası 40 dakika önce
bu fotoğrafları yüklemiş.

202
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Şanslıyız ki Fairbanks Polisi'ni aradı.

203
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Yolcu listesini çıkardınız mı?
- Yirmi bir yolcu ve ekip.

204
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Yirmi bir rehine.

205
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Liste burada.

206
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Çocuk, bu adamı
Sam Barker olarak teşhis etti. Babası.

207
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Aileye ulaşmaya çalışıyoruz.

208
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- Diğerleri kim?
- İri olan Argento Volpe.

209
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
İnsan kaçakçılığı ve fuhuşla ilgili
altı suçtan ceza almış bir infazcı.

210
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Arkasındaki adam Edward Porter.

211
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Reno'lu bir sihirbaz,
asistanı sahnede boğulmuş.

212
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Asistanı ayrıca karısı
ve onu aldatıyormuş.

213
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Cinayetle suçlanıyor.

214
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Ve Spencer Todd Covington var.

215
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Yerli terörist.
İki infaz memurunu öldürdü.

216
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Bu görüntüleri nasıl aldın?

217
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Orada telefon sinyali çekiyor mu?

218
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Uydu tabanlı Wi-Fi ile çalışıyor.
Arada kesiliyor ama işlevsel.

219
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Orada.

220
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock orada.

221
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Makinistlerle konuşalım.

222
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Şoföre ulaşamazsak
sinyallerinin konumunu bulalım.

223
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, Fort Yukon polisleri ile
koordinasyonu sağla.

224
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Rehineleri görebilecek miyiz bakalım.

225
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Bu firariler, dünyanın sonundalar.

226
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Bunu fark ettiklerinde
işler çirkinleşecek.

227
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Bekle. Nerede avlanıyordun?

228
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Bilmiyorum.

229
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Ama bir dereye yakındın.

230
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Küçük bir dereydi.

231
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Kanyonun aşağısında.

232
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
Ya arkadaşların?

233
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Onları fırtınada mı kaybettin?

234
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Aklım…

235
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
Yerinde değil.

236
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Hatırlamıyorum.

237
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Yaşadığın için şanslısın.

238
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Nereye gidiyorsun?
- Odun getirmeye.

239
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Ben neredeyim?

240
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Minto yakınlarında.

241
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
Alaska'da.

242
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Geldiğini hatırlamıyor musun?

243
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Galiba uğursuz biriyim.

244
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Bazen ben de öyle hissediyorum.

245
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Bazen de hayatın böyle olduğunu
düşünüyorum.

246
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Nasıl yani?

247
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Mesela ailem.

248
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Her şeyi çözebileceklerini düşünüyorlar.

249
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Belki zekilerdir.
- Belki.

250
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Annemin işi, insanları düzeltmek.

251
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
O bir hemşire.

252
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Babam hep beni korumaya çalışıyor.

253
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Onun işi ne?

254
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
İnfaz ve koruma memuru.

255
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Polis gibi.

256
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Her neyse.

257
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Beni hep koruyup kollamaya çalışıyorlar.

258
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Güvende olmamı istiyorlar.

259
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Ama bazen dünyanın

260
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
berbat bir yer olduğunu düşünüyorum.

261
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Tüm kurallara uyup tehlikeden kaçabilirsin

262
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
ama fark yaratıyor mu emin değilim.

263
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Bazen kötü şeyler sebepsiz yere olur.

264
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Haklı olabilirsin.

265
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
ABD İNFAZ VE KORUMA

266
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Babanı bulmak için
elimizden geleni yapıyoruz.

267
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Ama birkaç gün sürebilir,

268
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
o yüzden şehirde
bir ailenin yanında kalman gerekecek.

269
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Ama bunu zaten biliyorsundur, değil mi?

270
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Niye öyle yapıyorsun?

271
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Çünkü acıyor.

272
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Benim de çenem acıyor.

273
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Öyle mi?

274
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Eminim acıyordur.

275
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Dizini nasıl incittin?

276
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Aptalca bir şey yaparken.

277
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Yapmamam gereken bir şeyi yaparken.

278
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Beni neredeyse öldüren bir şey.

279
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Öldüren mi?
- Evet.

280
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
O yüzden ne zaman acısa
veya ne zaman eski yara izlerimi görsem…

281
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
…hayatta olduğum için
ne kadar şanslı olduğumu hatırlıyorum.

282
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Sence bende de iz kalacak mı?

283
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Şanslıysan kalır.

284
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Evet.

285
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Galiba Sarah'yı bulduk.

286
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Yukarı çıkacağım.

287
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

288
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Yukarıdayım! Temiz!

289
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- İyi misin?
- İyiyim.

290
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Öyle mi?
- İyiyim.

291
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Sana söyledim. İyiyim. Gerçekten.
Hastaneye gitmeyeceğim.

292
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Tatlım, hiçbir şey olmamış gibi davranman

293
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
benim içinse işe yaramıyor.

294
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Çıkık omzu tedavi edemezsin.

295
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
Ve ben… İyiyim. Teşekkürler.

296
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Kahramanlık yapmıyorum.
İyiyim. Durumum stabil.

297
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Tamam mı? Büyük ihtimalle susuz kaldım.

298
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, serum getirebilir misin?

299
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Evet.
- Sağ ol.

300
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Pardon. Bayan Remnick?

301
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Şimdi olmaz.
- Sidney Scofield.

302
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Olanlar hakkında konuşmak istiyorum.

303
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Burada olmamalısın.

304
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Rehin alan kişi hakkında.
- Onu götür.

305
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Onu götür lütfen.
- Gidelim. Çık.

306
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Üzgünüm, tamam mı?

307
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Luke nasıl? Burada mı?

308
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke kulübede.

309
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Her şey yolunda mı?
- Çapkın, baloyu ekmiş.

310
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Kira Moore'u oraya götürmüş,
arabası karda mahsur kalmış.

311
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Sorun yok.
Clint Hayes orada, ikisini de getirecek.

312
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Tamam ama iyi mi?
- İyi.

313
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Olan biteni bilmiyor.

314
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Durmanız lazım.

315
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Bana "Sarah" demeyin, tamam mı?

316
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Sen anaokulundayken

317
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
ben serum takıyordum. Sağ ol.

318
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Tamam.

319
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Hadi. Buraya gel.

320
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Bunu buldum.

321
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Düşünüyordum da…

322
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Bunu gerçek taşla değiştirmenin
zamanı geldi.

323
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick, sana 17 yıl önce ne dedim?

324
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Bana o yüzüğü ilk sorduğunda ne dedim?

325
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Elmasa…

326
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
…gerek yok, dedin.

327
00:26:24,814 --> 00:26:27,567
- Evet.
- Sadece seni istiyorum, dedin.

328
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Tek istediğim uyandığımda
gördüğüm ilk şey, uyumadan önce de

329
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
gördüğüm son şey olmandı.

330
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Elmasım sensin.

331
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Sürekli onu düşünüyorum.

332
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Yine bunları yaşamana neden olduğum için
üzgünüm.

333
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Üzgün olduğunu biliyorum.

334
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Biliyorum.

335
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Ama Luke'u eve getirmeliyiz.
Ailemiz bir araya gelmeli.

336
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Kalanını sonra hallederiz.

337
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
İyi olmana sevindim.

338
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Mobil Komuta'dan Kutup İki'ye.
Duyuyor musunuz?

339
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Mobil Komuta'dan Kutup İki'ye.

340
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Kutup İki, duyuyor musunuz?

341
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Mobil Komuta'dan Kutup İki'ye.

342
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Kutup İki, duyuyor musunuz?

343
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Mobil Komuta'dan Kutup İki'ye.

344
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Kutup İki, duyuyor musunuz?

345
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Arabayı durdur.

346
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Durdur! Hemen!

347
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Kalk. Hadi.

348
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Kalk. Yürü. Kalk!

349
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Hadi.

350
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Konuşmaya başla.

351
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Sen kimsin?

352
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Hey.

353
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Neler oluyor?

354
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Federaller, telsizle bu aracı arıyor

355
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
ama kaybolduğunu öğrenmeleri için
çok erken.

356
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Bence onun yüzünden.

357
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- O kim?
- Bizim uçağımızdaydı.

358
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Kapüşonlu ve zincirli adam.

359
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Bir şey söyle utangaç çocuk.

360
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Seni neden zincirlediler?

361
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Özel biri misin?

362
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
PENTA/NET ANA BİLGİSAYAR
BİLGİ SİSTEMLERİ

363
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Buraya gel şerefsiz!

364
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Sakin ol.

365
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Artık kaptan sensin.

366
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Görebildikleri tüm delillere
el koyuyorlar.

367
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Dinliyor musun?
- Telefon aç. Ünvanını kullan.

368
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Ancak bilgi paylaşırlarsa yakalanacağını
İstihbarat Direktörü'ne söyle.

369
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, son veriyorlar. Bitti.

370
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Avukatlar konuşmak istiyor.

371
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
Dönmeyeceğim.

372
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Sidney, telefon kayıtların var.

373
00:30:01,823 --> 00:30:05,910
Havlock, Paris'teki ekibimizi ekmeden
dakikalar önce tek kullanımlık telefondan

374
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- arandığını biliyoruz.
- Yani?

375
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Ona haber mi verdin?

376
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Ne? Hayır. Hiç konuşma…

377
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- İletişimde miydiniz?
- Hayır dedim.

378
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Sana inanan tek kişi benim.

379
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
Ve itiraf etmeliyim ki

380
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
Havlock'a yardım etmediğine inanmak
gitgide zorlaşıyor.

381
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Burada olmalısın Sid.
Eve dön ve soruları yanıtla.

382
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Ne saklıyorsun?

383
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Büro neden delilleri topluyor?
- Baban için.

384
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
İnşa ettiği her şeyi,

385
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
savunduğu tüm değerleri
tehlikeye atıyorsun.

386
00:30:30,518 --> 00:30:34,314
Babam, hapse girmemek için
tek şansımın, Havlock'ı getirmek

387
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
ve gerçeği ifşa etmek olduğunu anlardı.

388
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Bir dakikan var mı?

389
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Evden çıktıktan sonra
kaldığınız çatı katına dönelim.

390
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Ne yazdırıyordu?

391
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Sayılar.

392
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Bankadan mı?

393
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Belki. Göremedim.

394
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Tamam. Havlock

395
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
gitmeden önce sana bir şey verdi mi?
Bu önemli.

396
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Talimat.

397
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Bir mesaj.

398
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Hayır.

399
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Frank'e bir mesaj verdi mi?

400
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Durur musun?

401
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Tabii.

402
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Dürüst olmalıyım.

403
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
Buraya sorularını yanıtlamaya gelmedim.

404
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Sorularımı yanıtlaman için geldim.

405
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Tamam.

406
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Neden biz?

407
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Anladığımı sanmıyorum.

408
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
O adam evimdeyken

409
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
not alıyor gibiydi.

410
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Kocam, hayatımız, kim olduğumuz,
nasıl yaşadığımız hakkında.

411
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Bize dair her şeyi özümsüyormuş gibiydi.

412
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Havlock'ın kocana erişmek istediğine

413
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
çünkü faydalanabileceğini düşündüğü
bir zayıflık bulduğuna inanıyorum.

414
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Frank'in güvenini kazanmaya çalışacağını
düşünüyorum.

415
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Böylece onu manipüle edip kontrol edebilir

416
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
ve istediğini almak için
bir araç olarak kullanabilir.

417
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
İstediği şey ne?

418
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Keşke bilseydim.

419
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Hayır, biliyorsun.

420
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Sadece söylemiyorsun.

421
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Frank kendi başının çaresine bakabilir.

422
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Ama şu anda senin için endişeleniyorum.

423
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Bunların hepsinin
senin yüzünden olduğunu düşünüyorum.

424
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Çünkü bu adamın faydalandığı

425
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
bir sırrın var.

426
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Keşke haksız olsaydın.

427
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Selam Frank.

428
00:32:54,495 --> 00:32:57,540
Sarah'yı buldun mu?
Navigasyonu kullandın, değil mi?

429
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Evet. Güvende.

430
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Güzel. Sevindim.

431
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Sözümün eri olduğumu göstermek
benim için önemli.

432
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
İstediğimi yaptın,
ben de anlaşmamıza uydum.

433
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
Birbirimize güvendiğimize göre

434
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
sen de benim isteğimi gerçekleştir.

435
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Rehineleri istiyorsun.

436
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Bir sinyal bulduk. Onlar olabilir.
Fiasco Gölü'nün 48 kilometre batısında.

437
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Polislere haber ver.

438
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Kara yolundan ne kadar uzakta, bakalım.

439
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Orada mısın?

440
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Ekibinin sinyalimizi takip ettiğini
varsayıyorum.

441
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Konumumuzu buldun mu?

442
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Evet, yaklaşıyoruz.
- Tamam, hızlıca halledelim.

443
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Sidney'nin XenoGate şifresi lazım.

444
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Sidney de oradadır.

445
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Selam Sidney.
Şifreni biliyorsun, değil mi?

446
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Bana şifreyi verirsen iyi davranırım.

447
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Bunu yapamam.

448
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- XenoGate ne?
- Dijital arşiv.

449
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Sahada yetiştirdiğim tüm casusların
kimlik ve konumlarını vermiş olurum.

450
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Şifreyi vermezsen insanları vuracağım.

451
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Şifre lazım.
- Kesinlikle olmaz.

452
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Dediğini duydun.
- Şaka yapmıyorum.

453
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Şunu dinle Frank.

454
00:34:06,901 --> 00:34:10,947
- Sonraki sefer kafasına ateş edeceğim.
- Seni orospu çocuğu.

455
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Bekle. Sen ve ben konuşalım. Bir saniye.

456
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Konuşmak istemiyorum.
Sidney'nin şifresi lazım.

457
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Blöf yapıyor.
- Şifreyi ver.

458
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
CIA ajanlarının ölmesini mi istiyorsun?

459
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
O adamı öldürecek.

460
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Hey Sidney.

461
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Hayat kurtarmak için
nihayet bir fırsatın var.

462
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Ona şifreni ver.

463
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Sana 10 saniye vereceğim.

464
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
On.

465
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Dokuz.
- Sakin ol.

466
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Sekiz.

467
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Yapmaz.
- Ona şifreyi ver.

468
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Yedi.
- Rehineleri öldürmez.

469
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Altı.

470
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Beş.

471
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Dört.

472
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Beni zorluyorsun Sidney.

473
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Üç.

474
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Sana yalvarıyorum. Lütfen.

475
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- İki.
- VMSLZ.

476
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Bir.

477
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
VMSLZ.

478
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Zor olmadı, değil mi?

479
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
Polise ne olmuş?

480
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Ben de onu diyorum. Nereye gitti?

481
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Ne yaptığını düşünüyorsun?

482
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Yani oradaki adam avlanmıyordu

483
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- ve arkadaşlarıyla değildi.
- Gitmeliyiz.

484
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Kamyoneti alıp…
- Şehre gitmeyi deneyelim.

485
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Ona ne diyeceğiz?

486
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Ne zaman dönersiniz?

487
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Yirmi dakika bile sürmez.

488
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Aküyü çıkarıp şarj edeceğiz.

489
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Şarj cihazı mı buldunuz?

490
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Yani, biz…

491
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Garajda
eski bir akü takviye cihazı bulduk,

492
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
şarj edebilmesini umuyorduk çünkü belki…

493
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Belki ne?
- Belki…

494
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Belki bunları arıyorsunuzdur.

495
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Belki de siz şerefsizler
bana yalan söylüyorsunuzdur.

496
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Belki de oturmalısınızdır.

497
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Beyler, aracın çizimlerini almışız.

498
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Nasıl durduracağız?
- Yapamayız.

499
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Girmek, organik kimyadan daha zor.

500
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Kevlar kayışlı lastikler. Çelik kasa.

501
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Sağlam bir şey. Polis barikatı durdurmaz.

502
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
Durdursak bile içeri giremeyiz.
Kara yolunun 96 kilometre dışındalar.

503
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
Konumlarını bulduk mu?

504
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Telsiz sinyallerinden bulduk.

505
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Bu aptallar, hapse dönmektense
tundrada ölmeyi yeğliyor.

506
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Bu rehineleri
ellerinden almamız gerekecek.

507
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Polislere haber verelim.

508
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Uçak kaldırsınlar.
Aracı görebilecek miyiz bakalım.

509
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Durdurmak için planın var mı?
- Hiçbir fikrim yok.

510
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Bir şey sorabilir miyim?

511
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Evet.

512
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Bu adam hücresel iletişimi kesip
karakutuyu aldı. Neden?

513
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Çaresiz.

514
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Ya değilse?
Ya daha büyük bir planın parçasıysa?

515
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
O yüzden mi federaller,
yazıcı dâhil her şeye el koyuyor?

516
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Ne yazıcısı?

517
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock, Sarah'yı rehin aldığında
bir yazıcı kullanmış.

518
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Ortağından aldığı planı
yazdırdığını düşünüyorlar.

519
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Nereden biliyorsun?

520
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Karın, Scofield'a söyledi.

521
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Karım, Scofield'la mı konuştu?

522
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Evet, konuştum.

523
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Ne istedi?

524
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Seni manipüle etmek için
beni kullanacağından endişeleniyordu.

525
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Kullandı mı?

526
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Hayır.

527
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Onunla zaman geçirdim ve…

528
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
O adam daha önce muhatap olduğun
hiç kimseye benzemiyor.

529
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Ailemizin başına bir şey gelmesine
izin vermem.

530
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Bana ulaşması bir gün bile sürmedi.

531
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Oğlumuz kim bilir nerede?

532
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Ailemiz çok şey yaşadı, bunun
seni mahvetmesine izin veremem Frank.

533
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Özellikle de şimdi, toparlanmak için
onca çaba sarf ettikten sonra.

534
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Tatlım, tamam. Dediğini anlıyorum.

535
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Bunu atlatacağız. Hep atlatıyoruz.

536
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
İşte buradasınız.
Her yerde sizi arıyordum.

537
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Evet.

538
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, ikisi de burada.

539
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke mu?

540
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Tatlım?

541
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Neredesin?

542
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Memur Hayes ile kulübedeyim.

543
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Hava burada kötü.
Yakında kulübeden çıkacağız.

544
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
İyi misin? Kira da orada mı?

545
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Selam Bayan Remnick. Buradayım.

546
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
İyiyiz. Üşüyoruz ama iyiyiz.

547
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Aptallık yaptım.

548
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Aptallıkları yakında konuşuruz.

549
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Buraya gelmemeliydim.

550
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, tatlım,
güvende olduğun için mutluyuz.

551
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Sadece nefes egzersizini yap.
Sakin kal. Tamam mı?

552
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Ve Clint,

553
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
onları eve sağ salim getir.
Dikkatli olun. Sizi seviyoruz.

554
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Ben de seni anne.

555
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Seni seviyorum baba.

556
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Tamam, güzel.

557
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Şimdi zor kısmı geldi.

558
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Daha önce bir parçası olduğunu
düşündüklerini söyledin.

559
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
"Onlar" kim?

560
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
CIA, Havlock'ın gizli istihbaratı çalıp
kaçmasına yardım ettiğimi düşünüyor.

561
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Şu anda ilişkimizi araştırıyorlar.

562
00:40:19,816 --> 00:40:24,195
- Yine de seni buraya mı gönderdiler?
- Evet. Bir arkadaşım gönderdi.

563
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
En azından öyle düşünüyordum.

564
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Şimdi eve dönüp
avukatlarıyla konuşmamı istiyor.

565
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Ne yapacaksın?

566
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Gidersem Havlock kazanır.

567
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Planladığı neyse gerçekleştirir.

568
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
O yüzden…

569
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Onu yakalayacağız.

570
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Keşke o kadar kolay olsaydı.

571
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Evet, neden olmasın?

572
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Babam yüzünden.

573
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Babam,

574
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
Havlock'ı yarattı.

575
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Operasyonun tamamını.

576
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Düşmanları yakalamak için
kurgusal hainler kullanmayı.

577
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
11 Eylül'den sonra yarattığı
gizli bir programdı.

578
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Baban casus muydu?

579
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Ve bu ülke için öldü.

580
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Uğruna hayatını feda ettiği program,
artık bana karşı kullanılıyor.

581
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Konu, arkasında bıraktıkları mı?

582
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Fedakârlıkları.

583
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Bu süreçte ailemizin vazgeçtiği her şey.

584
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Babam öldürüldüğünde…

585
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
…annem kendini her şeyden çekti.

586
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Yolunu kaybetti.

587
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Ablam, ona bakmak için
neredeyse evliliğinden vazgeçecekti.

588
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Eskiden olduğum kişiyi tanıyamazdın.

589
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Babamı hayal kırıklığına uğratamam.

590
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Eşim ve ben, kızımızı dokuzuncu
yaş gününden iki hafta önce kaybettik.

591
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Kendimi avutmaya çalıştım.

592
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
Reddettim.

593
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Ama gerçek şu ki benim yüzümden öldü.

594
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Eminim doğru değildir.
- İşim yüzünden.

595
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Hâlâ aynı işteyim.

596
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Adı neydi?

597
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

598
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Bu işin bana mal olduğu şeyi düşünüp

599
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
her gün kendimi harap ediyorum.

600
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Yani bir konudaki hislerimiz aynı.

601
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
O kadar ileri gitmem ama…

602
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
…yerinde olsam
Havlock'ı bulmadan dönmezdim.

603
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Nerede olduğunu biliyorum.

604
00:43:33,384 --> 00:43:37,055
- Nasıl getireceğini biliyor musun?
- Bir fikrim var.

605
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
XENOGATE PORTALI
HOŞ GELDİNİZ SIDNEY SCOFIELD

606
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
KİŞİLER

607
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MESAJ - BEN, TANCA'DAN ARKADAŞIN.
SORUNUMUZ VAR.

608
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
O ne? Duydunuz mu?

609
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Aracı durdur.

610
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Siktir.

611
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Geri dön!

612
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
Nereye gideceğim zekâ küpü?

613
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Aracı durdur.

614
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
KONUŞMALIYIZ.

615
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
BLUEBIRD'DEN İLETİŞİME GEÇECEĞİM.
YARIN. 22.00.

616
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
O kim ya?

617
00:45:04,726 --> 00:45:08,938
Rehineler hakkında konuşmak istiyorum.
Onları eve götürmek istiyorum.

618
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Gidecek yerin yok ve biliyorsun.

619
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Yol yok. Yakıt yok.

620
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Isı yok. Gıda yok.

621
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Sınır çok uzakta.

622
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Yukon'a gitsen bile

623
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
orası da buradan farksız.

624
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Binmeme izin ver ve konuşalım.

625
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Hoşuma gitmedi.

626
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Bir tuzak.

627
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Tamam Frank. Konuşalım.

628
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Geliyorum.

629
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Onu istiyorum.

630
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Sam.

631
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Oğlum. Oğlum Caleb. Oğlum yanınızda mı?

632
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Oğlun iyi. Tamam mı?
- Öyle mi?

633
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Seni bekliyor.
- Tanrım.

634
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Gidecek bir yerin yok.

635
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Benim için endişelenme Frank.

636
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Senin için endişelenelim.

637
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Bodrumdaki o küçük sırrın.

638
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Sana yardım edebilirim.

639
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Ne yaptın?

640
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Duyuyor musunuz? Orada biri var.

641
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Sarah biliyor mu?

642
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Ne yaptın?

643
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Seni korudum Frank.

644
00:47:17,734 --> 00:47:21,279
Çünkü sana ihtiyacım var.
Artık senin de bana.

645
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
O küçük sırrın benimle güvende.

646
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Alaska'nın gizli bir köşesinde.

647
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Siktir!

648
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Araçtan çık!

649
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Bunu yapma Levi.

650
00:51:23,479 --> 00:51:24,397
Siktir!

651
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Yapma Frank.

652
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Tanrım, delirdin mi?

653
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Onu vur!

654
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Onu vur!

655
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Vurmayacak Frank.

656
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Neden?
- Onu vur!

657
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Gerçeği istiyor.

658
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Galiba senin.
- Tanrım.

659
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Çok geciktim. Sıçtım.

660
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Tamam. Taksi.

661
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Taksi geldi.

662
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Çanta.
- Evet.

663
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Çantam nerede?
- Uçağını kaçırmayacaksın.

664
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
İşi neden kabul ettiğimi sormuştun.

665
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Kabul etmemin nedeni sendin.

666
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Çünkü kaotiksin

667
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
ve karmaşıksın ve…

668
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Gri alanları severim demiştim.

669
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Bu yaşanmadı.

670
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Tamam.

671
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Ciddiyim. Yaşanmadı.

672
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Onu bulacağız.

673
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Zamanında bulamayız.

674
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Uçağa binip eve mi gideceksin?

675
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Bir şey sorabilir miyim?

676
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Evet.

677
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Sırtındaki yara izlerinin

678
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
kızınla bir ilgisi var mı?

679
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Başka bir zaman anlatırım.

680
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Başka bir zaman.

681
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
İyi şanslar Frank.

682
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
FAIRBANKS İTFAİYE
AMBULANS

683
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam. Oğluna köpek alman gerekecek.

684
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Listede.

685
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Uzun bir liste.
- Eminim öyledir.

686
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Teşekkürler. Her şey için.
- Hayır. Ben teşekkür ederim.

687
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Tamam. Şu kesiğe bir bakalım.

688
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Kesinlikle iz kalacak. Ne düşünüyorsun?

689
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Evet.
- Tamam.

690
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Kendini koru Frank.

691
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Sen de Sam.

692
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Küçük sırrın benimle güvende.

693
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Alaska'nın gizli bir köşesinde.

694
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ALASKA - YABAN
WALTER COATS

695
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
SIRRIMIZ

696
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Kalmaya karar verdiğini duydum.

697
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Selam Frank.
- Ben almayayım.

698
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Peki…

699
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
…şimdi ne yapacaksın?

700
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Onu bulacağım.

701
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Belki beraber yaparız.

702
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Haklıydın.

703
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Washington, uçağın
niye burada olduğunu söylemeyecek.

704
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
Federaller bilgi vermeyecek.

705
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
Adamın, işleri kişiselleştiriyor
ve bu hiç hoşuma gitmedi.

706
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
O uçağın düşmesinin
bir sebebi olduğunu biliyoruz

707
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
ve o, hiçbir yere gitmiyor,
onu durdurmalıyım.

708
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Beraber durdurmalıyız.

709
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Senin firarin, benim yetki alanım.

710
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Delile erişemezsek şansımız da olmaz.

711
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Bir SIM kart mı?

712
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Karım yanındayken
Havlock'ın kullandığı yazıcıdan.

713
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
İzci, kanıt mı çalmış?

714
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Her ne yazdırdıysa o SIM kartın içinde.

715
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Biliyorsun ki bunu yaparsak

716
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
ortalık karışacak.

717
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Gözünü kararttığını gördüm.

718
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Ciddiyim. Bu adamın neler yapabileceğini
gözlerimle gördüm.

719
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Aileni koz olarak kullanacak.

720
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Evini enfekte edecek.

721
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Ona göre

722
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
sevdiğin herkes meşru hedef.

723
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Sevdiğin her şeyi zehirleyecek.

724
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Bunları söylüyorum
çünkü hayatına nasıl bir…

725
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
YAKALANDI
COVINGTON

726
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…tehdidi davet ettiğini
anlamanı istiyorum.

727
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Niye ondan bu kadar korkuyorsun?

728
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Çünkü onu tanıyorum.

729
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Onun kurbanı mıydın?

730
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
İlk kurbanı.

731
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Bu yaşanmadı.

732
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Onu önemsiyor musun?

733
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Önemsiyordum.

734
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Bu yaşanmadı.

735
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Belki de hâlâ önemsiyorum.

736
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Neden?

737
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Çünkü karısıyım.

738
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan

