1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Oigan, cállense.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Escuchen.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Ahí. Hay algo por ahí.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- ¿Qué carajo?
- Dios mío.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
¿Está bien?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
¡Vamos a ver!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Ayúdenme, chicos.
- Voltéenlo. Con cuidado.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Está respirando.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
¡Duane! Mírame.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Reacciona de una buena vez
y ve por tu moto.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- ¡Rápido!
- Sí.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
MARSHAL
DE LOS ESTADOS UNIDOS

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
PARA FRANK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Oye, ¿qué pasa?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
El auto de Sarah está por aquí.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Hay que encontrarlo.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Reunamos a todos.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Sí.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Pongan atención.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Nuestro fugitivo estuvo en este puente
hace 20 minutos.

21
00:02:12,320 --> 00:02:14,030
El amanecer será a las 09:30 a. m.,

22
00:02:14,113 --> 00:02:16,741
lo que significa
que tiene 16 horas de oscuridad

23
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
antes de que nuestra búsqueda
empiece de lleno.

24
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Mientras él huye,
nosotros nos movilizaremos.

25
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Dobson, usa la radio.

26
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Alerta a todos los chárteres de pesca
de aquí a Boulder Hill.

27
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Veamos cuántos hombres
podemos mandar a los ríos.

28
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Y si conocen pilotos de avionetas,
díganles que a partir del amanecer

29
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
la autopista seis es su pista.

30
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Se les dará prioridad a los aviones.

31
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Se reabastecerán de combustible
en la Central.

32
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Todos los transportes de petróleo
que estén a 321 km se desviarán allá.

33
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
La búsqueda iniciará al amanecer
y tendremos menos de ocho horas de luz.

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Si hay raquetas, quitanieves
o cualquier puta moto,

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
todas tienen que estar aquí, ¿sí?

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
La vida de mi esposa depende de ello.

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
BIENVENIDOS A
FAIRBANKS

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

39
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
ALASKA:
LA ÚLTIMA FRONTERA

40
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
¿Luke?

41
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
¿Estás aquí?

42
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
¿Luke?

43
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
¿Hola?

44
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes a la base.

45
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes a la base.

46
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
¿Base?

47
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Base, ¿me copian?

48
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Oigan, por aquí.
¡Hay marcas de neumáticos!

49
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Encontramos algo. ¡Rápido!

50
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
MAMÁ #1

51
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Carajo.

52
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Vehículo despejado. Aseguren el perímetro.

53
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
¡Que vengan varios policías!

54
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Examínalo bien. Encuéntrame una pista.

55
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Y, Hutch, llama a Shooter Brown.
Dile que él y sus amigos idiotas

56
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
nos pueden ayudar a buscar
a este hijo de perra.

57
00:06:56,271 --> 00:06:57,897
¡No te resistas! ¡Avanza!

58
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
¿Tú también quieres un poco?

59
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Ven acá, abuelo.

60
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Suéltenme.
- Que no se levante. Listo.

61
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
¿Qué?

62
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
¿Sabemos algo de Luke?

63
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
No, pero tenemos un nuevo problema.

64
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Cerca de las 07:00 a. m.,
la policía interceptó a tres hombres

65
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
que estaban pescando
al sur de Birch Creek.

66
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Sí.
- Iban en motos de nieve.

67
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Estaban bebiendo.

68
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
Y traían a un niño
que encontraron en la nieve.

69
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- ¿Cómo que un niño?
- O sea, un niño. Como Pinocho.

70
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
En el bosque, solo.

71
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
La doctora dijo que tiene
congelación de segundo grado

72
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
y rasguños de un animal.

73
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Se llama Caleb.

74
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
No sé quién te sirvió chocolate
sin dulces esponjosos.

75
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
No. Tienes que esperar un ratito.

76
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
¿Por qué tengo que esperar?

77
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Para que se sepan más rico
y se pongan suaves.

78
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Tienen que estar muy chiclosos.

79
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
¿Cómo sabes eso?

80
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Cuando te haces viejo,
aprendes varias cosas.

81
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Me llamo Frank.

82
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Me gustan tus botas.

83
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Las mías están gastadas.

84
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
No son muy calientitas.

85
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
¿Tus papás te las regalaron para el viaje?

86
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Sí.

87
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
¿Dónde vives?

88
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
En Nueva York.

89
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Eres fan de los Mets.

90
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- No.
- ¿No?

91
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
¿Cuántos años tienes? ¿Unos nueve o diez?

92
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Ocho.
- ¿Ocho?

93
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Sí.
- Te ves más grande.

94
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Mi hijo tiene 17 años.

95
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Cuando él tenía tu edad,
íbamos mucho a acampar.

96
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Juntos.

97
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
¿Viniste a acampar con tus papás?

98
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Con mi papá.

99
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- ¿Tu papá? Muy bien. Genial.
- Sí. Con mi papá.

100
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
¿Y él dónde está?

101
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Se lo llevaron.

102
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
¿Quiénes?

103
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Los malos.

104
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Se estaban peleando.

105
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Y mi papá me dijo que corriera.

106
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Yo no quería, pero…

107
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Ya están listos.

108
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
¿Sabes una cosa?

109
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Cuando estoy triste o asustado,

110
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
los dulces esponjosos
siempre me hacen sentir mejor.

111
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
¿Quieres uno?

112
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- ¿Puedo?
- Claro.

113
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Hiciste lo correcto al correr.

114
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Tu papá sabía que buscarías ayuda.

115
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, ¿recuerdas otra cosa
del lugar donde acamparon?

116
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- No sé.
- ¿Cualquier cosa?

117
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Un río.
- ¿Un río?

118
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Qué bien. ¿Otra cosita?
- Sí.

119
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Él…

120
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Él fue el que se llevó a mi papá.

121
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
No dejes de caminar.
Quédate donde pueda verte.

122
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
¿Qué tal?

123
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
¿Cómo te llamas, amigo?

124
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
¿Eres parte del equipo de búsqueda?

125
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
No, estaba acampando.

126
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Di la vuelta por la tormenta.

127
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Ahora eres mi rehén.

128
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Baja eso.
- No lo creo.

129
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Oigan, miren esto. Encontré algo.

130
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
¿Qué carajos es eso?

131
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
¿Alcanzan a ver a esos chiquitines?

132
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Son de la manada de Forty.

133
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Son de la familia del Caribú de Grant.

134
00:13:32,959 --> 00:13:34,669
Hacen la migración más larga

135
00:13:34,752 --> 00:13:36,379
de todos los mamíferos terrestres
del planeta.

136
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, me preguntaste
por las auroras boreales.

137
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Revisé y nos tocará ver
un gran flujo de actividad por la noche.

138
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Qué suerte.

139
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
¿Qué viste, Xiulin?

140
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
¿Encontraste otro ampelis europeo?

141
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, necesito que vengas
al vagón del comedor.

142
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Pero rápido.

143
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Seguro que todo va a estar bien.

144
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
No va a pasar nada.

145
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Carajo.

146
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
¡Enciende!

147
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
¿Quiénes son ellos?

148
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
No sé, y no quiero averiguarlo.

149
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Hay que irnos, Monty.
- Eso intento.

150
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- ¿Trae un arma?
- ¡Toc, toc!

151
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
¡Brock!

152
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Ponle presión.
- Sí.

153
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Me disparó.

154
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
¡Buenos días!

155
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Oye.

156
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Mejor bájala.

157
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Bájala ya.

158
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
De acuerdo.

159
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Tenemos que hacer el cambio
dentro de 24 horas o lo perderemos.

160
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Si la seguridad de Král me descubre,
saldré de Praga en una bolsa de cadáveres.

161
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Para ese entonces, solo serás un recuerdo.

162
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
El jueves le avisarás al consulado
que tienes dolor abdominal,

163
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
te harán análisis de sangre.

164
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
El viernes irás a casa
para una laparotomía de emergencia.

165
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Por favor, dime que fue por algo que comí.

166
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
No sobrevivirás la cirugía.

167
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- ¿Cuánto tiempo estarás aquí?
- Mi vuelo es en seis horas.

168
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Vayamos a Ciudad Vieja.

169
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Por supuesto que no.

170
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Estás en la histórica capital de Bohemia

171
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
con un hombre al que le queda
solo una semana de vida.

172
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
No le vas a negar a un enfermo
su último deseo, ¿o sí?

173
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Solo para que sepas,

174
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
no necesito que le insinúes al FBI
que apruebo que estés aquí.

175
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Solo sigues aquí porque conoces al tipo
que secuestró a Sarah.

176
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Cuando ella regrese a casa, tú te vas.

177
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Estás molesto. Lo entiendo.

178
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Pero no podemos dejar
que el FBI nos haga a un lado.

179
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Otra vez hablas en plural.

180
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Entiende, tú y yo no somos equipo.

181
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Mi fugitivo está suelto
en tu jurisdicción.

182
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Somos una amenaza.

183
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
¿Una amenaza para quién?

184
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Para la CIA.

185
00:17:06,589 --> 00:17:08,465
¿Otra persona que no sea yo
te ha explicado

186
00:17:08,550 --> 00:17:10,176
por qué desviaron ese avión?

187
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
¿O por qué subieron a Havlock aquí?

188
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Te pido perdón
si sentiste que te resté autoridad,

189
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
pero ni a ti ni a mí
nos están contando toda la historia.

190
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, te necesitamos en la base.

191
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Sabemos algo del papá del niño.

192
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Déjame ayudarte, Frank.

193
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
No somos un equipo.

194
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Cuando mi esposa regrese a casa,
tú te vas a la tuya.

195
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Ya voy para allá.

196
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Hablamos con Aventuras Alyeska.

197
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Su autobús estaba en un recorrido
de seis días del Círculo Ártico

198
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
cuando tuvieron que pasar a 8 km
del lugar del accidente.

199
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Ya no se comunican desde hace una hora.

200
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
¿Qué estamos viendo?

201
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Le dicen el autobús de la tundra.

202
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Un organizador lo usa
para dar recorridos por el norte,

203
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
ven manadas de caribús,
fauna, auroras boreales y cosas así.

204
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
La hermana
de una de las pasajeras iba a ir,

205
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
pero se sintió mal, así que se quedó.

206
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Sus celulares usan la misma cuenta.

207
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Estas fotos aparecieron en su galería
hace 40 minutos.

208
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Por suerte,
llamó a la policía de Fairbanks.

209
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- ¿Tienen la lista de pasajeros?
- Son 21 personas en total.

210
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Veintiún rehenes.

211
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Aquí está la lista.

212
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
El niño identificó a este hombre
como Sam Barker, su papá.

213
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Intentamos contactar a su familia.

214
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- ¿Y los otros?
- El grandulón es Argento Volpe.

215
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Un sicario declarado culpable
de seis cargos de tráfico y prostitución.

216
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
El de atrás es Edward Porter.

217
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Un mago de Reno,
su asistente se ahogó en uno de sus actos.

218
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Ella además era su esposa,
quien lo engañaba.

219
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Fue homicidio culposo.

220
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Y luego está Spencer Todd Covington.

221
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Terrorista nacional.
Mató a dos marshals en un encuentro.

222
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
¿Cómo obtuvieron estas fotos?

223
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
¿Tienen servicio telefónico allá?

224
00:18:43,019 --> 00:18:45,104
Tienen un punto de acceso
de wifi satelital.

225
00:18:45,188 --> 00:18:46,814
Es irregular, pero funciona.

226
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Él está ahí.

227
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock está ahí.

228
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Hay que contactar a los organizadores.

229
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Si no podemos hablar con el piloto,
mínimo hay que localizar su señal.

230
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, quiero que te coordines
con la policía de Fort Yukón.

231
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Intentemos encontrar a los rehenes.

232
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Equipo, estos fugitivos
están en medio de la nada.

233
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Cuando se den cuenta de eso,
las cosas se pondrán feas.

234
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Espera. Entonces,
¿en dónde estaban cazando?

235
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
No sé.

236
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Pero era cerca de un río.

237
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Era un arroyo pequeño.

238
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Ya saben, cerca del cañón.

239
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
¿Y dónde están tus amigos?

240
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
¿Los perdiste en la tormenta?

241
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Mi cabeza no…

242
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
No funciona bien.

243
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
No sé muchas cosas.

244
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Tienes suerte de estar vivo.

245
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- ¿A dónde vas?
- Por más leña.

246
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
¿Dónde estoy?

247
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Cerca de Minto.

248
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
En Alaska.

249
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
¿No recuerdas venir a Alaska?

250
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Creo que tal vez
yo atraiga a la mala suerte.

251
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Sí, a veces yo también me siento así.

252
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Y otras veces
creo que simplemente así son las cosas.

253
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
¿De qué hablas?

254
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Como mis papás.

255
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Creen que pueden mejorar todo.

256
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Tal vez son inteligentes.
- Tal vez.

257
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Eso hace mi mamá,
ayuda a que la gente mejore.

258
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Es enfermera.

259
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Mi papá siempre intenta protegerme.

260
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
¿Él qué hace?

261
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Es marshal.

262
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Es parecido a un policía.

263
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
En fin.

264
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Siempre intentan protegerme.

265
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Quieren que esté a salvo.

266
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Pero a veces me pregunto si el mundo,

267
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
ya sabes, es el que está podrido.

268
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Puedes obedecer las reglas
y evitar los peligros,

269
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
pero no sé si eso hace una diferencia.

270
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Creo que es inevitable
que pasen cosas malas.

271
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Y yo creo que tienes razón.

272
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
MARSHAL DE LOS ESTADOS UNIDOS

273
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Nos estamos esforzando
para encontrar a tu papá, ¿sí?

274
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Pero nos tomará un tiempo,

275
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
así que tendrás que quedarte
con una familia del pueblo.

276
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Pero supongo que eso ya lo sabías,
¿verdad?

277
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
¿Por qué haces eso?

278
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Porque me duele.

279
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
A mí me duele la barbilla.

280
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
¿En serio?

281
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Apuesto a que sí.

282
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
¿Cómo te lastimaste la rodilla?

283
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Fue porque hice algo tonto.

284
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Algo que no debería haber hecho.

285
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Algo que casi me mata.

286
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- ¿En serio?
- Sí.

287
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Así que ahora, cuando me duele
o cuando veo mis viejas cicatrices…,

288
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
recuerdo que tengo mucha suerte
de seguir vivo.

289
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
¿Crees que me quedará cicatriz?

290
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Creo que si tienes suerte, sí.

291
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Sí.

292
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Encontramos a Sarah.

293
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Yo subiré.

294
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
¡Frank!

295
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
¡Estoy arriba! ¡Está despejado!

296
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- ¿Estás bien?
- Sí.

297
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- ¿En serio?
- Estoy bien.

298
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Ya te lo dije, estoy bien.
No iré al hospital.

299
00:24:40,001 --> 00:24:45,048
Amor, esto de fingir que no pasó nada,
si lo haces por mí, no está funcionando.

300
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
No se puede tratar un hombro dislocado.

301
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
Y yo no… Estoy bien, gracias. Yo no…

302
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
No juego a ser la heroína.
Estoy bien. Estoy estable.

303
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
¿De acuerdo?
Probablemente esté deshidratada.

304
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, ¿me pasas un suero?

305
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Sí.
- Gracias.

306
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Disculpe. ¿Señora Remnick?

307
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Ahora no.
- Soy Sidney Scofield.

308
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Me gustaría hablar sobre lo que le pasó.

309
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
No deberías estar aquí.

310
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Hablemos de su secuestrador.
- Hutch, llévatela.

311
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Llévatela, por favor.
- Vámonos. Andando.

312
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Perdón por eso, ¿sí?

313
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
¿Cómo está Luke? ¿Está aquí?

314
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke está en la cabaña.

315
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- ¿Todo bien?
- El donjuán faltó al baile.

316
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Llevó a Kira Moore allá,
su auto se atascó en el proceso.

317
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
No pasa nada.
Clint Hayes está allá y los va a traer.

318
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Sí, pero ¿Luke está bien?
- Así es.

319
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
No sabe nada de esto.

320
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Ya tienen que dejarme en paz.

321
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
No me digan cómo debo sentirme.

322
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
He puesto intravenosas desde…

323
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Pues desde que tú estabas en la guardería.
Gracias.

324
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Bueno, oye, oye, oye.

325
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Tranquila. A ver, respira.

326
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Encontré esto.

327
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Se me ocurrió algo.

328
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Es hora de cambiar este diamante falso
por uno real.

329
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick, ¿qué te dije hace 17 años?

330
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
La primera vez que quisiste cambiarlo,
¿qué te dije?

331
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Me dijiste…

332
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
que no necesitabas un diamante.

333
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Así es.

334
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
Y que solo me querías a mí.

335
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Solo quería que tú fueras lo primero
que yo viera en la mañana

336
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
y lo último que viera en la noche.

337
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Tú eres mi diamante.

338
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
No dejo de pensar en ella.

339
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Lamento hacerlos pasar por esto
una vez más.

340
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Sé que lo lamentas.

341
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Lo sé.

342
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Pero tenemos que traer a Luke.

343
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Nuestra familia
tiene que estar toda junta.

344
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Y el resto… Después lidiamos con el resto.

345
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Me alegra que estés bien.

346
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Comando Móvil a Ártico Dos.
Ártico Dos, ¿me copias?

347
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Comando Móvil a Ártico Dos.

348
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Ártico Dos, ¿me copias?

349
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Comando Móvil a Ártico Dos.

350
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Ártico Dos, ¿me copias?

351
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Comando Móvil a Ártico Dos.

352
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Ártico Dos, ¿me copias?

353
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Detén el autobús.

354
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
¡Detente! ¡Detenlo ya!

355
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Párate. Rápido.

356
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Arriba. Vamos. Rápido. ¡Párense!

357
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
¿Qué esperan?

358
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Empieza a hablar.

359
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
¿Quién eres?

360
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Oye.

361
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
¿Qué está pasando?

362
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Los federales estaban buscando
este autobús

363
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
mucho antes de que supieran
que había desaparecido.

364
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Yo digo que es por él.

365
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- ¿Y quién es?
- Es el tipo de nuestro avión.

366
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
El que estaba encapuchado y encadenado.

367
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Di algo, niño bonito.

368
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
¿Por qué te encadenaron?

369
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
¿Eres especial?

370
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
MACROCOMPUTADORA PENTA/NET
SISTEMA DE INFORMACIÓN

371
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
¡Pelea, imbécil!

372
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Tranquilo.

373
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Ahora tú eres el capitán.

374
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Se están llevando la evidencia,
todo lo que está al alcance.

375
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- ¿Me oíste?
- Llámeles. Use su autoridad.

376
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Dígale a la ODNI que encontrar a Havlock
depende de si el FBI nos da información.

377
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, no quieren continuar con esto.
Se acabó.

378
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Los abogados te esperan.

379
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
No voy a regresar.

380
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Tenemos tu registro telefónico.

381
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Sabemos que recibiste una llamada
de un celular desechable

382
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
minutos antes de que Havlock

383
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- dejara nuestro equipo en París.
- ¿Y?

384
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
¿Le avisaste?

385
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
¿Qué? No. Nunca hablé con Ha…

386
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- ¿Estaban en contacto?
- Le dije que no.

387
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Yo soy la única persona que te cree.

388
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
Y tengo que admitir

389
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
que me está costando trabajo
creer que no ayudaste a Havlock.

390
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Debes volver, Sid.
Regresa y responde las preguntas.

391
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
¿Qué esconde?

392
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- ¿Por qué el FBI guarda información?
- Por tu padre.

393
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Todo lo que construyó,

394
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
lo que defendía,
todo lo estás poniendo en riesgo.

395
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Mi papá entendería

396
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
que mi única oportunidad
para no ir a prisión

397
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
es llevar a Havlock a casa
y revelar la verdad.

398
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
¿Tiene un minuto?

399
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Regresemos. Después de la casa,
cuando estaban en el ático.

400
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
¿Qué estaba imprimiendo?

401
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Números.

402
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
¿Del banco?

403
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Tal vez. No alcancé a ver.

404
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Bueno. Y antes de que se fuera,

405
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
y esto es importante,
¿Havlock le dio algo?

406
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
¿Instrucciones?

407
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
¿Un mensaje?

408
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
No.

409
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
¿Le dio un mensaje para Frank?

410
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
¿Puedo detenerla?

411
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Por supuesto.

412
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Le diré la verdad.

413
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
No vine a responder sus preguntas.

414
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Vine a que usted respondiera las mías.

415
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
De acuerdo.

416
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
¿Por qué nosotros?

417
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Creo que no entiendo.

418
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Cuando ese hombre estuvo en mi casa,

419
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
fue como si él estuviera tomando notas.

420
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Sobre mi esposo, nuestras vidas,
quiénes somos, cómo vivimos.

421
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Es como si estuviera absorbiendo
todo sobre nosotros.

422
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Creo que Havlock
quiere tener acceso a su esposo

423
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
porque identificó una debilidad en Frank
a la que cree poder sacarle provecho.

424
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Sospecho que se esforzará para ganarse
la confianza de Frank.

425
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Para que pueda manipularlo y controlarlo,

426
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
y pueda usarlo como un representante
para obtener lo que realmente quiere.

427
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
¿Y qué quiere?

428
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Ojalá lo supiera.

429
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
No, sí lo sabe.

430
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Solo no quiere decirlo.

431
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Y en cuanto a Frank,
él puede cuidarse solo.

432
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Pero usted, usted es la que me preocupa.

433
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Porque creo que todo
esto está pasando por su culpa.

434
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Porque usted tiene un secreto
al que este hombre…

435
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
Al que él le sacó provecho.

436
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Desearía que se equivocara.

437
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Hola, Frank.

438
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
¿Encontraste a Sarah?

439
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Con la navegación del auto, ¿verdad?

440
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Sí. Así fue. Ella está a salvo.

441
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Qué bueno. Me alegra.

442
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Para mí es importante demostrar
que cumplo mi palabra.

443
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Hiciste lo que te pedí
y cumplí con mi parte del acuerdo.

444
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Ahora que hay confianza entre nosotros,
¿qué te parece si me haces un favor?

445
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Quieres a los rehenes.

446
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Encontramos una transmisión.
Tal vez son ellos.

447
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
A 48 km del lago Fiasco.

448
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Avísenle a la policía.

449
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Hay que ver qué tan lejos están
de las carreteras.

450
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
¿Estás ahí?

451
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Supongo que tu equipo
está intentando rastrear nuestra señal.

452
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
¿Tienen la ubicación?

453
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Sí, ya sabemos por dónde.
- Bueno, no tardaré.

454
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Necesito la contraseña
de XenoGate de Sidney.

455
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Supongo que ella está ahí.

456
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Hola, Sidney.
Te sabes tu contraseña, ¿cierto?

457
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Dame la contraseña y cooperaré.

458
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
No puedo dársela.

459
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- ¿Qué es XenoGate?
- Es un archivo digital.

460
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
Le daría todas las identidades
y ubicaciones

461
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
de cada contacto que he ganado
en el campo.

462
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Si no me la das,
empezaré a dispararles a los pasajeros.

463
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Dame la contraseña.
- Claro que no.

464
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Escuchaste lo que dijo.
- ¿Crees que bromeo?

465
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Escucha esto, Frank.

466
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
La próxima bala será en la cabeza.

467
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Hijo de perra.

468
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Espera. Hablemos tú y yo. Dame un minuto.

469
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
No quiero hablar, Frank.
Dame la contraseña de Sidney.

470
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- No lo dice en serio.
- Dámela.

471
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
¿Quieres que mueran agentes de la CIA?

472
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Va a matar a ese tipo.

473
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Oye, Sidney.

474
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Te llegó una oportunidad muy rara
de salvar la vida de alguien.

475
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Dale la maldita contraseña.

476
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Les voy a dar diez segundos.

477
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Diez.

478
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Nueve.
- Tranquilízate, hermano.

479
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Ocho.

480
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- No lo hará.
- Dile la contraseña.

481
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Siete.
- No va a matarlos.

482
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Seis.

483
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Cinco.

484
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Cuatro.

485
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Me estás obligando a hacerlo, Sidney.

486
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tres.

487
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Te lo suplico, por favor.

488
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dos.
- Víctor, Mike, Siete, Lima, Zulu.

489
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Uno.

490
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Víctor, Mike, Siete, Lima, Zulu.

491
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
¿Verdad que no fue difícil?

492
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
¿Y el trooper?

493
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Eso digo. ¿A dónde pudo ir?

494
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Entonces, ¿tú…? ¿Crees que…? ¿Qué?

495
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Digo que ese tipo no estaba cazando

496
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- ni venía con amigos.
- Tenemos que irnos.

497
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Nos vamos en la camioneta…
- Intentamos llegar al pueblo.

498
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
¿Qué le decimos?

499
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
¿Y cuánto van a tardar?

500
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Veinte minutos, quizá menos.

501
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Le sacaremos la batería y la cargaremos.

502
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
¿Encontraron un cargador?

503
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Pues…

504
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Encontramos un viejo arrancador
en la cochera,

505
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
esperamos que tenga una carga extra
porque tal vez…

506
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- ¿Tal vez qué?
- Tal vez…

507
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Tal vez están buscando estas.

508
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Tal vez son unos mocosos
que me han estado mintiendo.

509
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Tal vez deberían sentarse de una puta vez.

510
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Me dijeron que tienen
los esquemas del autobús.

511
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- ¿Cómo lo detendremos?
- No podemos.

512
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Ese monstruo es más duro que una roca.

513
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Tiene neumáticos con Kevlar.
Chasis de acero.

514
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Es colosal.
Ninguna barricada policial va a detenerlo.

515
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
Incluso si pudiéramos, están muy lejos.

516
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
Están a 96 km de la carretera.

517
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
¿Ya tenemos su ubicación?

518
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Localizamos la señal de radio.

519
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Estos imbéciles prefieren morir
en la tundra que regresar a prisión.

520
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Tendremos que arrebatarles
a estos rehenes.

521
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Avisémosle a la policía.

522
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Manden un avión.
Veamos si podemos encontrar el autobús.

523
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
¿Sabes cómo detenerlo?

524
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
No se me ocurre nada.

525
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

526
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Dime.

527
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
El loco desactivó el servicio telefónico
y se robó la caja negra, ¿por qué?

528
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Está desesperado.

529
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
¿Y si no es eso?
¿Y si es parte de un plan más grande?

530
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
¿Y si por eso el FBI lo confisca todo?
Incluso la impresora.

531
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
¿Cuál impresora?

532
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock usó una impresora
cuando secuestró a Sarah.

533
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Creen que imprimió unos planos
de un copartícipe.

534
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
¿Y cómo sabes eso?

535
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Sarah habló con Scofield.

536
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
¿Sarah habló con Scofield?

537
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Sí, hablé con ella.

538
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
¿Qué quería?

539
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Le preocupaba que él me usara
para manipularte de alguna forma.

540
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
¿Y él te usó?

541
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
No.

542
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Pasé tiempo con él y…

543
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
Y ese hombre no es como ninguna persona
a la que te has enfrentado antes.

544
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
No dejaré que nada le pase
a nuestra familia.

545
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Le tomó menos de un día encontrarme.

546
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Nuestro hijo está en quién sabe dónde.

547
00:38:21,614 --> 00:38:23,825
Nuestra familia ya ha pasado por mucho

548
00:38:23,908 --> 00:38:26,703
como para dejar
que esto te consuma, Frank.

549
00:38:26,786 --> 00:38:27,787
Y menos ahora,

550
00:38:27,871 --> 00:38:30,957
menos después de lo mucho que luchamos
por salir adelante.

551
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Amor, linda, está bien. Te entiendo.

552
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Vamos a salir de esta. Siempre lo hacemos.

553
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Ahí están.
Los he estado buscando por todas partes.

554
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Dime.

555
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, aquí están ambos.

556
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
¿Luke?

557
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
¿Luke? ¿Corazón?

558
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
¿Dónde estás?

559
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
En la cabaña con el Trooper Hayes.

560
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
El clima está muy feo por acá.
Nos iremos pronto de la cabaña.

561
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
¿Estás bien? ¿Kira está contigo?

562
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Hola, señora Remnick. Aquí estoy.

563
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Estamos bien. Con frío, pero bien.

564
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Lo que hice fue una estupidez.

565
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Pronto hablaremos de esa estupidez, ¿sí?

566
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Nunca debí venir acá.

567
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, corazón,
solo nos alegra que estés bien.

568
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Haz tus ejercicios de respiración.
Mantente tranquilo, ¿sí?

569
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Y, oye, Clint,

570
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
tráelos a casa sanos y salvos.
Regresen con cuidado. Los amamos.

571
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Yo también te amo, mamá.

572
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Te amo, papá.

573
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Bien hecho.

574
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Ahora la parte difícil.

575
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Oye, antes me dijiste que ellos piensan
que eres parte de esto.

576
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
¿Quiénes son "ellos"?

577
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
La CIA cree que ayudé a Havlock a robar
información confidencial y a escapar.

578
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Investigan nuestra relación
mientras nosotros hablamos.

579
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Aun así, ¿te mandaron aquí?

580
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Sí, una amiga me mandó.

581
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
O pensaba que era mi amiga.

582
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Ahora quiere que regrese a casa
y que hable con sus abogados.

583
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
¿Qué vas a hacer?

584
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Si regreso, Havlock gana.

585
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Continúa con lo que sea
que esté planeando.

586
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Así que…

587
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Lo vamos a capturar.

588
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Desearía que fuera así de sencillo.

589
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Sí, pues ¿por qué no lo sería?

590
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Por mi papá.

591
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Mi papá

592
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
creó a Havlock.

593
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Creó toda esta misión.

594
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Lo de usar traidores falsos
para atraer enemigos.

595
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Era un programa clandestino
que creó luego del 11 de septiembre.

596
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
¿Tu padre era espía?

597
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Y murió por su país.

598
00:41:18,583 --> 00:41:21,753
Y ahora,
el programa por el que dio su vida

599
00:41:21,836 --> 00:41:23,922
está siendo utilizado en mi contra.

600
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Entonces, ¿lo haces por su legado?

601
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Lo hago por su sacrificio.

602
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Por todo a lo que renunció nuestra familia
en el proceso.

603
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Cuando mataron a mi papá…,

604
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
mi mamá se aisló por completo.

605
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Perdió su camino.

606
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Mi hermana estuvo a punto de divorciarse
para cuidarla.

607
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
No reconocerías a la persona
que yo era antes.

608
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
No puedo fallarle a mi papá.

609
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Mi esposa y yo perdimos a nuestra hija
dos semanas antes de su noveno cumpleaños.

610
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Ya lo racionalicé. Yo…

611
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
lo negaba.

612
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Pero la verdad es que falleció
por mi culpa.

613
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Estoy segura de que eso no es cierto.
- Por lo que hice.

614
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Por lo que hago.

615
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
¿Cómo se llamaba?

616
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

617
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Y no hay un solo día
donde no me castigue a mí mismo

618
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
por lo que este trabajo me ha quitado.

619
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Pues al menos estamos de acuerdo en algo.

620
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Eso ya es exagerar, pero…

621
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
Pero si fuera tú,
no regresaría a casa sin Havlock.

622
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Y yo sé dónde está.

623
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
¿Sabes cómo arrestarlo?

624
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Se me ocurre algo.

625
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTAL XENOGATE
BIENVENIDA SIDNEY SCOFIELD

626
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
CONTACTOS

627
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MENSAJE - Soy tu amigo de Tánger.
Tenemos problemas.

628
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
¿Qué fue eso? ¿Lo escucharon?

629
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Detén el vehículo.

630
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Maldición.

631
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
¡Da la vuelta! ¡Vámonos!

632
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
¿Y a dónde nos vamos, genio?

633
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Detén el vehículo.

634
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
Debemos hablar.

635
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
Te contactaré en el Bluebird.
Mañana a las 22 horas.

636
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
¿Quién carajos es ese tipo?

637
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Quiero hablar sobre tus rehenes.

638
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Quiero que regresen a salvo a sus casas.

639
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
No tienen a dónde ir y lo sabes.

640
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
No hay autopista. No tienen combustible.

641
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Ni calefacción ni comida.

642
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
La frontera está extremadamente lejos.

643
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Incluso si llegan a Yukón,

644
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
allá solo hay más de lo mismo.

645
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Déjame subir, y hablemos solo tú y yo.

646
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Esto no me gusta.

647
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Es una trampa.

648
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Muy bien, Frank. Hablemos.

649
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Voy a subir.

650
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Lo quiero a él.

651
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
A Sam.

652
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Mi hijo. Mi hijo, Caleb.
¿Tienen a mi hijo?

653
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Su hijo está bien. ¿Sí?
- ¿En serio?

654
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Lo está esperando.
- Gracias a Dios.

655
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
No tienes a dónde ir.

656
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
No te preocupes por mí, Frank.

657
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Hay que preocuparnos por ti.

658
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
El secretito que tienes en el sótano.

659
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Puedo ayudarte, Frank.

660
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
¿Qué hiciste?

661
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
¿Escucharon? Hay alguien allá afuera.

662
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
¿Sarah lo sabe?

663
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
¿Qué hiciste?

664
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Te protegí, Frank.

665
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Porque te necesito.

666
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Y ahora tú también me necesitas.

667
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Tu secretito está a salvo conmigo.

668
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Escondido en Alaska.

669
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
¡Mierda!

670
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
¡Sal del vehículo!

671
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
No hagas esto, Levi.

672
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
¡Carajo!

673
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
No lo hagas, Frank.

674
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Por Dios, ¿estás loco?

675
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
¡Dispárale!

676
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
¡Dispárale de una puta vez!

677
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
No me va a disparar, Frank.

678
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- ¿Por qué no?
- ¡Dispárale!

679
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Ella quiere saber la verdad.

680
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Creo que es el tuyo.
- No es cierto.

681
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Se me hizo muy tarde. Estoy en problemas.

682
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Bueno. El taxi.

683
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
El taxi llegó. Ya llegó.

684
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Mi maleta.
- Sí.

685
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- ¿Dónde está mi maleta?
- No vas a perder tu vuelo.

686
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Antes me preguntaste
por qué acepté el trabajo.

687
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Lo acepté por ti.

688
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Porque eres caótica y…

689
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
desordenada y…

690
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Te dije que me gustaban las áreas grises.

691
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Eso no pasó.

692
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Bueno.

693
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Lo digo en serio. Eso nunca pasó.

694
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Lo encontraremos.

695
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Pero no a tiempo.

696
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Regresarás a casa en avión, ¿y hasta ahí?

697
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
¿Puedo preguntarte algo?

698
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Claro.

699
00:54:20,698 --> 00:54:24,869
Las cicatrices que tienes en la espalda,
¿están relacionadas con tu hija?

700
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Esa será una historia para otro día.

701
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Pues nos vemos otro día.

702
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Buena suerte, Frank.

703
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
AMBULANCIA
DEL DEPARTAMENTO DE BOMBEROS

704
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam, parece que le tienes
que dar un perro a tu hijo.

705
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Está en la lista.

706
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Y es una larga.
- Apuesto a que sí.

707
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Muchas gracias por todo.
- Para nada. Gracias a ti.

708
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Muy bien.
Echémosle un vistazo a esa herida.

709
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Definitivamente te quedará cicatriz.
¿Tú qué crees?

710
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Que sí.
- Muy bien.

711
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Cuídese mucho, Frank.

712
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Igualmente, Sam.

713
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Tu secretito está a salvo conmigo.

714
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Escondido en Alaska.

715
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ALASKA - LO SALVAJE
DE WALTER COATES

716
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
NUESTRO SECRETO

717
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Me enteré que decidiste quedarte.

718
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Hola, Frank.
- No beberé, gracias.

719
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Entonces…,

720
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
¿qué vas a hacer ahora?

721
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Lo voy a arrestar.

722
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Pues tal vez podemos arrestarlo juntos.

723
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Tenías razón.

724
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Washington jamás va a decirme
la verdad sobre el avión.

725
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
Los federales no dirán nada,

726
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
y tu amigo está haciendo esto personal
de una forma que realmente no me gusta.

727
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Ambos sabemos que ese avión se derrumbó
por alguna razón,

728
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
y él no se va, así que necesito detenerlo
y hay que hacerlo…

729
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
juntos.

730
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Tu fugitivo, mi jurisdicción.

731
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Sin acceso a evidencia,
no podremos hacer nada.

732
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
¿Una tarjeta SIM?

733
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
De la impresora que Havlock usó
cuando secuestró a Sarah.

734
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
¿Don Rectitud robó evidencia?

735
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Lo que sea que haya impreso
está en esa SIM.

736
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Entiendes que si hacemos esto,

737
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
la cosa se pondrá fea.

738
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Vi lo que eres capaz de hacer.

739
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
No, es en serio. He visto de primera mano
lo que este tipo es capaz de hacer.

740
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Va a influenciar a tu familia.

741
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Va a infectar tu casa.

742
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Para él,

743
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
toda la gente que amas
es un blanco perfecto.

744
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Envenenará a todos tus seres queridos.

745
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Te digo esto porque quiero que entiendas…

746
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
CAPTURADO
COVINGTON

747
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…el tipo de amenaza
que estás invitando a tu vida.

748
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
¿Por qué le temes tanto a este tipo?

749
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Porque lo conozco.

750
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
¿Fuiste su víctima?

751
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Su primera.

752
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Eso no pasó.

753
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
¿Él te importa?

754
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Antes sí.

755
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Eso nunca pasó.

756
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Quizá todavía me importa.

757
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
¿Por qué?

758
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Porque soy su esposa.

759
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Subtítulos: Rebeca Marush

