1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Chicos, callaos.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Escuchad.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Mirad. Ahí hay algo.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- ¿Qué cojones?
- Hostia puta.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
¿Está bien?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
¡Vamos!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,301
- Ayúdame.
- Dale la vuelta. Con cuidado.

8
00:01:11,384 --> 00:01:12,719
Aún respira.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
¡Duane! Mírame.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Espabila y ve a por la máquina de nieve.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- ¡Venga!
- Vale.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
MARSHAL DE ESTADOS UNIDOS

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
PARA FRANK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Eh. ¿Qué pasa?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
El coche de Sarah está aquí,

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
vamos a buscarlo.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Que vengan todos aquí.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Vale.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
A ver, atención.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
El fugitivo estaba en este puente
hace 20 minutos.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Amanece a las 9:30,
así que cuenta con 16 horas de oscuridad

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
antes de que salgamos a la caza.

23
00:02:19,202 --> 00:02:22,372
Vamos a movilizarnos.
Dobson, con la radio.

24
00:02:22,455 --> 00:02:25,333
Avisa a todos los barcos pesqueros
desde aquí hasta Boulder Hill.

25
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
A ver cuántos podemos preparar.

26
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Y si conocéis a algún piloto,
comunicadle que a partir del amanecer

27
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
la autopista seis es
su pista de aterrizaje. Tendrán prioridad.

28
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
El reabastecimiento se hará en Central.

29
00:02:37,136 --> 00:02:40,932
Si hay algún camión cisterna cerca,
redirigidlo hacia allí.

30
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Empezamos al amanecer,

31
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
y tendremos menos de ocho horas de luz.

32
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Da igual que sean raquetas
o máquinas quitanieves,

33
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
las quiero todas aquí. ¿Estamos?

34
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
La vida de mi mujer depende de ello.

35
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
BIENVENIDOS A FAIRBANKS

36
00:03:05,290 --> 00:03:06,499
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA

37
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
THE LAST FRONTIER: CONSPIRACIÓN EN ALASKA

38
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
¿Luke?

39
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
¿Estás ahí?

40
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
¿Luke?

41
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
¿Hola?

42
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes a base.

43
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes a base.

44
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
¿Base?

45
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
¿Me recibís?

46
00:05:38,276 --> 00:05:40,737
¡Eh! Por aquí. Hay huellas de neumáticos.

47
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Tenemos algo. ¡Vamos!

48
00:05:55,376 --> 00:05:56,377
MAMÁ NÚMERO 1

49
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Oh, mierda.

50
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Vehículo despejado. Asegurad el perímetro.

51
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
¡Y traed refuerzos!

52
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Peinad todo esto. Encontrad pistas.

53
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Y, Hutch, llama a Shooter Brown.
Dile que venga

54
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
y nos ayude a cazar a este hijo de puta.

55
00:06:34,541 --> 00:06:36,125
AGENTES ESTATALES DE ALASKA

56
00:06:41,881 --> 00:06:43,049
POLICÍA

57
00:06:56,771 --> 00:06:57,897
¡Vamos, venga!

58
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
¿Tú también quieres?

59
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Venga, vejestorio.

60
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- ¡Vamos!
- ¡Soltadme!

61
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
¿Qué?

62
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
¿Sabemos algo de Luke?

63
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
No, pero tenemos novedades.

64
00:07:41,107 --> 00:07:43,735
A las siete, interceptamos a tres hombres

65
00:07:43,818 --> 00:07:45,695
que estaban pescando
al sur de Birch Creek.

66
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Sí.
- Iban con máquinas de nieve.

67
00:07:47,530 --> 00:07:50,867
Estaban bebiendo y había un niño.
Al parecer, lo encontraron en la nieve.

68
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- ¿Cómo que a un niño?
- Sí, un niño. Como Pinocho.

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Estaba allí solito.

70
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Tenía heridas por congelación
y abrasiones causadas por un animal.

71
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Se llama Caleb.

72
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
¿Quién te ha dado eso sin malvaviscos?

73
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
No, no, no. Hay que dejarlos reposar.

74
00:08:35,118 --> 00:08:36,621
¿Por qué hay que dejarlos reposar?

75
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Para que se pongan blanditos.

76
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Ya sabes, extra pegajosos.

77
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
¿Cómo sabes eso?

78
00:08:45,255 --> 00:08:47,507
Cuando te haces mayor, aprendes cosas.

79
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Soy Frank.

80
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Bonitos zapatos.

81
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Los míos son viejos.

82
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
No calientan.

83
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
¿Te los han comprado tus padres?

84
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Ya.

85
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
¿Dónde vives?

86
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
En Nueva York.

87
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
¿De los Mets?

88
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- No.
- ¿No?

89
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Y tienes… ¿Nueve? ¿Diez?

90
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Ocho.
- ¿Ocho?

91
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Sí.
- Pareces mayor.

92
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Mi hijo tiene 17.

93
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Cuando tenía tu edad,
nos gustaba irnos de acampada.

94
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Juntos.

95
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
¿Acampabas con tus padres?

96
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Con mi padre.

97
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- ¿Con tu padre? Qué bien.
- Sí, con mi padre.

98
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
¿Y dónde está?

99
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Se lo han llevado.

100
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
¿Quién se lo ha llevado?

101
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Los hombres malos.

102
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Se peleaban

103
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
y mi padre me dijo que corriese.

104
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Yo no quería, pero…

105
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Ya están listos.

106
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
¿Sabes qué?

107
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Cuando estoy triste o asustado,

108
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
los malvaviscos me hacen sentir mejor.

109
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
¿Quieres uno?

110
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- ¿Puedo?
- Claro.

111
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Hiciste lo correcto.

112
00:11:20,451 --> 00:11:22,579
Tu padre sabía que buscarías ayuda.

113
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb,
¿recuerdas algo del lugar de acampada?

114
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- No sé.
- ¿Nada?

115
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Un río.
- ¿Un río?

116
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Vale. ¿Qué más?
- Sí.

117
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Ese.

118
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Ese se llevó a mi padre.

119
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Sigue andando y no te separes.

120
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Buenas.

121
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
¿Cómo te llamas, tío?

122
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
¿Tú eres del grupo de búsqueda?

123
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
No. Acampada,

124
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
pero me ha pillado la tormenta.

125
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Ahora eres mi rehén.

126
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Bájala.
- De eso nada.

127
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Mirad esto. He encontrado algo.

128
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
¿Qué coño es eso?

129
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
¿Veis a esas preciosidades?

130
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Es la manada del Forty.

131
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Son de la familia del caribú erizo.

132
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Su migración es la más larga
de todos los mamíferos.

133
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, has preguntado
sobre las auroras boreales.

134
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
Lo he mirado y resulta

135
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
que esta noche la probabilidad es alta.

136
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Un tío con suerte.

137
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
¿Qué has visto, Xiulin?

138
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
¿Has encontrado otro ampelis europeo?

139
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty. Tienes que venir
al vagón restaurante.

140
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Y deprisa, joder.

141
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
No pasa nada.

142
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Todo saldrá bien.

143
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Joder.

144
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
¡Vamos!

145
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
¿Quién cojones son?

146
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Ni lo sé ni quiero saberlo.

147
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Vámonos, Monty.
- Lo intento.

148
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- ¿Es una pistola?
- ¡Toc, toc!

149
00:14:51,996 --> 00:14:53,998
¡Brock!

150
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Sigue presionando.
- Sí.

151
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Me ha disparado.

152
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
¡Buenos días!

153
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Oye, oye.

154
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Bájala.

155
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Bájala.

156
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Vale.

157
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Hay que hacer el intercambio
en 24 horas o lo perdemos.

158
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Si el equipo de Král me pilla,
no saldré de Praga con vida.

159
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Para entonces solo serás un recuerdo.

160
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
El jueves llamarás al consulado
por un dolor abdominal

161
00:16:02,150 --> 00:16:03,234
y te harán una analítica.

162
00:16:03,318 --> 00:16:05,695
El viernes volarás a casa
para una laparotomía.

163
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
¿Será por algo que he comido?

164
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Morirás en el quirófano.

165
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- ¿Cuándo te vas?
- Mi vuelo sale en seis horas.

166
00:16:16,497 --> 00:16:18,041
Vayamos al casco antiguo.

167
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Ya, va a ser que no.

168
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Estás en la capital de Bohemia

169
00:16:21,836 --> 00:16:24,839
con alguien al que solo le queda
una semana de vida.

170
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
¿Le negarás a un moribundo
su último deseo?

171
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Para que lo sepas,

172
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
no me conviene que los del FBI

173
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
piensen que apruebo tu presencia.

174
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Estás aquí porque conoces a ese hombre.

175
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
En cuanto recupere a mi mujer, te vas.

176
00:16:50,949 --> 00:16:52,617
Estás enfadado. Lo entiendo.

177
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Pero el FBI no puede dejarnos fuera.

178
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Y dale con el "nos".

179
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Tú y yo no somos un equipo.

180
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Mi fugitivo está bajo tu jurisdicción.

181
00:17:01,876 --> 00:17:02,961
Somos una amenaza.

182
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
¿Para quién?

183
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Para la CIA.

184
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
¿Alguien más se ha ofrecido a explicarte
por qué desviaron tu avión?

185
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
¿O por qué subieron a Havlock
en esta zona?

186
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Perdona si sientes
que estoy socavando tu autoridad,

187
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
pero no nos están contando
la toda historia.

188
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, tienes que volver.

189
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Tenemos una pista sobre el padre.

190
00:17:27,485 --> 00:17:28,903
Déjame ayudarte, Frank.

191
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
De eso nada.

192
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Cuando recupere a mi mujer, tú te vas.

193
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Voy para allá.

194
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Los de Alyeska nos han dicho

195
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
que uno de sus vehículos
estaba recorriendo el círculo polar ártico

196
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
y pasó a ocho kilómetros
del lugar del accidente.

197
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Se perdió la comunicación hace una hora.

198
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
¿Qué es esto?

199
00:17:53,219 --> 00:17:56,764
Es el camión de la tundra.
Los usan para hacer excursiones al norte

200
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
a ver manadas de caribúes,
la fauna, auroras boreales y eso.

201
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
La hermana de uno
de los pasajeros iba a ir,

202
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
pero se puso enferma y se quedó.

203
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Sus teléfonos comparten cuenta.

204
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Su cámara subió
estas fotos hace 40 minutos.

205
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
y por suerte, llamó a la policía.

206
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- ¿Tenemos la lista de pasajeros?
- Veintiuna personas.

207
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Veintiún rehenes.

208
00:18:15,074 --> 00:18:16,242
Aquí está la lista.

209
00:18:16,326 --> 00:18:19,078
El chico dice que este hombre
es Sam Barker, su padre.

210
00:18:19,162 --> 00:18:20,705
Intentamos contactar con la familia.

211
00:18:20,788 --> 00:18:23,166
- ¿Y los otros?
- El grandullón es Argento Volpe.

212
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Un mafioso condenado por seis cargos
de trata de personas y prostitución.

213
00:18:27,086 --> 00:18:29,005
El de detrás es Edward Porter.

214
00:18:29,088 --> 00:18:30,381
Es un mago de Reno.

215
00:18:30,465 --> 00:18:32,342
Su asistente se ahogó en uno de sus actos.

216
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Resulta que era su mujer
y que le engañaba.

217
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Le acusan de homicidio.

218
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Y luego está Spencer Todd Covington.

219
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Terrorista.
Mató a dos marshals en una pelea.

220
00:18:39,641 --> 00:18:42,936
¿Cómo has conseguido estas imágenes?
¿Hay cobertura en algún sitio?

221
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Tienen wifi satelital.
Es algo lento, pero funcional.

222
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Está ahí.

223
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock está ahí.

224
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Llamad a los proveedores.

225
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Si no podemos localizar al conductor,
seguiremos su señal.

226
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, quiero que te coordines
con la policía de Fort Yukón.

227
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
A ver si podemos encontrar a esos rehenes.

228
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Esos fugitivos están en el fin del mundo.

229
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Y cuando se den cuenta,
las cosas se pondrán muy feas.

230
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Pero, a ver. ¿Dónde estabas cazando?

231
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
No lo sé.

232
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Era cerca de un arroyo.

233
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Era un riachuelo.

234
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Sí, abajo, en el cañón.

235
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
¿Y tus amigos?

236
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
¿Los perdiste en la tormenta?

237
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Mi mente no…

238
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
No está bien.

239
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Hay cosas que no sé.

240
00:19:45,623 --> 00:19:47,333
Tienes suerte de estar vivo.

241
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- ¿Adónde vas?
- A buscar más leña.

242
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
¿Dónde estoy?

243
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Cerca de Minto.

244
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
En Alaska.

245
00:20:27,832 --> 00:20:29,667
¿No recuerdas estar en Alaska?

246
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Creo que doy mala suerte.

247
00:20:34,672 --> 00:20:36,674
A veces yo también me siento así.

248
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Y otras veces pienso
que así son las cosas.

249
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
¿A qué te refieres?

250
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Mis padres

251
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
creen que pueden arreglarlo todo.

252
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Igual son listos.
- Puede.

253
00:20:56,778 --> 00:20:58,905
Mi madre se dedica a arreglar a la gente.

254
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Es enfermera.

255
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Y mi padre siempre intenta protegerme.

256
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Y él, ¿qué hace?

257
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Es un marshal,

258
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
un policía.

259
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
El caso…

260
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
es que intentan protegerme.

261
00:21:18,591 --> 00:21:20,134
Quieren que esté a salvo.

262
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Pero me pregunto
si el mundo simplemente…

263
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
está… muy jodido.

264
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Puedes obedecer
las reglas e ir con cuidado,

265
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
pero no creo que eso cambie nada.

266
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
A veces, simplemente, pasan cosas malas.

267
00:21:41,573 --> 00:21:43,074
Ya, tienes razón.

268
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
MARSHALS DE ESTADOS UNIDOS

269
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Estamos esforzándonos
para encontrar a tu padre.

270
00:22:41,716 --> 00:22:43,718
Puede que tardemos un poco, así que…

271
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
tendrás que quedarte
con una familia de la ciudad.

272
00:22:49,766 --> 00:22:51,976
Aunque supongo que ya lo sabías, ¿no?

273
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
¿Por qué haces eso?

274
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Porque me duele.

275
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
A mí me duele aquí.

276
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
¿Sí?

277
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
No me extraña.

278
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
¿Cómo te hiciste daño ahí?

279
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Haciendo tonterías.

280
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Cosas que no debería haber hecho.

281
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Casi acabo muerto.

282
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- ¿Muerto?
- Sí.

283
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Verás, cuando me duele,
o cuando me veo estás viejas cicatrices,

284
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
recuerdo la suerte
que tengo de seguir vivo.

285
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
¿Yo tendré una cicatriz?

286
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Si tienes suerte, sí.

287
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Sí.

288
00:23:45,864 --> 00:23:47,115
La hemos encontrado.

289
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Voy a subir.

290
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
¡Frank!

291
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
¡Aquí! ¡Despejado!

292
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

293
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- ¿Sí?
- Estoy bien.

294
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Ya te he dicho que estoy bien,
no voy a ir al hospital.

295
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Cielo, si esto de hacer
como si no pasase nada

296
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
es por mí, que sepas que no funciona.

297
00:24:45,131 --> 00:24:48,843
No se puede tratar un hombro recolocado.
Y no estoy… Gracias. No me..

298
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
No me hago la valiente, estoy bien.
Estoy estable.

299
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
¿Vale? Estaré deshidratada.

300
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, ¿me traes unos plátanos?

301
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Sí.
- Gracias.

302
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Perdone. ¿Señora Remnick?

303
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Ahora no.
- Sidney Scofield.

304
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Querría hablar sobre lo que le ha pasado.

305
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
No deberías estar aquí.

306
00:25:04,817 --> 00:25:06,903
- Quiero hablar del secuestrador.
- Llévatela.

307
00:25:06,986 --> 00:25:09,280
- Sácala de aquí, por favor.
- Venga. Vámonos.

308
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Lo siento, ¿vale?

309
00:25:15,036 --> 00:25:16,746
¿Cómo está Luke? ¿Está aquí?

310
00:25:18,206 --> 00:25:19,624
Luke está en la cabaña.

311
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- ¿Va todo bien?
- Nuestro Casanova pasó del baile

312
00:25:22,502 --> 00:25:25,088
y se llevó a Kira a la cabaña.
El coche se atascó en la nieve.

313
00:25:25,171 --> 00:25:27,549
Pero tranquila, Clint Hayes
los traerá de vuelta.

314
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Vale, ¿pero está bien?
- Sí,

315
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
no sabe nada de esto.

316
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah.
- Parad todos ya.

317
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Me vais a gastar el nombre.

318
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Llevo haciendo intravenosas desde

319
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
que estabas en la guardería. Gracias.

320
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Eh, eh, eh, eh.

321
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Ven aquí. Ven aquí. Ven.

322
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Mira esto.

323
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
He pensado…

324
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
que ya va siendo hora de cambiarlo
por un pedrusco de verdad.

325
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick, ¿qué te dije hace 17 años?

326
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Cuando me preguntaste por el anillo,
¿qué te dije?

327
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Me dijiste

328
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
que no querías un diamante.

329
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Sí.

330
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
Que conmigo te bastaba.

331
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Quería que fueses
lo primero que viese por la mañana

332
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
y lo último que viese por la noche.

333
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Eres mi roca.

334
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
No puedo dejar de pensar en ella.

335
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Siento hacerte esto otra vez.

336
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Ya lo sé.

337
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Lo sé.

338
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Traigamos a Luke de vuelta.

339
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Reunamos a la familia.

340
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Y del resto ya hablaremos luego.

341
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Me alegro de que estés bien.

342
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Comando a Ártico dos.
Ártico dos, ¿me recibe?

343
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Comando a Ártico dos.

344
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Ártico dos, ¿me recibe?

345
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Comando a Ártico dos.

346
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Ártico dos, ¿me recibe?

347
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Comando a Ártico dos.

348
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Ártico dos, ¿me recibe?

349
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Apaga la radio.

350
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
¡Que la apagues! ¡Ya, joder!

351
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Levanta. Venga.

352
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Arriba. Vamos. Vamos, ¡va!

353
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Andando.

354
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Empieza a hablar.

355
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
¿Quién eres?

356
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
¿Qué está pasando?

357
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Los federales estaban buscando este camión

358
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
antes de que se supiera
que había desaparecido.

359
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Creo que es por su culpa.

360
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- ¿Quién es?
- Es el de nuestro avión.

361
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
El de la capucha y las cadenas.

362
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Di algo, Tímido.

363
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
¿Por qué te tenían encadenado?

364
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
¿Eres especial?

365
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
SISTEMAS DE INFORMACIÓN

366
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
¡Ven aquí, cabrón!

367
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Tranquilo.

368
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Ahora eres el capitán.

369
00:29:44,138 --> 00:29:46,808
Se llevan las pruebas.
Todo lo que no está clavado al suelo.

370
00:29:46,891 --> 00:29:49,477
- ¿Me estás escuchando?
- Tú llámalos. Tira de rango.

371
00:29:49,561 --> 00:29:51,604
Dile a los de la ODNI
que encontrar a Havlock

372
00:29:51,688 --> 00:29:54,566
depende de que la agencia
comparta información.

373
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, van a finiquitar esto. Se acabó.

374
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Los abogados quieren hablar.

375
00:29:58,945 --> 00:30:00,113
Lo siento, no voy a volver.

376
00:30:00,196 --> 00:30:01,739
Tenemos tu historial de llamadas.

377
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Y recibiste una de un móvil desechable

378
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
antes de que Havlock abandonara

379
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- a nuestro equipo en París.
- ¿Y?

380
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
¿Le diste el soplo?

381
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
¿Qué? No. Yo no hablé con Hav…

382
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- ¿Estabais en contacto?
- Te he dicho que no.

383
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Soy la única persona que te cree.

384
00:30:15,503 --> 00:30:17,505
Y tengo que admitir

385
00:30:17,589 --> 00:30:20,884
que me cuesta mucho no pensar
que tú ayudaste a Havlock.

386
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Tendrías que estar aquí.
Vuelve y responde a preguntas.

387
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
¿Qué ocultáis?

388
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- ¿Por qué os lleváis pruebas?
- Hazlo por tu padre.

389
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Todo lo que construyó,

390
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
todo lo que defendía.
Lo estás poniendo en peligro.

391
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Mi padre entendería

392
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
que la única manera de no acabar
en la cárcel

393
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
es llevaros a Havlock y revelar la verdad.

394
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
¿Tienes un momento?

395
00:30:45,158 --> 00:30:48,161
Intenta recordarlo.
Después de la casa, en el ático.

396
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
¿Qué imprimía?

397
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Números.

398
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
¿Una cuenta bancaria?

399
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Puede ser. No lo vi bien.

400
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Antes de irse,

401
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
y esto es importante,
¿Havlock te entregó alguna cosa?

402
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
¿Instrucciones?

403
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
¿Un mensaje?

404
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
No.

405
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
¿Ningún mensaje para Frank?

406
00:31:07,305 --> 00:31:09,224
¿Puedo interrumpirte?

407
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Por supuesto.

408
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Te seré sincera,

409
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
no he venido
para responder a tus preguntas,

410
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
sino para hacértelas yo.

411
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
De acuerdo.

412
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
¿Por qué nosotros?

413
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Creo que no te entiendo.

414
00:31:24,489 --> 00:31:26,616
Cuando ese hombre estaba en mi casa,

415
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
era como si tomase notas de todo.

416
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Sobre mi marido, sobre nuestra vida.
Quiénes somos, cómo vivimos.

417
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Estaba absorbiendo nuestra información.

418
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Creo que Havlock quiere acercarse
como sea a tu marido

419
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
porque ha identificado una debilidad
de Frank de la que quiere aprovecharse.

420
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Supongo que se esforzará
por ganarse su confianza.

421
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Para poder manipularle y controlarle

422
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
y usarle como intermediario
para conseguir lo que quiere.

423
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
¿Y qué quiere?

424
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
No lo sé.

425
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Sí que lo sabes.

426
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Pero no lo dices.

427
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Y, en cuanto a Frank,
él sabe cuidarse solito.

428
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Pero tú eres la que me preocupa.

429
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Creo que todo esto está pasando
por tu culpa.

430
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Porque tienes un secreto, y ese hombre…

431
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
se está aprovechando.

432
00:32:37,812 --> 00:32:39,063
Ojalá te equivocaras.

433
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Hola, Frank.

434
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
¿La encontraste?

435
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
¿Con el navegador del coche?

436
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Sí. Sí. Está a salvo.

437
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Bien. Me alegro.

438
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Es importante para mí que sepas
que soy un hombre de palabra.

439
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Hiciste lo que te pedí
y he cumplido nuestro acuerdo.

440
00:33:10,011 --> 00:33:11,846
Vale, ahora que confiamos
el uno en el otro,

441
00:33:11,930 --> 00:33:14,057
¿me concederías una petición?

442
00:33:14,515 --> 00:33:15,850
Quieres a los rehenes.

443
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Tenemos su transmisión.

444
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
A 48 kilómetros del lago Fiasco.

445
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Vale. Avisa a la policía.

446
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Hay que averiguar a qué distancia
está de las carreteras.

447
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
¿Sigues ahí?

448
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Supongo que tu equipo
está rastreando nuestra señal.

449
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
¿Tenéis la ubicación?

450
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Sí, estamos cerca.
- Pues seré breve.

451
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Quiero la contraseña
de XenoGate de Sidney.

452
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Supongo que está ahí.

453
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Hola, Sidney.
Sabes tu contraseña, ¿verdad?

454
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Si me la das, me portaré bien.

455
00:33:44,170 --> 00:33:45,964
- No puedo hacerlo.
- ¿Qué es XenoGate?

456
00:33:46,047 --> 00:33:49,968
Una base de datos digital.
Entregaría las identidades y ubicaciones

457
00:33:50,051 --> 00:33:51,844
de todos los activos que he formado.

458
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Si no me das la contraseña,
empezaré a disparar.

459
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Dame la contraseña.
- Ni en sueños.

460
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Ya le has oído.
- ¿Creéis que miento?

461
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Escucha esto, Frank.

462
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
La próxima irá a la cabeza.

463
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Hijo de puta.

464
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Espera. Vamos a hablarlo. Dame un momento.

465
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
No quiero hablar, Frank.
Lo que quiero es la clave.

466
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Es un farol.
- Dame la clave.

467
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
¿Quieres que empiecen a matar
a agentes de la CIA?

468
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Lo va a matar.

469
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Oye, Sidney.

470
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Es tu oportunidad.
Puedes salvarles la vida.

471
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Dale la puta contraseña.

472
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Os doy diez segundos.

473
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Diez.

474
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Nueve.
- Tranquilízate.

475
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Ocho.

476
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- No lo hará.
- Dale la contraseña.

477
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Siete.
- No matará al rehén.

478
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Seis.

479
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Cinco.

480
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Cuatro.

481
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Me estás obligando, Sidney.

482
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tres.

483
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Te lo ruego. Por favor.

484
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dos.
- Víctor. Mike. Siete. Lima. Zulú.

485
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Uno.

486
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Víctor. Mike. Siete. Lima. Zulú.

487
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
¿Ves qué fácil?

488
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
¿Y el policía?

489
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Eso digo yo. ¿De dónde ha salido?

490
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
¿Y qué? Dices… ¿qué?

491
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Estaba solo ahí fuera. No estaba cazando

492
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- ni iba con amigos.
- Deberíamos irnos.

493
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Podemos coger la camioneta y…
- Ir a la ciudad.

494
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
¿Qué le decimos?

495
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
¿Cuándo volveréis?

496
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
En veinte minutos o menos.

497
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Sacaremos la batería para cargarla.

498
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
¿Habéis encontrado un cargador?

499
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Hemos…

500
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Hemos encontrado
un viejo arrancador en el garaje.

501
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
Esperamos que tenga carga porque igual…

502
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- ¿Igual qué?
- Igual…

503
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Igual buscáis esto.

504
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Igual me habéis estado mintiendo.

505
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Igual deberíais sentaros de una vez.

506
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Ya tenemos los planos del vehículo.

507
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- ¿Cómo vamos a pararlo?
- No se puede.

508
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
El cabrón es más duro que una piedra.

509
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Neumáticos de kevlar. Reforzado…

510
00:36:48,021 --> 00:36:51,024
El bicho es resistente.
No hay barricada que lo pare.

511
00:36:51,107 --> 00:36:53,234
Y aunque lo hiciésemos,
no llegaríamos hasta ellos.

512
00:36:53,318 --> 00:36:54,527
Están muy lejos.

513
00:36:54,611 --> 00:36:56,070
¿Los tenemos localizados?

514
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Sí, por la señal de radio.

515
00:36:57,655 --> 00:37:00,533
Idiotas. Prefieren morir
en la tundra que volver a la cárcel.

516
00:37:00,617 --> 00:37:03,161
Hay que recuperar a todos los rehenes.

517
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Avisa al equipo.

518
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Que salga un avión.
A ver si conseguimos ver el camión.

519
00:37:07,290 --> 00:37:10,460
- ¿Se te ocurre cómo pararlo?
- No tengo ni puta idea.

520
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Una pregunta.

521
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Dime.

522
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
Ha cortado las comunicaciones

523
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
y se ha llevado la caja negra. ¿Por qué?

524
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Está desesperado.

525
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
¿Y si no es eso?
¿Y si esto es parte de su plan?

526
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
¿Y si por eso se lo llevan todo,
incluyendo la impresora?

527
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
¿Qué impresora?

528
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock usó la impresora
cuando estaba con Sarah.

529
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Imprimió los planes de uno de sus socios.

530
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
¿Y cómo lo sabes?

531
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Sarah habló con Scofield.

532
00:37:38,363 --> 00:37:40,406
¿Mi mujer ha hablado con Scofield?

533
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Sí, lo hice.

534
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
¿Y qué quería?

535
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Pues que le preocupaba que me usara
para manipularte de alguna manera.

536
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
¿Lo hizo?

537
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
No.

538
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
He pasado tiempo con él

539
00:38:06,724 --> 00:38:10,436
y ese hombre es distinto
a todos los que te has encontrado.

540
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
No dejaré que nos haga nada.

541
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Tardó menos de un día en encontrarme.

542
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Nuestro hijo sigue… Dios sabe dónde.

543
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Nuestra familia ha pasado por demasiado
como para dejar que esto te consuma.

544
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Y menos ahora, después
de lo que hemos hecho para recuperarnos.

545
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Cariño. Cariño. Te entiendo.

546
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Saldremos de esta. Como siempre.

547
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Ahí estáis.
Os he buscado por todas partes.

548
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Sí.

549
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, te los paso.

550
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
¿Luke?

551
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
¿Luke? ¿Cariño?

552
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
¿Dónde estás?

553
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
En la cabaña, con el agente Hayes.

554
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Hace mal tiempo. Y nos iremos pronto.

555
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
¿Estás bien? ¿Kira está ahí?

556
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Hola, señora Remnick. Estoy aquí.

557
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Estamos bien. Con frío, pero bien.

558
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Ha sido una estupidez.

559
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Ya habrá tiempo de hablar de estupideces.

560
00:39:13,917 --> 00:39:15,543
No tendríamos que haber venido.

561
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, nos alegra que estés a salvo, ¿vale?

562
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Tú respira. Mantén la calma, ¿eh?

563
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Y, eh, oye, Clint,

564
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
llévalos a casa, ¿de acuerdo?
Tened cuidado. Os queremos.

565
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Te quiero, mamá.

566
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Te quiero, papá.

567
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Vale, bien.

568
00:39:42,487 --> 00:39:43,988
Y ahora viene lo difícil.

569
00:40:03,007 --> 00:40:06,010
Me dijiste que ellos creen
que eres parte de esto.

570
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
¿Quiénes?

571
00:40:10,139 --> 00:40:14,769
La CIA cree que ayudé a Havlock
a robar información clasificada

572
00:40:14,852 --> 00:40:16,646
y que le ayudé a escapar.

573
00:40:16,729 --> 00:40:19,649
Están investigando nuestra relación.

574
00:40:19,732 --> 00:40:21,234
¿Y aun así te mandaron aquí?

575
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Sí. Me envió una amiga.

576
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
O creía que lo era.

577
00:40:25,905 --> 00:40:29,158
Ahora quiere que vuelva a casa
y hable con sus abogados.

578
00:40:29,242 --> 00:40:30,785
¿Qué harás?

579
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Si me voy, Havlock gana.

580
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Y hará lo que sea que planee.

581
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Así que…

582
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Vamos a atraparle.

583
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Ojalá fuera así de fácil.

584
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
¿Por qué no iba a serlo?

585
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Por culpa de mi padre.

586
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Mi padre

587
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
creó a Havlock.

588
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Incluso esta operación.

589
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Usaba traidores ficticios
para atraer a nuestros enemigos.

590
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Era un programa clandestino
que creó después del 11-S.

591
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
¿Tu padre era un espía?

592
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Y murió por nuestro país.

593
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Y usan el programa por el que dio
la vida como un arma en mi contra.

594
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Todo esto es por su legado.

595
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Es por su sacrificio.

596
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Por todo
a lo que nuestra familia renunció.

597
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Cuando mataron a mi padre,

598
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
mi madre se refugió en su niebla.

599
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Perdió el norte.

600
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Mi hermana casi deja
su matrimonio para cuidarla.

601
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Yo antes era una persona distinta.

602
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
No puedo fallarle ahora.

603
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Perdimos a nuestra hija
antes de su noveno cumpleaños.

604
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Lo he racionalizado…

605
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
y negado.

606
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Pero la verdad es que ella se fue
por mi culpa.

607
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Estoy segura de que no.
- Por lo que hice.

608
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Por lo que hago.

609
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
¿Cómo se llamaba?

610
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

611
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Y no pasa un día sin que me fustigue

612
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
por todo lo que me ha costado
este trabajo.

613
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Por fin tenemos algo en común.

614
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Yo no diría tanto, pero…

615
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
Si fuera tú,
no me iría a casa sin Havlock.

616
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Y sé dónde está.

617
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
¿Sabes cómo atraparle?

618
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Tengo una idea.

619
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTAL XENOGATE
BIENVENIDA, SIDNEY SCOFIELD

620
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
CONTACTOS

621
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MENSAJE: SOY TU AMIGO DE TÁNGER.
TENEMOS PROBLEMAS.

622
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
¿Qué es eso? ¿Lo habéis oído?

623
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Para el vehículo.

624
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Hostia puta.

625
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
¡Da la vuelta! ¡Da la vuelta!

626
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
¿Y adónde vamos, genio?

627
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Para el vehículo.

628
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
TENEMOS QUE HABLAR.

629
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
EN BLUEBIRD.
MAÑANA A LAS 22:00.

630
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
¿Quién coño es?

631
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Hablemos de tus rehenes.

632
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Quiero llevarlos a casa.

633
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
No tienes adónde ir y lo sabes.

634
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Sin carreteras. Sin combustible.

635
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Sin calefacción. Sin comida.

636
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
La frontera está muy lejos.

637
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Y si llegases al Yukón,

638
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
allí tendrás más de lo mismo.

639
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Déjame subir. Hablemos las cosas.

640
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Esto no me gusta.

641
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Es una trampa.

642
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
De acuerdo. Hablemos.

643
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Voy a subir.

644
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Le quiero a él.

645
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
A Sam.

646
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Mi hijo. Mi hijo, Caleb.
¿Tenéis a mi hijo?

647
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Tu hijo está bien, ¿vale?
- ¿Sí?

648
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Te está esperando.
- Dios santo.

649
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
No tienes adónde ir.

650
00:46:46,870 --> 00:46:48,246
No te preocupes por mí.

651
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Preocupémonos por ti.

652
00:46:52,000 --> 00:46:54,586
Ese secretito que tienes en el sótano.

653
00:46:57,839 --> 00:46:59,507
Yo puedo ayudarte, Frank.

654
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
¿Qué has hecho?

655
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
¿Lo oyes? Hay alguien fuera.

656
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
¿Lo sabe Sarah?

657
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
¿Qué has hecho?

658
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Protegerte, Frank.

659
00:47:17,692 --> 00:47:18,818
Porque te necesito.

660
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Y tú me necesitas.

661
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Tu secretito está a salvo.

662
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Escondido en Alaska.

663
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Oh, joder.

664
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
¡Fuera del vehículo!

665
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
No lo hagas, Levi.

666
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
¡Joder!

667
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
No lo hagas, Frank.

668
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
¿Es que estás loco?

669
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
¡Dispara!

670
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
¡Pégale un tiro!

671
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
No va a disparar.

672
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- ¿Por qué no?
- ¡Dispara!

673
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Quiere la verdad.

674
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Es el tuyo.
- Mierda.

675
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Voy tardísimo. Estoy jodida.

676
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Vale. Taxi.

677
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Ya ha llegado. Ya está aquí.

678
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Bolsa.
- Sí.

679
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- ¿Y mi bolsa?
- No vas a perder el vuelo.

680
00:53:17,176 --> 00:53:19,387
Me has preguntado
por qué acepté el trabajo.

681
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Lo acepté por ti.

682
00:53:24,601 --> 00:53:26,227
Porque eres caótica y…

683
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
complicada y…

684
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Me gusta lo ambiguo.

685
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Esto no ha pasado.

686
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Vale.

687
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
En serio. Esto no ha pasado.

688
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Le encontraremos.

689
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
No a tiempo.

690
00:54:11,981 --> 00:54:14,067
¿Tu amiga ha mandado un avión a recogerte?

691
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
¿Puedo preguntarte algo?

692
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Sí.

693
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
¿Las cicatrices de tu espalda

694
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
tienen algo que ver con tu hija?

695
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Ya te lo contaré en otra ocasión.

696
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
En otra ocasión.

697
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Buena suerte.

698
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
AMBULANCIA DE FAIRBANKS

699
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam. Tendrás que regalarle
un perrito a tu hijo.

700
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Está en la lista.

701
00:55:06,619 --> 00:55:09,247
- Es una lista larga.
- No me extraña.

702
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Gracias. Por todo.
- No, gracias a ti.

703
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Vale. Veamos ese corte.

704
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Te va a dejar cicatriz. ¿Cómo lo ves?

705
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Guay.
- Vale.

706
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Cuídate mucho, Frank.

707
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Y tú, Sam.

708
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Tu secretito está a salvo.

709
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Escondido en Alaska.

710
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
NUESTRO SECRETO

711
00:56:58,398 --> 00:57:00,316
Me han dicho que vas a quedarte.

712
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Hola, Frank.
- Nada, gracias.

713
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Así que…

714
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
¿Qué harás ahora?

715
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Voy a detenerle.

716
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Quizá lo hagamos juntos.

717
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Tenías razón.

718
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Washington no me dirá
por qué estaba aquí ese avión.

719
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
Me mantendrán al margen.

720
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
Y tu hombre está llevando esto
a lo personal, y no me gusta nada.

721
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Ambos sabemos
que ese avión cayó por una razón.

722
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
No podrá huir. Tengo que detenerle y…

723
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Tenemos.

724
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Tu fugitivo, mi jurisdicción.

725
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Sin acceso a las pruebas,
será tarea imposible.

726
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
¿Una tarjeta SIM?

727
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
De la impresora que usó
cuando tenía a mi mujer.

728
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
¿Un buenazo robando pruebas?

729
00:58:08,509 --> 00:58:11,346
Lo que estuviera imprimiendo
está en esa tarjeta.

730
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Tienes que entender que si hacemos esto,

731
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
la cosa se va a poner fea.

732
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Te las apañarás.

733
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Lo digo en serio. He visto de primera mano
de lo que es capaz ese hombre.

734
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Se aprovechará de tu familia.

735
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Infectará tu hogar.

736
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Y, precisamente, para él,

737
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
tus seres queridos son presa fácil.

738
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Envenenará todo lo que amas.

739
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Y te lo digo
porque quiero que entiendas…

740
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
CAPTURADO

741
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…la amenaza
que estás dejando entrar a tu vida.

742
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
¿Por qué le tienes tanto miedo?

743
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Porque le conozco.

744
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
¿Fuiste una de sus víctimas?

745
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
La primera.

746
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Esto no ha pasado.

747
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
¿Él te importaba?

748
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Así es.

749
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Esto no ha pasado.

750
00:59:20,623 --> 00:59:22,292
Puede que aún lo haga.

751
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
¿Por qué?

752
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Porque soy su mujer.

753
01:00:58,930 --> 01:01:00,932
Traducción:
Irene Palmero Martín

