1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Люди, тихо.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Слушайте.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Там кто-то есть.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Какого?
- Боже.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Он жив?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Сюда!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Помогите мне.
- Переверните его. Осторожно.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Он дышит.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Дуэйн! Посмотри на меня.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Протрезвей и подгони снегоход.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Живо!
- Ладно.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
МАРШАЛ США

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
ФРЭНКУ

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Что случилось?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Машина Сары здесь.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Найдем ее.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Давай соберем всех.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Да.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Итак, слушайте.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Наш беглец был на этом мосту
20 минут назад.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Рассвет – в 09:30,
то есть у него 16 часов темноты

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
до начала полномасштабной облавы.

23
00:02:19,202 --> 00:02:22,580
Значит, пока он бежит, мы мобилизуемся.
Добсон, бери рацию.

24
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Передай сообщение всем рыбацким артелям
аж до Боулдер-Хилла.

25
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Посмотрим, сколько человек
сможет выйти на воду.

26
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
И если знаешь пилотов легкомоторной
авиации, передай, что с рассвета

27
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
шоссе номер шесть – их взлетная полоса.
Транспорт уступает дорогу самолетам.

28
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Заправка будет в Сентрал.

29
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Если в радиусе 300 км есть бензовозы,
направьте их туда.

30
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
Время пойдет на рассвете,
у нас менее восьми часов дневного света.

31
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Все местные снегоходы и снегоочистители

32
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
сгоните до рассвета сюда.

33
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
От этого зависит жизнь моей жены.

34
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФЭРБАНКС

35
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
ЦРУ

36
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
ПОСЛЕДНИЙ РУБЕЖ

37
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Люк?

38
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Ты здесь?

39
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Люк?

40
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Эй!

41
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Хейс – базе.

42
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Хейс – базе.

43
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
База.

44
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
База, слышите меня?

45
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Здесь! Следы шин!

46
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Мы что-то нашли. Вперед!

47
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
МАМА №1

48
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
О чёрт.

49
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
В машине ничего. Установить оцепление.

50
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Позовите помощников!

51
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Обыщите все! Найдите зацепку!

52
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
И, Хатч, звони Шутеру Брауну.
Пусть он с дружками

53
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
поможет нам найти этого сукина сына.

54
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Пошел!

55
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Тоже хочешь получить?

56
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Давай, старикан!

57
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Пустите!
- Держите его. Он у нас.

58
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Что?

59
00:07:38,229 --> 00:07:41,024
- Есть новости о Люке?
- Нет, но возникла новая ситуация.

60
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Около 07:00 полицейские
остановили трех мужчин,

61
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
рыбачивших к югу от Берч-Крик.

62
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Да.
- Они были на снегоходах.

63
00:07:47,530 --> 00:07:50,867
Они пили. С ними был мальчик,
они сказали, что нашли его на льду.

64
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- В смысле – мальчик?
- Ну мальчик. Как Пиноккио.

65
00:07:54,037 --> 00:07:57,123
Он был там один. Медики сказали,
у него обморожение второй степени,

66
00:07:57,207 --> 00:07:59,918
царапины, оставленные животным.
Зовут Калеб.

67
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Я даже не знаю,
кто дал тебе это без зефирок.

68
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Нет. Надо немного подождать.

69
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Зачем ждать?

70
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Чтобы они размякли.

71
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Стали более тягучими.

72
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Откуда вы знаете?

73
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
С возрастом начинаешь что-то понимать.

74
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Я Фрэнк.

75
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Хорошие ботинки.

76
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
А вот у меня старые.

77
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Не очень теплые.

78
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Родители купили для похода?

79
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Да.

80
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Где ты живешь?

81
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
В Нью-Йорке.

82
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Фанат «Метс».

83
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Нет.
- Нет?

84
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Сколько тебе? Девять, десять?

85
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Восемь.
- Восемь?

86
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Да.
- А кажешься старше.

87
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Моему сыну 17.

88
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Когда он был в твоем возрасте,
мы часто ходили в походы.

89
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Вместе.

90
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Ты в походе с родителями?

91
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
С папой.

92
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- С папой? Отлично.
- Да. С папой.

93
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Где сейчас твой папа?

94
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Его забрали.

95
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Кто его забрал?

96
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Плохие люди.

97
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Они дрались.

98
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Папа сказал мне бежать.

99
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Я не хотел, но…

100
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Уже готово.

101
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Знаешь что?

102
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Когда мне грустно или страшно,

103
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
зефир всегда меня утешает.

104
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Хотите зефирку?

105
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- А можно?
- Конечно.

106
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Ты правильно сделал, что убежал.

107
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Папа знал, что ты приведешь помощь.

108
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Калеб, ты помнишь
что-нибудь еще из вашего похода?

109
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Не знаю.
- Хоть что-нибудь.

110
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Речку.
- Речку?

111
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Отлично. Что еще?
- Да.

112
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Он…

113
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Это он забрал папу.

114
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Иди так, чтобы я тебя видел.

115
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Привет.

116
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Как тебя зовут, друг?

117
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Ты из поисковой группы?

118
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Не-а. Я был в походе.

119
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Развернулся из-за бури.

120
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Теперь ты мой заложник.

121
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Опусти оружие.
- Это вряд ли.

122
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Смотрите. Я кое-что заметил.

123
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Что это еще за хрень?

124
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Видите вон тех красавчиков?

125
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Это Сорокамильное стадо.

126
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Родственники карибу Гранта.

127
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Они мигрируют дальше всех
земных млекопитающих.

128
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Герхард, ты спрашивал о северном сиянии.

129
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Я проверил, сегодня ожидается
сильная активность заряженных частиц.

130
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Ты везунчик.

131
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Что ты заметила, Сиулинь?

132
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Нашла еще одного свиристеля?

133
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Монти, подойди ко мне в вагон-ресторан.

134
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Немедленно.

135
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Уверен, всё будет хорошо.

136
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Всё будет в порядке.

137
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Чёрт.

138
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Давай.

139
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
Что это за люди?

140
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Не знаю и знать не хочу.

141
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Поехали отсюда.
- Я пытаюсь.

142
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Это пистолет?
- Тук-тук!

143
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Брок!

144
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Зажми рану.
- Да.

145
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Он меня ранил.

146
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Доброе утро!

147
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Эй!

148
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Опусти оружие.

149
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Опусти.

150
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Ладно.

151
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Нужно совершить обмен
в течение суток, или мы его потеряем.

152
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Если меня поймает охрана Краля,
меня увезут из Праги в мешке.

153
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
К тому времени ты будешь далеко.

154
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
В четверг в консульстве
пожалуешься на боль в животе,

155
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
сделают анализ крови.

156
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
В пятницу полетишь домой
на срочную лапаратомию.

157
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Я съел что-то не то?

158
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Ты не переживешь операцию.

159
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Ты здесь надолго?
- Вылетаю через шесть часов.

160
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Сходим на Старе-Место.

161
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Вот уж нет.

162
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Ты в исторической столице Богемии

163
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
с человеком, которому осталась неделя.

164
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Ты же не откажешь умирающему
в последнем желании?

165
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Чтоб ты знала,

166
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
я не хочу, чтобы ты намекала Бюро,
что я одобряю твое присутствие.

167
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Ты здесь только потому,
что знакома с похитителем моей жены.

168
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Она вернется – ты уйдешь.

169
00:16:51,032 --> 00:16:55,286
Ты огорчен. Понимаю. Но мы не можем
позволить Бюро оттеснить нас.

170
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Опять это «мы».

171
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Мы с тобой не команда.

172
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Мой беглец под твоей юрисдикцией.

173
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Мы угроза.

174
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Угроза для кого?

175
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Для ЦРУ.

176
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Кто-то, кроме меня, объяснял тебе,
почему самолет перенаправили?

177
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Или почему туда посадили Хэвлока?

178
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Извини, если я подорвала твой авторитет,

179
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
но нам с тобой рассказывают не всё.

180
00:17:21,354 --> 00:17:25,774
Фрэнк, ты нужен в штабе.
Есть зацепка насчет отца мальчика.

181
00:17:27,610 --> 00:17:30,071
- Позволь помочь, Фрэнк.
- Мы не команда.

182
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Когда вернется моя жена, ты едешь домой.

183
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Уже еду.

184
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Нам позвонили из «Альеска эдвенчерз».

185
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Один из их багги на шестидневной
экскурсии к полярному кругу

186
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
проезжал в восьми километрах
от места аварии.

187
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Час назад радиосвязь прервалась.

188
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Что это такое?

189
00:17:53,219 --> 00:17:56,764
Так называемый «тундра-багги».
Используется для экскурсий,

190
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
чтобы посмотреть на стада карибу,
других животных, северное сияние.

191
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
Сестра одного из пассажиров
хотела поехать,

192
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
но заболела и осталась дома.

193
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Их телефоны с одним аккаунтом.

194
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Сорок минут назад
с камеры были загружены фото.

195
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
К счастью для нас,
она позвонила в полицию.

196
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Есть список пассажиров?
- Двадцать один пассажир и экипаж.

197
00:18:13,489 --> 00:18:16,242
- Двадцать один заложник.
- Вот список.

198
00:18:16,326 --> 00:18:20,788
Мальчик говорит, это Сэм Баркер, его отец.
Мы пытаемся связаться с родными.

199
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- Кто остальные?
- Здоровяк – Ардженто Волпе.

200
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Головорез мафии, осужден за шесть случаев
торговли людьми и проституции.

201
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Позади – Эдвард Портер.

202
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
Фокусник из Рино,

203
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
его помощница утонула
во время выступления.

204
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Она была его женой и изменяла ему.
Осужден за непреднамеренное убийство.

205
00:18:35,678 --> 00:18:39,557
А это Спенсер Тодд Ковингтон. Террорист.
Убил двух маршалов в перестрелке.

206
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Как вы получили фото?

207
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Там есть мобильная связь?

208
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
У них спутниковый Wi-Fi.
Функционирует, хотя и с перебоями.

209
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Он там.

210
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Хэвлок там.

211
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Звоним в турагенство.

212
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Если с водителем нет связи,
выясним их местоположение.

213
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Хатч, скоординируйся
с полицией Форт-Юкона.

214
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Попробуем найти заложников.

215
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Народ, эти беглецы – на краю Земли.

216
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Осознав это, они рассвирепеют.

217
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Подождите. Где вы охотились?

218
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Не знаю.

219
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Где-то возле ручья.

220
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Какой-то крохотной речушки.

221
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
На дне каньона.

222
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
А где ваши друзья?

223
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Вы их потеряли во время бури?

224
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Моя голова…

225
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
…не в порядке.

226
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Я не всё помню.

227
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Вам повезло, что вы живы.

228
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Куда ты?
- Принесу еще дров.

229
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Где я?

230
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Возле Минто.

231
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
На Аляске.

232
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Вы помните, как приехали на Аляску?

233
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Кажется, я приношу несчастья.

234
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Мне тоже иногда так кажется.

235
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
А иногда мне кажется,
что просто жизнь так сложилась.

236
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
В каком смысле?

237
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Например, родители.

238
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Они думают, что могут всё исправить.

239
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Возможно, они умны.
- Возможно.

240
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Мамина работа – лечить людей.

241
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Она медсестра.

242
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
А папа пытается меня защитить.

243
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Кем он работает?

244
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Он маршал.

245
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Типа как коп.

246
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Короче.

247
00:21:16,256 --> 00:21:20,009
Они пытаются оградить меня от всего.
Чтобы я был в безопасности.

248
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Но иногда я думаю, что просто

249
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
мир сошел с ума.

250
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Можно следовать правилам,
избегать опасностей,

251
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
но не факт, что это поможет.

252
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Неприятности всё равно случаются.

253
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Наверное, ты прав.

254
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
МАРШАЛ США

255
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
РОМЕРО, АЙЗЕК

256
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Мы делаем всё возможное,
чтобы найти твоего папу.

257
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Это затянется на пару дней,

258
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
тебе придется пожить здесь,
в какой-нибудь семье.

259
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Но, полагаю, ты это уже понял?

260
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Зачем вы это делаете?

261
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Потому что болит.

262
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
У меня болит подбородок.

263
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Да?

264
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Еще бы.

265
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Как вы повредили колено?

266
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Занимался глупостями.

267
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Тем, чем не должен был.

268
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
И в результате чуть не погиб.

269
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Погиб?
- Да.

270
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
И когда оно болит
или я смотрю на старые шрамы…

271
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
…то вспоминаю,
как мне повезло остаться в живых.

272
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
У меня будет шрам?

273
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Если повезет, то будет.

274
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Да.

275
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Кажется, мы нашли Сару.

276
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Пойду наверх.

277
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Фрэнк!

278
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Наверху чисто!

279
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Ты в порядке?
- В порядке.

280
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Да?
- Я в порядке.

281
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Я же говорила, что в порядке.
Я не поеду в больницу.

282
00:24:40,001 --> 00:24:45,048
Детка, если ты храбришься,
чтобы ободрить меня, это не поможет.

283
00:24:45,131 --> 00:24:48,843
Смещенное плечо вы не исправите.
И я не… Со мной всё хорошо.

284
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Я не изображаю героиню.
Я в стабильном состоянии.

285
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Ясно? Наверное, только обезвожена.

286
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Ким, принеси мою бананку.

287
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Ага.
- Спасибо.

288
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Извините. Мисс Ремник?

289
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Не сейчас.
- Сидни Скофилд.

290
00:25:01,439 --> 00:25:04,734
- Я бы хотела поговорить о происшедшем.
- Тебе здесь не место.

291
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- О вашем похитителе.
- Хатч, выведи ее.

292
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Выведи ее, пожалуйста.
- Пойдемте.

293
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Мне очень жаль.

294
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Как Люк? Он здесь?

295
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Люк в домике.

296
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Что с ним?
- Казанова сбежал с бала.

297
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Повез Киру Мур в домик,
машина застряла в сугробе.

298
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Но нестрашно.
Клинт Хейс там, он их привезет.

299
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Но он в порядке?
- Да.

300
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Об этом он не знает.

301
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Сара.
- Прекратите.

302
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Отстаньте все от меня.

303
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Я ставила капельницы…

304
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Когда ты еще была в садике. Спасибо.

305
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Успокойся.

306
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Вот так.

307
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Я нашел вот это.

308
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Знаешь, я подумал.

309
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Пора купить тебе
нормальный камень вместо фальшивки.

310
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Фрэнк Ремник,
что я тебе сказала 17 лет назад?

311
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Когда ты спросил о кольце, что я сказала?

312
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Ты сказала…

313
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
…что тебе не нужен бриллиант.

314
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Да.

315
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
Что тебе нужен лишь я.

316
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Чтобы ты был первым, что я вижу просыпаясь

317
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
и последним, что я вижу засыпая.

318
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Ты мой камень.

319
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Я постоянно думаю о ней.

320
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Мне жаль, что ты снова
пострадала из-за меня.

321
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Я знаю, что тебе жаль.

322
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Я знаю.

323
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Но надо вернуть Люка.

324
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Чтобы вся семья была в сборе.

325
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
А с остальным разберемся потом.

326
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Я рад, что ты цела.

327
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Штаб вызывает Арктик-два.
Арктик-два, прием.

328
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Штаб вызывает Арктик-два.

329
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Арктик-два, прием.

330
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Штаб вызывает Арктик-два.

331
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Арктик-два, прием.

332
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Штаб вызывает Арктик-два.

333
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Арктик-два, прием.

334
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Останови машину.

335
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Тормози! Немедленно!

336
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Вставай. Живо.

337
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Вставай. Пойдем. Вставай!

338
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Пойдем.

339
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
А теперь говори.

340
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Кто ты?

341
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Эй.

342
00:28:33,109 --> 00:28:36,613
- Что происходит?
- В эфире федералы, ищут этот транспорт,

343
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
хотя его еще долго
не должны были хватиться.

344
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Думаю, это из-за него.

345
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Кто он?
- Он был в самолете.

346
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
С мешком на голове и в кандалах.

347
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Говори, Скромняга.

348
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
За что тебя так заковали?

349
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Ты особенный?

350
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
ЦРУ - КСЕНОГЕЙТ

351
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Сюда, козел!

352
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Тихо.

353
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Теперь ты главный.

354
00:29:41,636 --> 00:29:44,055
ФБР

355
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Они забирают вещдоки.
Всё, что не приколочено.

356
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Ты меня слушаешь?
- Позвони и надави на них.

357
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Скажи директору разведки, что Хэвлока
можно найти, только делясь информацией.

358
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Сид, проект закрыли. Конец.

359
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Юристы хотят поговорить.
- Я не вернусь.

360
00:30:00,154 --> 00:30:04,242
Сидни, у нас распечатки твоих мобильных.
Мы знаем, что тебе звонили с одноразового,

361
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
перед тем как Хэвлок

362
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- ушел от наших в Париже.
- И что?

363
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Ты ему подсказала?

364
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Что? Нет, я не говорила с Хэ…

365
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Вы общались?
- Я же сказала: нет.

366
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Я единственная, кто тебе верит.

367
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
И должна признать,

368
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
мне сложно не думать,
что ты помогла Хэвлоку.

369
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Ты должна быть здесь, Сид.
Ответить на вопросы.

370
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Что ты скрываешь?

371
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Почему Бюро прячет улики?
- Ради твоего отца.

372
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Всё, что он построил,

373
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
всё, что он ценил,
ты подвергаешь опасности.

374
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Отец понял бы,

375
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
что мой единственный шанс
не попасть в тюрьму –

376
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
вернуть Хэвлока и раскрыть правду.

377
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Есть минутка?

378
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Вспомните. Когда вы ушли из дома
и сидели на чердаке.

379
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Что он печатал?

380
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Цифры.

381
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Банковские?

382
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Возможно. Я не видела.

383
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Ладно. А перед уходом –

384
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
это важно – Хэвлок что-то вам дал?

385
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Инструкции?

386
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Сообщение?

387
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Нет.

388
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Он оставил сообщение Фрэнку?

389
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Можно вас перебить?

390
00:31:09,307 --> 00:31:11,851
- Конечно.
- Скажу честно.

391
00:31:11,935 --> 00:31:17,524
Я пришла не отвечать на ваши вопросы.
Я пришла, чтобы вы ответили на мои.

392
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Ладно.

393
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Почему мы?

394
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Я не совсем понимаю.

395
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Когда тот человек был в моём доме,

396
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
он как будто делал заметки.

397
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
О моём муже, о нашей жизни,
кто мы такие, как живем.

398
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Он будто впитывал информацию о нас.

399
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Думаю, Хэвлок хочет
получить доступ к вашему мужу,

400
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
потому что нащупал у Фрэнка слабость,
которую может использовать.

401
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Полагаю, он постарается
втереться в доверие к Фрэнку.

402
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Чтобы манипулировать им,
контролировать его

403
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
и использовать как посредника,
чтобы получить желаемое.

404
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Что именно?

405
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Хотела бы я знать.

406
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Нет, вы знаете.

407
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Но не хотите сказать.

408
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Что касается Фрэнка, он справится.

409
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
А вот вы меня беспокоите.

410
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Потому что, думаю,
всё это происходит из-за вас.

411
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
У вас есть секрет, который этот человек…

412
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
…этот человек использует.

413
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
К сожалению, это так.

414
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Эй, Фрэнк.

415
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Ты нашел Сару?

416
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Используя маячок в машине, да?

417
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Да. Она в безопасности.

418
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Хорошо. Я рад.

419
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Мне важно показать, что я человек слова.

420
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Ты сделал то, что я просил,
я выполнил свою часть сделки.

421
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Теперь, когда мы доверяем друг другу,
выполни мою просьбу.

422
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Тебе нужны заложники.

423
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Мы нашли радиосигнал. Похоже, это они.
В 50 км к западу от озера Фиаско.

424
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Уведомите полицию.

425
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Попробуем выяснить,
далеко ли они от дороги.

426
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Ты там?

427
00:33:24,567 --> 00:33:28,530
Полагаю, твоя команда отслеживает сигнал.
Есть наше местоположение?

428
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Почти.
- Ладно, скажу быстро.

429
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Мне нужен пароль Сидни от «Ксеногейт».

430
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Полагаю, она рядом.

431
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Эй, Сидни. Ты же знаешь свой пароль, да?

432
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Дай мне пароль – и я никого не обижу.

433
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Я не могу.

434
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- «Ксеногейт»?
- Цифровой архив.

435
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Я бы отдала ему имена и местонахождение
всех моих информаторов.

436
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Не дашь пароль – застрелю заложников.

437
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Мне нужен пароль.
- Ни за что.

438
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Ты его слышала.
- Думаешь, я шучу?

439
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Вот послушай, Фрэнк.

440
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
В следующий раз будет в голову.

441
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Ты ублюдок.

442
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Подожди. Давай поговорим. Минутку.

443
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Я не хочу говорить, Фрэнк.
Мне нужен пароль Сидни.

444
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Он блефует.
- Дай пароль.

445
00:34:17,579 --> 00:34:20,999
- Хотите, чтобы агенты ЦРУ начали гибнуть?
- Он убьет того человека.

446
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Эй, Сидни.

447
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Ты имеешь редкую возможность спасти людей.

448
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Дай ему чертов пароль.

449
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
У тебя десять секунд.

450
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Десять.

451
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Девять.
- Спокойно.

452
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Восемь.

453
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Он не станет.
- Дай пароль.

454
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Семь.
- Он не убьет заложников.

455
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Шесть.

456
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Пять.

457
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Четыре.

458
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Ты меня вынуждаешь, Сидни.

459
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Три.

460
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Я тебя умоляю. Пожалуйста.

461
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Два.
- Виктор, Майк, семь, лима, зулу.

462
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Один.

463
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Виктор, Майк, семь, лима, зулу.

464
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Это же несложно?

465
00:35:18,890 --> 00:35:21,768
- Что с полицейским?
- О том и речь. Куда он делся?

466
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Так что… Что ты думаешь?

467
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Что тот тип был не на охоте

468
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- и не с друзьями.
- Значит, надо уходить.

469
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Возьмем пикап…
- Поедем в город.

470
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
А ему что скажем?

471
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Когда вы вернетесь?

472
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Двадцать минут. Или меньше.

473
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Вытащим аккумулятор, поставим на зарядку.

474
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Вы нашли зарядку?

475
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Ну, мы…

476
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Мы нашли старое
пусковое устройство в гараже

477
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
и надеемся,
что в нём есть заряд, ведь, наверное…

478
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Наверное что?
- Наверное…

479
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Наверное, вы искали это.

480
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Наверное, вы, засранцы, мне врали.

481
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Наверное, вам лучше сесть.

482
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Я слышал, вы получили план машины.

483
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Как мы ее остановим?
- Никак.

484
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Он круче танка.

485
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Колеса с кевларом. Стальной корпус.

486
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Крепкая штуковина.
Полицейская баррикада ее не остановит.

487
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
В любом случае мы до них не доберемся.
Они уехали от дороги на 100 км.

488
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Местоположение есть?
- Мы перехватили сигнал.

489
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Эти дураки скорее умрут в тундре,
чем вернутся в тюрьму.

490
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Надо забрать у них заложников.

491
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Уведомим копов.

492
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Пусть поднимут самолет, поищут багги.

493
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Есть план, как его остановить?
- Ни черта нет.

494
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Можно вопрос?

495
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Да.

496
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Он вырубает мобильную связь,
забирает черный ящик. Зачем?

497
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Он в отчаянии.

498
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
А если нет? Если это часть большого плана?

499
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Может, поэтому федералы
всё забирают, включая принтер?

500
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Какой принтер?

501
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Хэвлок пользовался принтером,
когда удерживал Сару.

502
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Они думают, он распечатал
планы от соучастника.

503
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Откуда ты знаешь?

504
00:37:36,277 --> 00:37:40,198
- Твоя жена сказала Скофилд.
- Она говорила со Скофилд?

505
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Да, говорила.

506
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Чего она хотела?

507
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Она боялась, что через меня
он будет манипулировать тобой.

508
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Это так?

509
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Нет.

510
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Я провела с ним время, и…

511
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
Этот человек не похож
на тех, с кем ты имел дело.

512
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Я не дам ему обидеть нашу семью.

513
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Дня не прошло, как он меня похитил.

514
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Наш сын до сих пор непонятно где.

515
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Наша семья слишком много пережила,
чтобы это тебя поглотило, Фрэнк.

516
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Только не сейчас, после всего,
что мы сделали, чтобы выкарабкаться.

517
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Детка, всё хорошо. Я понял.

518
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Мы это переживем. Как всегда.

519
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Вот вы где. Я вас везде искала.

520
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Да.

521
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Люк, они оба здесь.

522
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Люк?

523
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Люк? Детка?

524
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Где ты?

525
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
В домике с полицейским Хейсом.

526
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Погода плохая. Но скоро мы выедем отсюда.

527
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Ты в порядке? Кира с тобой?

528
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Здравствуйте, миссис Ремник. Я тут.

529
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Мы в порядке. Только замерзли.

530
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Я поступил глупо.

531
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
О глупостях поговорим потом.

532
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Зря я сюда поехал.

533
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Люк, мы рады, что ты в порядке.

534
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Делай дыхательные упражнения. Не волнуйся.

535
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
И, Клинт,

536
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
привези их домой.
Берегите себя. Мы вас любим.

537
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Люблю тебя, мама.

538
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Люблю тебя, папа.

539
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Так, хорошо.

540
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
А теперь самое сложное.

541
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
До этого ты сказала,
что тебя считают причастной.

542
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Кто считает?

543
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
В ЦРУ думают, я помогла Хэвлоку
украсть секретную информацию и сбежать.

544
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Они прямо сейчас
расследуют наши отношения.

545
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Но тебя послали сюда?

546
00:40:21,317 --> 00:40:25,822
Да. Подруга послала.
Точнее я считала ее подругой.

547
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Теперь она требует, чтобы я вернулась
и поговорила с юристами.

548
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Что ты будешь делать?

549
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Если я уеду, Хэвлок победит.

550
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Воплотит свои планы.

551
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Так что…

552
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Мы его поймаем.

553
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Вот бы это было так просто.

554
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
А почему нет?

555
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Из-за моего отца.

556
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Мой отец…

557
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
…создал Хэвлока.

558
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Всю эту операцию.

559
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Идею о ложных перебежчиках
для выманивания врагов.

560
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Он основал эту тайную программу
после 11 сентября.

561
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Твой папа был шпионом?

562
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
И погиб за родину.

563
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
А программу, ради которой он отдал жизнь,
используют против меня.

564
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Значит, дело в наследии?

565
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Дело в жертве.

566
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Во всём, от чего нашей семье
пришлось отказаться.

567
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
После убийства отца…

568
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
…мать жила как в тумане.

569
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Она не владела собой.

570
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Сестра чуть не бросила мужа,
чтобы заботиться о ней.

571
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Я совсем не похожа на ту, какой была.

572
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Я не могу его подвести.

573
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Мы с женой потеряли дочь
за две недели до ее девятого дня рождения.

574
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Я пытался это объяснить. Я…

575
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
…отрицал это.

576
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Но правда в том,
что она погибла из-за меня.

577
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Наверняка нет.
- Из-за того, что я сделал.

578
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
И продолжаю делать.

579
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Как ее звали?

580
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Руби. Руби Грейс.

581
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Каждый день меня мучают мысли о том,

582
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
чего мне стоила эта работа.

583
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Хоть в чём-то мы согласны.

584
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Не хочется так далеко заходить…

585
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
…но на твоем месте
я бы не возвращался без Хэвлока.

586
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
И я знаю, где он.

587
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Знаешь, как поймать его?

588
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Есть идея.

589
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
ПОРТАЛ «КСЕНОГЕЙТ»
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, СИДНИ СКОФИЛД

590
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
КОНТАКТЫ

591
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
АРМЕН ЖДАНКО

592
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
СООБЩЕНИЕ - ЭТО ТВОЯ ПОДРУГА ИЗ ТАНЖЕРА.
У НАС ПРОБЛЕМЫ.

593
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Что это? Вы слышите?

594
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Останови машину.

595
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Чёрт возьми.

596
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Развернись.

597
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
И куда дальше, гений?

598
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Останови машину.

599
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
НАДО ПОГОВОРИТЬ.

600
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
СВЯЖЕМСЯ НА БЛЮБЕРДЕ. ЗАВТРА. 22:00.

601
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
А это еще кто такой?

602
00:45:04,726 --> 00:45:08,938
Я хочу поговорить о заложниках.
Хочу вернуть их домой невредимыми.

603
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Вам некуда ехать, и вы это знаете.

604
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Без дорог. Без топлива.

605
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Без обогрева. Без еды.

606
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Граница далеко.

607
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Даже если доберетесь до Юкона,

608
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
там будет всё то же самое.

609
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Пустите меня в машину. Поговорим.

610
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Мне это не нравится.

611
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Это ловушка.

612
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Ладно, Фрэнк. Давай поговорим.

613
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Я захожу.

614
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Мне нужен он.

615
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Сэм.

616
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Мой сын. Мой сын Калеб. Он у вас?

617
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Ваш сын в порядке.
- Да?

618
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Ждет вас.
- О боже.

619
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Вам некуда ехать.

620
00:46:46,870 --> 00:46:50,623
Не волнуйся обо мне, Фрэнк.
Это нам стоит волноваться о тебе.

621
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
О твоем секретике в подвале.

622
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Я могу помочь, Фрэнк.

623
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Что ты сделал?

624
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Слышишь? Там кто-то есть.

625
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Сара знает?

626
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Что ты сделал?

627
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Я защитил тебя, Фрэнк.

628
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Мне нужен ты.

629
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
А теперь я нужен тебе.

630
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Твой секретик у меня в безопасности.

631
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Спрятан на Аляске.

632
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
О чёрт!

633
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Выйди из машины!

634
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Не делай этого, Ливай.

635
00:51:23,479 --> 00:51:24,397
Чёрт!

636
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Не делай этого, Фрэнк.

637
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Ты спятил?

638
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Стреляй в него!

639
00:52:30,171 --> 00:52:32,924
- Стреляй в него, чёрт возьми!
- Она не выстрелит.

640
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Почему?
- Стреляй!

641
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Ей нужна правда.

642
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Кажется, это твое.
- О боже.

643
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Я опаздываю. Я влипла.

644
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Такси.

645
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Такси приехало.

646
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Сумка.
- Да.

647
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Где моя сумка?
- Ты не опоздаешь на самолет.

648
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Ты спрашивала, почему я согласился.

649
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Я согласился из-за тебя.

650
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Ты такая хаотичная и…

651
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
…беспорядочная и…

652
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Я сказал, что люблю серые зоны.

653
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Этого не было.

654
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Ладно.

655
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Я серьезно. Этого не было.

656
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Мы его найдем.

657
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Но будет поздно.

658
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Значит, ты просто улетишь домой?

659
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Можно вопрос?

660
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Да.

661
00:54:20,698 --> 00:54:24,869
Шрамы у тебя на спине
как-то связаны с твоей дочерью?

662
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Эту историю расскажу в другой раз.

663
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
В другой раз.

664
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Удачи, Фрэнк.

665
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
ФЭРБАНКС
СКОРАЯ ПОМОЩЬ

666
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Сэм. Тебе придется купить сыну собаку.

667
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Это в списке дел.

668
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Список длинный.
- Еще бы.

669
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Спасибо. За всё.
- О нет. Тебе спасибо.

670
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Давай посмотрим на твой порез.

671
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Шрам точно будет. Правда?

672
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Да.
- Да.

673
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Береги себя, Фрэнк.

674
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
И ты, Сэм.

675
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Твой секретик у меня в безопасности.

676
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Спрятан на Аляске.

677
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
«АЛЯСКА - ДИКАЯ ПРИРОДА»
УОЛТЕР КОУТС

678
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
НАШ СЕКРЕТ

679
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
ФЭРБАНКС, АЛЯСКА

680
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Я слышал, ты решила остаться.

681
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Привет, Фрэнк.
- Ничего не надо.

682
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Итак…

683
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
…что будешь делать?

684
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Я его поймаю.

685
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Попробуем сделать это вместе.

686
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Ты была права.

687
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Правительство не объяснит мне,
почему самолет летел там.

688
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
ФБР всё скрывает,

689
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
а твой парень перешел на личности,
мне это не нравится.

690
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Мы оба знаем,
что самолет упал не сам по себе,

691
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
а он никуда не денется,
поэтому я должен его остановить и…

692
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Вместе.

693
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Твой беглец, моя юрисдикция.

694
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Без доступа к вещдокам у нас нет шансов.

695
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Сим-карта?

696
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Из принтера, которым пользовался Хэвлок,
удерживая мою жену.

697
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Бойскаут украл улику?

698
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
На этой сим-карте видно, что он печатал.

699
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Понимаешь, что если мы это сделаем,

700
00:58:17,894 --> 00:58:21,439
- всё усложнится.
- Я видел, что ты готова действовать.

701
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Нет, я серьезно. Я лично видела,
на что способен этот человек.

702
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Он использует твоих родных как козырь.

703
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Испортит отношения между вами.

704
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
По его мнению,

705
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
все твои близкие – его добыча.

706
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Он отравит всё, что ты любишь.

707
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Я тебе это говорю,
потому что ты должен понимать…

708
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
ПОЙМАН
КОВИНГТОН

709
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…какую угрозу ты привел в свою жизнь.

710
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Почему ты так его боишься?

711
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Потому что я его знаю.

712
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Ты была его жертвой?

713
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Первой.

714
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Этого не было.

715
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Ты к нему неравнодушна?

716
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Была.

717
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Этого не было.

718
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Возможно, и сейчас.

719
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Почему?

720
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Потому что я его жена.

721
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

