1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Pouco barulho.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Ouçam.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Estou a ouvir alguma coisa.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Que raio?
- Bolas!

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Ele está bem?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Vamos!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Ajudem-me.
- Virem-no. Com cuidado.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Está a respirar.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Duane! Olha para mim.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Põe-te sóbrio e vai buscar a mota de neve.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Vai!
- Está bem.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
AGENTE FEDERAL

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
PARA O FRANK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Que se passa?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
O carro da Sarah está por aqui.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Vamos encontrá-lo.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Vamos reunir toda a gente.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Sim.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Atenção!

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
O nosso fugitivo
esteve nesta ponte há 20 minutos.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Amanhece às 9h30.
Portanto, ele tem 16 horas de escuridão

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
antes de a caça ao homem começar a sério.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Enquanto ele foge,
vamos meter mãos à obra.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Dobson, tratas do rádio.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Emite um alerta aos barcos de pesca
daqui até Boulder Hill.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Quero homens no sistema fluvial.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Se conhecerem pilotos de avionetas,
avisem-nos que, mal amanheça,

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
a autoestrada 6 é a pista deles.

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Os aviões têm prioridade.

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
O reabastecimento será em Central.

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Se houver camiões-cisternas
num raio de 320 km, enviem-nos para lá.

32
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
O nosso tempo começa a contar à madrugada,
e teremos menos de oito horas de luz.

33
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Se houver raquetes de neve,
limpa-neves, motas de neve,

34
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
quero-os cá antes disso, entendido?

35
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
A vida da minha mulher depende disso.

36
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
BEM-VINDOS A FAIRBANKS

37
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

38
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
A ÚLTIMA FRONTEIRA

39
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

40
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Estás aqui?

41
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

42
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Olá?

43
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes para a central.

44
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes para a central.

45
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Central?

46
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Central, estão a ouvir?

47
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Aqui! Marcas de pneus!

48
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Encontrámos algo. Vamos!

49
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
A MELHOR MÃE

50
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Merda.

51
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
O carro está vazio. Tracem um perímetro.

52
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Chamem agentes para aqui!

53
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Revirem tudo. Encontrem-me uma pista.

54
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Hutch, liga ao Shooter Brown.
Diz-lhe que ele e os amiguinhos

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
nos podem ajudar a caçar este sacana.

56
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Vamos!

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Também queres?

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Vamos, velhote!

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Larguem-me.
- Mantenham-no no chão.

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Que foi?

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Há novidades do Luke?

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Não, mas surgiu algo.

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Pelas 7 horas,
a polícia estadual intercetou três homens

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
que foram pescar a sul de Birch Creek.

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Sim.
- Estavam em motas de neve.

66
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Tinham estado a beber.

67
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
E tinham encontrado um rapaz
no meio da neve.

68
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Um rapaz?
- Sim, um rapaz. Como o Pinóquio.

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
No meio do nada.

70
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Tem queimaduras de frio de segundo grau,
escoriações de animais.

71
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Chama-se Caleb.

72
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Não sei quem te deu isso sem marshmallows.

73
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Não, tens de esperar um pouco.

74
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Porque tenho de esperar?

75
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Para ficarem moles.

76
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Vão ficar extra pegajosos.

77
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Como sabe isso?

78
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Quando somos mais velhos,
sabemos umas coisinhas.

79
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Sou o Frank.

80
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Gosto das tuas botas.

81
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
As minhas são velhas.

82
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Não são muito quentes.

83
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Os teus pais deram-tas para a viagem?

84
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Sim.

85
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Onde vives?

86
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
Em Nova Iorque.

87
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
És adepto dos Mets.

88
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Não.
- Não?

89
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Quantos anos tens? Nove, dez?

90
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Oito.
- Oito?

91
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Sim.
- Pareces mais velho.

92
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
O meu filho tem 17 anos.

93
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Quando ele tinha a tua idade,
acampávamos imenso.

94
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Juntos.

95
00:09:35,263 --> 00:09:37,807
- Estavas a acampar com os teus pais?
- Com o meu pai.

96
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Com o teu pai? Boa.
- Sim, com o meu pai.

97
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Onde está o teu pai?

98
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Eles levaram-no.

99
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Quem?

100
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Os maus.

101
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Eles estavam a discutir.

102
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
E o meu pai disse-me para fugir.

103
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Eu não queria, mas…

104
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Já podes.

105
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Sabes que mais?

106
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Sempre que fico triste ou com medo,

107
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
os marshmallows fazem-me sentir melhor.

108
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Quer um?

109
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Posso?
- Claro.

110
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Fizeste bem em fugir.

111
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
O teu pai sabia que ias pedir ajuda.

112
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, lembras-te de alguma coisa
de onde estavam a acampar?

113
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Não sei.
- Nada?

114
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Um rio.
- Um rio?

115
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Boa. Que mais?
- Sim.

116
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Ele…

117
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Ele levou o meu pai.

118
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Continua. Não saias da minha vista.

119
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Viva!

120
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Como te chamas, amigo?

121
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Pertences ao grupo de buscas?

122
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Não. Estava a acampar.

123
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Desorientei-me com a tempestade.

124
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Agora, és meu refém.

125
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Pousa isso.
- Não me parece.

126
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Vem cá. Encontrei uma coisa.

127
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Que merda é aquela?

128
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Estão a ver aqueles bichos?

129
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Fazem parte da Manada de Forty.

130
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
São renas desta região.

131
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Fazem a maior migração
de qualquer mamífero na Terra.

132
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard,
perguntou-me sobre as auroras boreais.

133
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Fui confirmar e acho que vamos
conseguir ver as auroras esta noite.

134
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Sortudo.

135
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Que viu, Xiulin?

136
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Outro picoteiro-comum?

137
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, vem ter comigo
ao vagão-restaurante.

138
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Já!

139
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Vai correr tudo bem.

140
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Vai correr tudo bem.

141
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Merda.

142
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Vá lá!

143
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
Quem são estes tipos?

144
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Não sei nem quero descobrir.

145
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Vamos.
- Estou a tentar.

146
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- É uma arma?
- Truz-truz!

147
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

148
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Faz pressão.
- Sim.

149
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Ele deu-me um tiro!

150
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Bom dia!

151
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Pousa-a.

152
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Pousa-a.

153
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Está bem.

154
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Temos de fazer a troca em 24 horas
ou perdemo-lo.

155
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Se o Král me apanhar,
sairei de Praga num saco de cadáveres.

156
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Nessa altura,
já serás uma memória distante.

157
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
Na quinta, liga ao consulado
com queixas de dores abdominais.

158
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
Vão examinar-te.

159
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Na sexta, vais para os EUA
para uma laparotomia de urgência.

160
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Por favor, diz-me que foi algo que comi.

161
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Não vais sobreviver à cirurgia.

162
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Quanto tempo vais ficar?
- O meu voo é daqui a seis horas.

163
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Devíamos ir à Cidade Antiga.

164
00:16:18,875 --> 00:16:21,753
- Nem pensar.
- Estás na capital histórica da Boémia,

165
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
com um homem
que tem uma semana de vida.

166
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Não vais negar o último desejo
a um moribundo, pois não?

167
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Para que saiba,

168
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
não preciso que insinue ao FBI
que apoio a sua presença.

169
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Só está aqui porque conhece o homem
que raptou a minha mulher.

170
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Quando eu a recuperar,
a Sidney vai-se embora.

171
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Está zangado. Eu percebo.

172
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Mas não podemos deixar
que o FBI nos exclua.

173
00:16:55,370 --> 00:16:58,873
Lá está outra vez a falar no plural.
Não somos uma equipa.

174
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
O meu fugitivo está na sua jurisdição.

175
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Somos uma ameaça.

176
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Uma ameaça para quem?

177
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Para a CIA.

178
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Além de mim, alguém lhe disse
porque o avião mudou de rota?

179
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Ou porque o Havlock estava lá?

180
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Lamento se sentiu
que minei a sua autoridade,

181
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
mas estão a esconder-nos coisas.

182
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, precisamos de ti
no posto de comando.

183
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Temos uma pista sobre o pai do rapaz.

184
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Deixe-me ajudá-lo, Frank.

185
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Não somos uma equipa.

186
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Quando a minha mulher aparecer,
a Sidney vai-se embora.

187
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
A caminho.

188
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
As Aventuras Alyeska contactaram-nos.

189
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Tinham um veículo numa viagem de seis dias
pelo Círculo Polar Ártico,

190
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
quando passaram a oito quilómetros
do local da queda.

191
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Perderam o contacto há menos de uma hora.

192
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Que é isto?

193
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Chamam-lhe comboio da tundra.

194
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Um vendedor local
usa-o em passeios a norte,

195
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
para ver manadas de renas,
vida selvagem, auroras boreais.

196
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
A irmã de um dos passageiros
deveria ter ido,

197
00:18:01,936 --> 00:18:05,273
mas sentiu-se mal e decidiu ficar.
Os telemóveis partilham a mesma conta.

198
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
A câmara dela transferiu estas imagens
há 40 minutos.

199
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Felizmente, ligou à polícia de Fairbanks.

200
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- O manifesto dos passageiros?
- São 21 passageiros e equipa.

201
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Ou seja, 21 reféns.

202
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Eis a lista.

203
00:18:16,326 --> 00:18:20,788
Este é o Sam Barker, o pai do rapaz.
Estamos a tentar contactar a família.

204
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- E os outros?
- O matulão é o Argento Volpe.

205
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Um executor da máfia com seis acusações
de tráfico humano e prostituição.

206
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
O tipo atrás dele é o Edward Porter.

207
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Um mágico de Reno cuja assistente
morreu afogada num espetáculo.

208
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Só por acaso,
era mulher dele e andava a trai-lo.

209
00:18:34,594 --> 00:18:37,430
Foi condenado por homicídio involuntário.
E o Spencer Todd Covington.

210
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Um terrorista doméstico
que matou dois agentes.

211
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Onde arranjaram estas imagens?

212
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Há rede lá?

213
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Têm wi-fi de um satélite.
É irregular, mas funcional.

214
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Ele está lá.

215
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
O Havlock está lá.

216
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Contactem os vendedores.

217
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Se não conseguirmos contactar o condutor,
vamos tentar localizá-los.

218
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, quero que te articules
com os agentes de Fort Yukon.

219
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Quero ver os reféns.

220
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Estes fugitivos estão no fim do mundo.

221
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Quando o perceberem,
as coisas vão ficar feias.

222
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Espere. Onde estava a caçar?

223
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Não sei.

224
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Mas era perto de uma ribeira.

225
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Um pequeno riacho.

226
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
No desfiladeiro.

227
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
E os seus amigos?

228
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Perdeu-os na tempestade?

229
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
A minha cabeça…

230
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
… não está bem.

231
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Não me lembro de coisas.

232
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Tem sorte em estar vivo.

233
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Aonde vais?
- Buscar mais lenha.

234
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Onde estou?

235
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Perto de Minto.

236
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
No Alasca.

237
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Não se lembra de vir para o Alasca?

238
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Acho que dou azar.

239
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Às vezes, sinto o mesmo.

240
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Outras vezes,
penso que as coisas são mesmo assim.

241
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Que queres dizer?

242
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Os meus pais, por exemplo.

243
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Acham que conseguem resolver tudo.

244
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Talvez sejam inteligentes.
- Talvez.

245
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
O trabalho da minha mãe
é curar as pessoas.

246
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
É enfermeira.

247
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
O meu pai
está sempre a tentar proteger-me.

248
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Qual é o trabalho dele?

249
00:21:09,499 --> 00:21:12,293
É agente federal. Tipo um polícia.

250
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Adiante.

251
00:21:16,256 --> 00:21:20,009
Estão sempre a tentar amparar-me.
Manter-me em segurança.

252
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Mas, por vezes, pergunto-me se o mundo

253
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
não está completamente lixado.

254
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Podemos obedecer às regras todas
e ter atenção aos perigos,

255
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
mas não sei se isso faz diferença.

256
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
As coisas más
pura e simplesmente acontecem.

257
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Acho que tens razão.

258
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
POLÍCIA FEDERAL

259
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Estamos a dar o nosso melhor
para encontrar o teu pai.

260
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Mas pode demorar um ou dois dias.

261
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
Portanto,
vais ter de ficar com uma família.

262
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Mas já devias saber isso.

263
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Porque faz isso?

264
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Porque me dói.

265
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
O meu queixo dói-me.

266
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Dói?

267
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Aposto que sim.

268
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Como magoou o joelho?

269
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
A fazer uma parvoíce.

270
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Algo que não devia ter feito.

271
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Algo que quase me matou.

272
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Matou?
- Sim.

273
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Sempre que me dói
ou vejo uma das minhas cicatrizes,

274
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
lembro-me da sorte que tenho
por estar vivo.

275
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Acha que vou ficar com uma cicatriz?

276
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Sim, se tiveres sorte.

277
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Sim.

278
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Encontrámos a Sarah.

279
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Vou subir.

280
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

281
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Aqui! Está livre!

282
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Estás bem?
- Estou.

283
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Sim?
- Estou bem.

284
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Já disse que estou bem.
Não vou ao hospital.

285
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Querida, essa atitude
de "está tudo bem, não é nada de especial"

286
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
é só por mim e não está a resultar.

287
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Não há nada a fazer ao ombro.

288
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
E eu estou bem. Obrigada.

289
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Não me estou a armar em forte.
Estou bem, estou estável.

290
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Está bem? Devo estar desidratada.

291
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, dás-me uma bolsa de fluidos?

292
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Sim.
- Obrigada.

293
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Desculpem. Sra. Remnick?

294
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Agora, não.
- Sidney Scofield.

295
00:25:01,439 --> 00:25:04,734
- Quero falar consigo do que aconteceu.
- Não devia estar aqui.

296
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Quero falar do seu raptor.
- Hutch, tira-a daqui.

297
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Tira-a daqui, por favor.
- Vamos.

298
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Desculpa.

299
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Como está o Luke? Está aqui?

300
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
O Luke está na cabana.

301
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Está tudo bem?
- O Casanova baldou-se ao baile.

302
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Levou a Kira Moore
e ficou com o carro atolado.

303
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Está tudo bem.
O Clint Hayes foi buscá-los.

304
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Mas ele está bem?
- Está ótimo.

305
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Não sabe de nada disto.

306
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Têm de parar.

307
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Não me venham com "Sarah".

308
00:25:38,351 --> 00:25:43,273
Faço terapia intravenosa
desde que usavas fraldas. Obrigada.

309
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Muito bem.

310
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Vem cá.

311
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Encontrei isto.

312
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Estava a pensar.

313
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Está na hora de trocar este diamante falso
por um verdadeiro.

314
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick, que te disse há 17 anos?

315
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Quando me falaste do anel, que disse eu?

316
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Disseste-me…

317
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
… que não precisavas de um diamante.

318
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Certo.

319
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
Só me querias a mim.

320
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Só queria que fosses a primeira coisa
que eu visse de manhã

321
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
e a última que visse à noite.

322
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Tu és o meu diamante.

323
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Não consigo parar de pensar nela.

324
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Desculpa ter-te voltado a envolver nisto.

325
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Eu sei que lamentas.

326
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Eu sei.

327
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Mas temos de trazer o Luke
e de reunir a nossa família.

328
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
E podemos lidar com o resto depois.

329
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Fico feliz por estares bem.

330
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Comando para Ártico Dois.
Ártico Dois, escutam?

331
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Comando para Ártico Dois.

332
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Ártico Dois, escutam?

333
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Comando para Ártico Dois.

334
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Ártico Dois, escutam?

335
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Comando para Ártico Dois.

336
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Ártico Dois, escutam?

337
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Desliga o motor.

338
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Desliga-o! Já!

339
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
De pé. Anda!

340
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
De pé! Vamos. De pé!

341
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Vamos.

342
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Começa a falar.

343
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Quem és tu?

344
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Que se passa?

345
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
A polícia começou à procura desta carrinha

346
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
muito antes de poderem saber
que estava desaparecida.

347
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Acho que é por causa dele.

348
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Quem é ele?
- É o do nosso avião.

349
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
O que estava encapuçado e algemado.

350
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Fala, Tímido.

351
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Porque te algemaram daquela forma?

352
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
És especial?

353
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
SISTEMAS DE INFORMAÇÃO

354
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Vem cá, sacana!

355
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Calma.

356
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Tu é que mandas.

357
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Estão a confiscar provas,
a levar tudo o que conseguem.

358
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Estás a ouvir-me?
- Puxe dos galões.

359
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Diga que encontrar o Havlock
depende de o FBI partilhar informação.

360
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, vão encerrar a investigação. Acabou.

361
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Os advogados querem conversar.
- Não vou voltar.

362
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Temos os teus registos telefónicos.

363
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Recebeste um telefonema
de um telemóvel descartável

364
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
minutos antes de o Havlock

365
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- se ter livrado de nós em Paris.
- E?

366
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Avisaste-o?

367
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
O quê? Não! Nunca falei com o Ha…

368
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Estiveram em contacto?
- Já disse que não.

369
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Sou a única pessoa que acredita em ti.

370
00:30:15,503 --> 00:30:20,884
E é difícil não pensar
que ajudaste o Havlock.

371
00:30:20,967 --> 00:30:24,679
- Devias voltar para cá e prestar contas.
- Que está a esconder?

372
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Porque está o FBI a guardar provas?
- Pelo teu pai.

373
00:30:27,140 --> 00:30:30,435
Estás a pôr em risco
tudo o que ele construiu e defendeu.

374
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
O meu pai perceberia

375
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
que a única hipótese que tenho
de evitar a prisão

376
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
é levando o Havlock e expondo a verdade.

377
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Podemos falar?

378
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Vamos recuar. Depois da casa, no sótão.

379
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Que estava ele a imprimir?

380
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Números.

381
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
De um banco?

382
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Talvez. Não conseguia ver.

383
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
E, antes de se ir embora,

384
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
e isto é importante,
o Havlock deu-lhe alguma coisa?

385
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Instruções?

386
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Uma mensagem?

387
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Não.

388
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Uma mensagem para o Frank?

389
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Posso interrompê-la?

390
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Claro.

391
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Vou ser sincera.

392
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
Não vim responder às suas perguntas.

393
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Vim para que respondesse às minhas.

394
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Está bem.

395
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Porquê nós?

396
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Não compreendo.

397
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Quando aquele homem esteve na minha casa,

398
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
parecia que estava a tirar apontamentos.

399
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Sobre o meu marido, a nossa vida juntos,
quem somos, como vivemos.

400
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Parecia que estava a absorver tudo
sobre nós.

401
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Acho que o Havlock
quer compreender o seu marido

402
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
porque identificou uma fraqueza no Frank
que espera poder explorar.

403
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Penso que vá tentar ganhar
a confiança do Frank,

404
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
para que o possa manipular e controlar

405
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
e para o usar
para obter o que realmente quer.

406
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Que é o quê?

407
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Gostava de saber.

408
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
E sabe.

409
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Só não o diz.

410
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
E o Frank já é crescidinho.

411
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Quem me preocupa é a Sidney.

412
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Porque acho que tudo isto se deve a si.

413
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Porque tem um segredo que este homem…

414
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
… que este homem já explorou.

415
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Gostava que estivesse errada.

416
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Olá, Frank.

417
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Encontraste a Sarah?

418
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Através do GPS do carro, certo?

419
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Sim, ela está a salvo.

420
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Ainda bem. Fico feliz.

421
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
É importante para mim demonstrar
que sou um homem de palavra.

422
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Fizeste o que eu pedi,
e eu cumpri a minha parte do acordo.

423
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Já que confiamos tanto um no outro,
que tal cumprires um pedido meu?

424
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Queres os reféns.

425
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Encontrámos uma transmissão.
Julgamos serem eles.

426
00:33:18,019 --> 00:33:20,855
- A 50 quilómetros a oeste do Lago Fiasco.
- Avisem a polícia.

427
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Vamos tentar perceber
a que distância está das estradas.

428
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Estás aí?

429
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Suponho que a tua equipa
esteja a localizar o nosso sinal.

430
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Têm a nossa localização?

431
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Quase.
- Certo, vamos despachar isto.

432
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Preciso da senha do XenoGate da Sidney.

433
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Presumo que ela esteja aí.

434
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Sidney, sabes a tua senha, certo?

435
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Dá-me a senha, e eu porto-me bem.

436
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Não posso.

437
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- XenoGate?
- É um arquivo digital.

438
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Estaria a dar as identidades
e localizações de todos os meus agentes.

439
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Ou me dás a senha
ou começo a matar pessoas.

440
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Preciso da senha.
- Nem pensar.

441
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Ouviu-o.
- Acham que estou a mentir?

442
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Ouve isto, Frank.

443
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
O próximo é na cabeça.

444
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Seu cabrão!

445
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Vamos conversar. Preciso de um segundo.

446
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Não quero conversar, Frank.
Preciso da senha da Sidney.

447
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Ele está a mentir.
- Dê-me a senha.

448
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Quer ser responsável
pela morte de agentes da CIA?

449
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Ele vai matá-lo.

450
00:34:21,082 --> 00:34:25,044
Sidney, tens uma oportunidade rara
de salvar vidas.

451
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Dê-lhe a porcaria da senha.

452
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Têm dez segundos.

453
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Dez.

454
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Nove.
- Calma, meu.

455
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Oito.

456
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Não o vai matar.
- Dê-lhe a senha.

457
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Sete.
- Não vai matar os reféns.

458
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Seis.

459
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Cinco.

460
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Quatro.

461
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Estás a obrigar-me a agir, Sidney.

462
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Três.

463
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Imploro-lhe. Por favor.

464
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dois.
- Victor, Mike, Sete, Lima, Zulu.

465
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Um.

466
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, Sete, Lima, Zulu.

467
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Foi assim tão difícil?

468
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
E o polícia?

469
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Exato. Para onde terá ido?

470
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Que estás a querer dizer?

471
00:35:23,645 --> 00:35:27,482
- Ele não esteve a caçar nem com amigos.
- Então, vamos embora.

472
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Podemos levar a carrinha…
- Tentar chegar à cidade.

473
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Que lhe dizemos?

474
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Quanto vão demorar?

475
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Vinte minutos. Provavelmente, menos.

476
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Vamos tirar a bateria e pô-la a carregar.

477
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Encontraram um carregador?

478
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Nós…

479
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Encontrámos um antigo na garagem.

480
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
Esperamos que ainda tenha carga,
porque talvez…

481
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Talvez o quê?
- Talvez…

482
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Talvez estejam à procura disto.

483
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Talvez me estejam a mentir, seus merdosos.

484
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Talvez seja melhor sentarem-se.

485
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Soube que temos o esquema do comboio.

486
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Como o vamos parar?
- Não dá.

487
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
É mais duro do que Química Orgânica.

488
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Pneus de Kevlar. Estrutura de aço.

489
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
É robusto.
Nenhuma barreira policial o vai travar.

490
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
E não conseguiríamos chegar a eles.
Estão a 100 quilómetros das estradas.

491
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Temos a localização?
- Determinámos a origem do sinal.

492
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Os idiotas preferem morrer
do que voltar para a prisão.

493
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Vamos ter de lhes tirar os reféns.

494
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Avisem a polícia estadual.

495
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Quero um helicóptero no ar
para vermos o comboio.

496
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
Tem um plano?

497
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
Não faço ideia.

498
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Posso fazer uma pergunta?

499
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Sim.

500
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Ele desligou as comunicações
e levou o registo do voo. Porquê?

501
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Está desesperado.

502
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
E se não estiver?
E se isto fizer parte de um plano?

503
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
E se o FBI estiver a levar tudo por isso,
incluindo a impressora?

504
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Que impressora?

505
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
O Havlock usou uma impressora
quando fez da Sarah refém.

506
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Acham que imprimiu planos
de um colaborador.

507
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Como sabes isso?

508
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
A Sarah contou à Scofield.

509
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Ela falou com a Scofield?

510
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Sim, falei.

511
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Que queria ela?

512
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Estava preocupada que ele me usasse
para te manipular, de alguma forma.

513
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
E usou?

514
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Não.

515
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Passei algum tempo com ele e…

516
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
Nunca lidaste com ninguém
como aquele homem.

517
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Não vou deixar
que aconteça nada à nossa família.

518
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Ele demorou menos de um dia a apanhar-me.

519
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
O nosso filho continua sabe-se lá onde.

520
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
A nossa família já passou por demasiado
para deixares que isto te consuma, Frank.

521
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
E logo agora, depois de tudo o que fizemos
para dar a volta por cima.

522
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Querida, eu percebo.

523
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Vamos ultrapassar isto.
Ultrapassamos sempre.

524
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Estão aqui! Estava à vossa procura.

525
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Sim.

526
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, eles estão aqui.

527
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

528
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Querido?

529
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Onde estás?

530
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Na cabana, com o agente Hayes.

531
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
O tempo está mau aqui.
Vamos partir em breve.

532
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Estás bem? A Kira está aí?

533
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Olá, Sra. Remnick. Estou aqui.

534
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Estamos bem. Com frio, mas bem.

535
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Foi uma estupidez.

536
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Logo falamos sobre isso.

537
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Não devia ter vindo.

538
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, querido,
só estamos felizes por estares bem.

539
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Faz os exercícios de respiração
e mantém a calma.

540
00:39:21,424 --> 00:39:26,221
E, Clint, trá-los em segurança.
Tenham cuidado, adoramos-vos.

541
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Também te adoro, mãe.

542
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Adoro-te, pai.

543
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Já chega.

544
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Agora, a parte difícil.

545
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Disse que eles pensam
que está envolvida nisto.

546
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Quem são eles?

547
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
A CIA acha que ajudei o Havlock a roubar
informação confidencial e a fugir.

548
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Estão a investigar a nossa relação
neste preciso momento.

549
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
E, ainda assim, enviaram-na?

550
00:40:21,317 --> 00:40:25,822
Sim. Uma amiga enviou-me.
Pelo menos, era assim que a via.

551
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Agora, quer que eu volte
e fale com os advogados deles.

552
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Que vai fazer?

553
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Se eu partir, o Havlock vence.

554
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Vai levar a cabo o plano dele.

555
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Portanto…

556
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Vamos apanhá-lo.

557
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Gostava que fosse assim tão simples.

558
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Porque não seria?

559
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Por causa do meu pai.

560
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
O meu pai…

561
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
… criou o Havlock.

562
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Toda esta operação.

563
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Usar vira-casacas fictícios
para atrair inimigos.

564
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Era um programa clandestino
que ele criou após o 11 de setembro.

565
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
O seu pai era espião?

566
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
E morreu por este país.

567
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Agora, o programa a que ele dedicou a vida
está a ser usado como arma contra mim.

568
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Então, trata-se do legado dele?

569
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Trata-se do sacrifício dele.

570
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
De tudo o que a nossa família abdicou.

571
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Quando o meu pai foi morto…

572
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
… a minha mãe isolou-se.

573
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Perdeu o rumo.

574
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
A minha irmã quase abandonou o casamento
para cuidar dela.

575
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Não reconheceria a pessoa que eu já fui.

576
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Não o posso deixar ficar mal.

577
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Eu e a minha mulher perdemos a nossa filha
duas semanas antes de ela fazer nove anos.

578
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Tentei racionalizá-lo e…

579
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
Neguei-o.

580
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Mas a verdade
é que ela morreu por minha causa.

581
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Não deve ser verdade.
- Por causa do que fazia.

582
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Do que faço.

583
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Como se chamava?

584
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

585
00:43:07,734 --> 00:43:12,280
E não há um dia em que não me martirize
sobre o que este trabalho me custou.

586
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Temos um ponto em comum.

587
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Não iria tão longe, mas…

588
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
Mas, no seu lugar,
não iria para casa sem o Havlock.

589
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
E sei onde ele está.

590
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Sabe como o deter?

591
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Tenho uma ideia.

592
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTAL XENOGATE
BEM-VINDA, SIDNEY SCOFIELD

593
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
CONTACTOS

594
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MENSAGEM: É O TEU AMIGO DE TÂNGER.
TEMOS UM PROBLEMA.

595
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Que é isto? Estão a ouvir?

596
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Tens de parar.

597
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Merda!

598
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Dá a volta! Dá a volta!

599
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
E vou para onde, génio?

600
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Já te disse para parares.

601
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
TEMOS DE CONVERSAR.

602
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
CONTACTO-TE NO BLUEBIRD.
AMANHÃ. ÀS 22 HORAS.

603
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Quem é aquele?

604
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Quero falar sobre os reféns.

605
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Quero levá-los para casa em segurança.

606
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Sabes que não tens para onde ir.

607
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Não tens estrada, não tens combustível.

608
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Não tens aquecimento, não tens comida.

609
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
A fronteira fica longe.

610
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Mesmo que consigas chegar a Yukon,

611
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
só vais encontrar mais do mesmo.

612
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Deixa-me entrar,
e vamos conversar os dois.

613
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Não gosto disto.

614
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
É uma armadilha.

615
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Está bem, Frank. Vamos conversar.

616
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Vou entrar.

617
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Quero-o a ele.

618
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Ao Sam.

619
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
O meu filho, o Caleb. Têm o meu filho?

620
00:46:24,556 --> 00:46:28,601
- Ele está ótimo. Está à sua espera.
- A sério? Meu Deus!

621
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Não tens para onde ir.

622
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Não te preocupes comigo.

623
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Temos de nos preocupar contigo.

624
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Com o teu segredo guardado na cave.

625
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Eu podia ajudar-te, Frank.

626
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Que fizeste?

627
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Ouviram? Está alguém lá fora.

628
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
A Sarah sabe?

629
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Que fizeste?

630
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Protegi-te, Frank.

631
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Porque preciso de ti.

632
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
E, agora, tu precisas de mim.

633
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
O teu segredo está a salvo comigo.

634
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Guardado no Alasca.

635
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Merda!

636
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Sai do veículo!

637
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Não faças isso, Levi.

638
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Merda!

639
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Não faças isso, Frank.

640
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Estás maluco?

641
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Dê-lhe um tiro!

642
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Dê-lhe um tiro, raios!

643
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Ela não vai disparar, Frank.

644
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Porque não?
- Dispare!

645
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Ela quer a verdade.

646
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- É teu.
- Meu Deus!

647
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
É tão tarde. Estou lixada!

648
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Certo. O táxi.

649
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
O táxi já chegou.

650
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- A mala.
- Sim.

651
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- A minha mala?
- Não vais perder o voo.

652
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Perguntaste porque aceitei o emprego.

653
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Aceitei-o por tua causa.

654
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Porque és caótica e…

655
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
… desleixada e…

656
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Gosto de coisas fora do comum.

657
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Isto não aconteceu.

658
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Está bem.

659
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
A sério. Não aconteceu.

660
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Vamos encontrá-lo.

661
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Mas não a tempo.

662
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Vai apanhar um avião para casa, é isso?

663
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Posso fazer-lhe uma pergunta?

664
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Sim.

665
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
As cicatrizes nas suas costas

666
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
estão ligadas
ao que aconteceu à sua filha?

667
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Essa é uma história para outra altura.

668
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Fica para a próxima.

669
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Boa sorte, Frank.

670
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
AMBULÂNCIA DE FAIRBANKS

671
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam, vai ter de arranjar um cão
para o seu filho.

672
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Está na lista.

673
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- É uma longa lista.
- Aposto que sim.

674
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Obrigado. Por tudo.
- Não, eu é que agradeço.

675
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Vamos lá ver o teu corte.

676
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Vais ficar com uma cicatriz. Que achas?

677
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Sim.
- Está bem.

678
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Cuide de si, Frank.

679
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Igualmente, Sam.

680
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
O teu segredo está a salvo comigo.

681
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Guardado no Alasca.

682
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
O NOSSO SEGREDO

683
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
FAIRBANKS, ALASCA

684
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Soube que decidiu ficar.

685
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Olá, Frank.
- Não quero nada, obrigado.

686
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Então…

687
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
Que vai fazer?

688
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Vou detê-lo.

689
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Podemos fazê-lo juntos.

690
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Tinha razão.

691
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Washington não me vai dizer
o que fazia o avião aqui.

692
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
O FBI vai manter-me às escuras,

693
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
e não me agrada que o Havlock
esteja a tornar as coisas pessoais.

694
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Ambos sabemos
que o avião caiu por uma razão,

695
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
e ele não vai a lado nenhum.
Tenho de o impedir, tenho de…

696
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Juntos.

697
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
O seu fugitivo, a minha jurisdição.

698
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Sem acesso às provas, não temos hipóteses.

699
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Um cartão SIM?

700
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Da impressora que ele usou
quando fez da minha mulher refém.

701
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
O menino certinho roubou provas?

702
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
O que ele imprimiu está nesse cartão.

703
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Percebe que, se fizermos isto,

704
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
as coisas vão ficar complicadas.

705
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Já a vi em ação.

706
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Estou a falar a sério.
Já vi do que ele é capaz.

707
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Vai aproveitar-se da sua família.

708
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Vai infetar a sua casa.

709
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Para ele,

710
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
toda a gente de quem gosta é um alvo.

711
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Vai envenenar tudo aquilo que adora.

712
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Estou a dizer-lhe isto
porque quero que compreenda…

713
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
CAPTURADO

714
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
… a ameaça que está a convidar
para a sua vida.

715
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Porque tem tanto medo dele?

716
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Porque o conheço.

717
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Foi uma vítima dele?

718
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
A primeira.

719
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Isto não aconteceu.

720
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Gosta dele?

721
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Gostava.

722
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Isto não aconteceu.

723
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Talvez ainda goste.

724
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Porquê?

725
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Porque sou mulher dele.

726
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Legendas: Diogo Grácio

