1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Gente, silêncio.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Ouçam.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Lá. Tem alguma coisa lá.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Que isso?
- Caramba.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Ele está bem?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Vamos!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Me ajudem.
- Virem ele. Cuidado.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Ele está respirando.

9
00:01:14,429 --> 00:01:18,016
Duane, olha pra mim.
Sai do porre, vai buscar sua moto de neve.

10
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Vai!
- Ok.

11
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
OFICIAL

12
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
PARA O FRANK

13
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
O que está acontecendo?

14
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
O carro da Sarah está aqui.

15
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Vamos achá-lo.

16
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Reúna o pessoal.

17
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Está bem.

18
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Ouçam, todos.

19
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
O fugitivo esteve nesta ponte
há 20 minutos.

20
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
O sol nasce às 9h30, ou seja,
ele tem 16 horas de escuridão

21
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
antes da perseguição começar com tudo.

22
00:02:19,202 --> 00:02:22,580
Enquanto ele foge, nós nos organizamos.
Dobson, pro rádio.

23
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Alerte os barcos de pesca
até Boulder Hill.

24
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Quero gente no sistema fluvial.

25
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Se conhecerem pilotos de áreas remotas,
avisem-nos que, ao amanhecer,

26
00:02:31,464 --> 00:02:34,801
a Rodovia 6 está liberada.
A preferência é das aeronaves.

27
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Reabasteceremos na rodovia Central.

28
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Se houver um caminhão-tanque
em 300km, mandem-no pra lá.

29
00:02:41,015 --> 00:02:45,270
Começaremos ao amanhecer,
serão menos de oito horas de luz do dia.

30
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Quero sapatos de neve,
limpa-neve, moto de neve…

31
00:02:48,189 --> 00:02:51,985
Tudo aqui bem cedo, tá?
A vida da minha mulher depende disso.

32
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
BEM-VINDO A FAIRBANKS

33
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA

34
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
A ÚLTIMA FRONTEIRA

35
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

36
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Está aqui?

37
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

38
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Oi?

39
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes pra base.

40
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes pra base.

41
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Base?

42
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Base, está ouvindo?

43
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Ei, aqui, marcas de pneus!

44
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Achamos algo. Vamos!

45
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
MÃE #1

46
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Merda.

47
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
O carro está vazio. Assegurem a área.

48
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Vamos trazer oficiais pra cá!

49
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Desmontem tudo. Achem uma pista.

50
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
E, Hutch, avise Shooter Brown
e os amigos dele

51
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
que podem ajudar a caçar esse canalha.

52
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Vamos!

53
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Também está a fim?

54
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Vem cá, velhote.

55
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Me larga.
- Segura. Pegamos.

56
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Que foi?

57
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Notícias do Luke?

58
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Não, mas tem outra situação.

59
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Após às 7h,
a polícia interceptou três homens

60
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
que pescavam no rio Birch.

61
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Tá.
- Eles estavam em motos de neve

62
00:07:47,530 --> 00:07:50,867
e tinham bebido.
Havia um menino junto, achado no gelo.

63
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Um menino, como?
- Um menino, tipo, Pinóquio,

64
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
sozinho por lá.

65
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Ele está com ulcerações pelo frio
e lesões de um animal.

66
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Ele se chama Caleb.

67
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Não sei quem te deu isso sem marshmallows.

68
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Não, tem que deixar aí um tempinho.

69
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Deixar aqui por quê?

70
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Pra ficarem bem macios.

71
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Aí eles ficam superderretidos.

72
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Como o senhor sabe?

73
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Gente grande sabe de algumas coisas.

74
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Sou o Frank.

75
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Gostei dessa bota.

76
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
A minha é velha.

77
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Não é muito quente.

78
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Seus pais compraram pro passeio?

79
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
É.

80
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Onde você mora?

81
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
Em Nova York.

82
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Torce pro Mets.

83
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Não.
- Não?

84
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Quantos anos você tem, nove, dez?

85
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Oito.
- Oito?

86
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- É.
- Você parece mais velho.

87
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Meu filho tem 17.

88
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Na sua idade, nós sempre íamos acampar.

89
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Juntos.

90
00:09:35,263 --> 00:09:37,807
- Foi acampar com seus pais?
- Com meu pai.

91
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Seu pai? Legal.
- É, com meu pai.

92
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
E cadê o seu pai?

93
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Eles o levaram.

94
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Quem o levou?

95
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Os bandidos.

96
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Eles estavam brigando.

97
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
E meu pai me fez fugir.

98
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Eu não queria, mas…

99
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Já está pronto.

100
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Quer saber?

101
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Quando eu fico triste ou com medo,

102
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
marshmallows sempre me dão uma animada.

103
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Quer um?

104
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Posso?
- Claro.

105
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Você fez bem de ter fugido.

106
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Seu pai sabia que você buscaria ajuda.

107
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, lembra de algo mais
de onde acamparam?

108
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Não sei.
- Qualquer coisa.

109
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Um rio.
- Um rio?

110
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Legal, que mais?
- É.

111
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Ele…

112
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Foi ele que pegou o meu pai.

113
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Vá andando. Fique onde eu te veja.

114
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Olá.

115
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Qual é seu nome?

116
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Você é da equipe de busca?

117
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Não, eu estava acampando.

118
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Voltei por causa da tempestade.

119
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Você agora é meu refém.

120
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Largue isso.
- Acho que não.

121
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Ei, veja só, encontrei uma coisa.

122
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Que merda é aquela?

123
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Estão vendo aquelas fofuras?

124
00:13:29,706 --> 00:13:32,876
São do rebanho de Forty,
subespécie caribu do Ártico.

125
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Eles fazem a migração mais longa
de todos os mamíferos.

126
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, você perguntou da aurora boreal.

127
00:13:40,174 --> 00:13:44,429
Conferi, e temos tudo pra ver
aumento de atividade da aurora à noite.

128
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Que cara de sorte.

129
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
O que viu, Xiulin?

130
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Achou outra tagarela-europeia?

131
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, quero que me encontre
no vagão do restaurante.

132
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Tipo, imediatamente.

133
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Sei que tudo vai ficar bem.

134
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Vai ficar tudo bem.

135
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Merda.

136
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Vamos!

137
00:14:44,572 --> 00:14:47,116
- Quem são eles?
- Não sei e não quero saber.

138
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Anda.
- Estou tentando.

139
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Aquilo é arma?
- Toque, toque.

140
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

141
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Ponha pressão.
- Tá.

142
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Ele atirou em mim.

143
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Bom dia!

144
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Ei.

145
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Largue a arma.

146
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Largue a arma.

147
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Tá.

148
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Temos que fazer a troca em 24 horas,
senão vamos perdê-lo.

149
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Se os seguranças de Král me pegarem,
vou sair de Praga num caixão.

150
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Até lá, você será só uma lembrança.

151
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
Na quinta,
ligue e reclame de dor abdominal.

152
00:16:02,150 --> 00:16:05,695
Farão exame de sangue. Na sexta,
irá embora pra uma laparotomia urgente.

153
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Diga que foi algo que eu comi.

154
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Você não sobreviverá à cirurgia.

155
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Quanto tempo fica aqui?
- Saio em seis horas.

156
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Vamos ao Old Town.

157
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Mas não devemos.

158
00:16:20,168 --> 00:16:24,339
Está na histórica capital da Boêmia
com um homem que tem uma semana de vida.

159
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Não vai negar ao moribundo
um último desejo, vai?

160
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Fique sabendo

161
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
que não é pra insinuar ao FBI
que aprovo sua presença.

162
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Só está aqui porque conhece o cara
que levou minha esposa.

163
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Quando ela voltar, você vai embora.

164
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Você está bravo, eu entendo.

165
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Mas o FBI não pode nos alienar.

166
00:16:55,370 --> 00:16:58,873
Lá vem você dizendo "nós".
Você e eu não somos parceiros.

167
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Meu fugitivo está na sua jurisdição.

168
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Somos uma ameaça.

169
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Ameaça pra quem?

170
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Pra CIA.

171
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Alguém além de mim te explicou
por que o avião foi desviado?

172
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Ou por que o Havlock embarcou aqui?

173
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Lamento se você achou
que interferi na sua autoridade,

174
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
mas ninguém nos contou a história toda.

175
00:17:21,354 --> 00:17:25,774
Frank, precisamos de você na Central.
Temos uma pista do pai do menino.

176
00:17:27,610 --> 00:17:30,071
- Me deixa te ajudar.
- Não somos parceiros.

177
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Quando minha esposa voltar,
você vai embora.

178
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Estou indo.

179
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Alyeska Adventures nos procurou.

180
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Um dos trens deles
estava no sexto dia de viagem,

181
00:17:45,295 --> 00:17:49,841
quando passou a 8km da área do acidente.
Cessaram contato de rádio há uma hora.

182
00:17:52,093 --> 00:17:54,679
- O que é isso?
- Chamam de trem da tundra.

183
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
É usado pra fazer turismo no norte,

184
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
ver rebanhos de renas,
vida selvagem, aurora boreal…

185
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
A irmã de um dos passageiros passou mal
e acabou não indo.

186
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Eles compartilham os celulares.

187
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
A câmera dela carregou essas imagens
há 40 minutos.

188
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Por sorte,
ela ligou pra polícia de Fairbanks.

189
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Puxou o manifesto dos passageiros?
- São 21.

190
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Vinte e um reféns.

191
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Esta é a lista.

192
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
O menino identificou esse cara,
Sam Barker, pai dele.

193
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Estamos procurando a família.

194
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- E os outros?
- O grandão é Argento Volpe.

195
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Um mafioso condenado seis vezes
por tráfego humano e prostituição.

196
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Atrás dele, Edward Porter.

197
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Um mágico de Reno
cuja assistente se afogou em cena.

198
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Era a esposa que na época o traía.
Homicídio culposo.

199
00:18:35,678 --> 00:18:39,557
E Spencer Covington, terrorista
que matou oficiais num confronto.

200
00:18:39,641 --> 00:18:42,936
Como conseguiu as imagens?
Tem sinal de celular lá?

201
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Eles têm um hot spot WiFi via satélite.
É fraco, mas funciona.

202
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Ele está lá.

203
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
O Havlock está lá.

204
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Vamos contatar a empresa.

205
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Se não acharmos o motorista,
localizamos o sinal.

206
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, coordene
com a polícia rodoviária de Fort Yukon.

207
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Vamos tentar visualizar os reféns.

208
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Os fugitivos estão no fim do mundo.

209
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Quando perceberem isso,
a coisa vai ficar feia.

210
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Espere. Então, onde você estava caçando?

211
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Não sei.

212
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Mas era perto de um rio.

213
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Era um riachinho.

214
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Sabe, perto do cânion.

215
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
E os seus amigos?

216
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Se perderam na tempestade?

217
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Minha cabeça…

218
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
não está boa.

219
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Não sei das coisas.

220
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Sorte a sua estar vivo.

221
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Aonde vai?
- Pegar mais lenha.

222
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Onde estou?

223
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Perto de Minto.

224
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
No Alasca.

225
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Não lembra de ter vindo pro Alasca?

226
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Acho que eu dou azar.

227
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
É, às vezes, também acho isso.

228
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Outras vezes, acho
que as coisas são desse jeito mesmo.

229
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Como assim?

230
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Tipo, meus pais.

231
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Eles acham que podem resolver tudo.

232
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Talvez sejam inteligentes.
- Talvez.

233
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
O trabalho da minha mãe
é curar as pessoas.

234
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Ela é enfermeira.

235
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Meu pai está sempre tentando me proteger.

236
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
O que ele faz?

237
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Ele é um oficial.

238
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
É tipo um policial.

239
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Enfim…

240
00:21:16,256 --> 00:21:20,009
Eles estão sempre tentando me proteger.
Sabe, me manter seguro.

241
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Às vezes me pergunto se o mundo

242
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
é zoado mesmo, sabe?

243
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
A gente respeita as regras, os perigos,

244
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
mas não sei se faz diferença.

245
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Coisas ruins acabam acontecendo.

246
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Acho que você tem razão.

247
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
OFICIAL

248
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Estamos fazendo de tudo
pra achar seu pai, tá?

249
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Pode levar um dia ou dois,

250
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
então você terá que ficar
com uma família aqui da cidade.

251
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Mas já deve estar sabendo, não é?

252
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Por que está fazendo isso?

253
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Porque dói.

254
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Meu queixo dói.

255
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Ah, é?

256
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Deve doer mesmo.

257
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Como machucou o joelho?

258
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Fiz uma bobagem.

259
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Algo que não deveria ter feito.

260
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Algo que quase me matou.

261
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Matou?
- É.

262
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Então agora, quando dói,
ou quando vejo outras cicatrizes minhas…

263
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
elas me lembram
que tenho sorte de estar vivo.

264
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Será que vou ficar com cicatriz?

265
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Se der sorte, acho que sim.

266
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
É.

267
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Parece que achamos Sarah.

268
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Vou subir.

269
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

270
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Aqui em cima! Liberado!

271
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Você está bem?
- Sim.

272
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- É?
- Estou bem.

273
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Já falei, estou bem. Não vou pro hospital.

274
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Querida, essa atitude
de "não é nada de mais"…

275
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
Se for pra mim, não funciona.

276
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Ombro luxado não se trata.

277
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
E eu… Estou bem, obrigada. Eu não…

278
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Não estou bancando a heroína. Estou bem.

279
00:24:51,596 --> 00:24:55,850
Ok? Talvez eu esteja desidratada.
Kim, me traz um soro multivitamínico.

280
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Tá.
- Obrigada.

281
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Com licença. Sra. Remnick?

282
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Agora não.
- Sidney Scofield.

283
00:25:01,439 --> 00:25:04,734
- Quero falar do que aconteceu.
- Não deveria estar aqui.

284
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Fale do sequestrador.
- Tirem ela daqui.

285
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Tirem ela aqui.
- Vamos embora.

286
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Sinto muito.

287
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
E o Luke? Ele está aqui?

288
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
O Luke está no chalé.

289
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Está tudo bem?
- O Don Juan dispensou o baile,

290
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
levou Kira Moore pra lá e atolou o carro.

291
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Está tudo bem.
Hayes vai trazê-los de volta.

292
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Mas ele está bem?
- Está, sim.

293
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Ele não sabe de nada disso.

294
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Vocês têm que dar um tempo.

295
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Parem de me paparicar.

296
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Eu faço IVs desde…

297
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Desde que você era bebê. Obrigada.

298
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Muito bem, ei.

299
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Vamos. Vem cá.

300
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Encontrei isto.

301
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Andei pensando.

302
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Está na hora de trocar a bijuteria
por uma joia.

303
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick,
o que eu te disse há 17 anos?

304
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Quando me falou desse anel,
o que eu disse?

305
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Você me falou…

306
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
que não precisava de uma joia.

307
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Certo.

308
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
E que só queria a mim.

309
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Eu só queria que você fosse
a primeira coisa que eu visse pela manhã

310
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
e a última que eu visse à noite.

311
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Minha joia é você.

312
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Não consigo parar de pensar nela.

313
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Lamento fazer você
passar por isso de novo.

314
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Sei que lamenta.

315
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Eu sei.

316
00:27:16,866 --> 00:27:20,703
Precisamos do Luke de volta,
reunir a família em um único lugar.

317
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
E lidaremos com o resto depois.

318
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Que bom que você está bem.

319
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Comando Móvel pra Ártico 2. Na escuta?

320
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Comando Móvel pra Ártico 2.

321
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Ártico 2, na escuta?

322
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Comando Móvel pra Ártico 2.

323
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Ártico 2, na escuta?

324
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Comando Móvel pra Ártico 2.

325
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Ártico 2, na escuta?

326
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Desliga o rádio.

327
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Desliga agora, porra!

328
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Levanta. Vamos.

329
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Levanta. Vamos, anda.

330
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Vamos.

331
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Vai falando.

332
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Quem é você?

333
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Ei.

334
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
O que está acontecendo?

335
00:28:34,569 --> 00:28:39,240
A federal estava no rádio procurando
este trem antes de darem falta dele.

336
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
E é por causa desse cara.

337
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Quem é ele?
- É do nosso avião.

338
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Aquele do capuz e das correntes.

339
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Diga alguma coisa, tímido.

340
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Por que te acorrentaram tanto?

341
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Você é especial?

342
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
SISTEMAS DE INFORMAÇÃO

343
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Vem cá, desgraçado!

344
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Calma.

345
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Você é que manda agora.

346
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Estão apreendendo todas as provas.

347
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Está me ouvindo?
- Fale com um superior.

348
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Diga ao ODNI que achar o Havlock
depende do FBI compartilhar informação.

349
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, eles caíram fora. Acabou.

350
00:29:57,569 --> 00:30:00,071
- Os advogados querem conversar.
- Não vou voltar.

351
00:30:00,154 --> 00:30:04,242
Temos os registros do seu celular.
Sabemos que recebeu uma ligação

352
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
minutos antes de o Havlock

353
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- abandonar nosso time.
- E daí?

354
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Você o avisou?

355
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Quê? Não, jamais falei com…

356
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- E se comunicaram?
- Não, já falei.

357
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Sou a única pessoa que acredita em você.

358
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
E, devo admitir,

359
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
acho difícil de acreditar
que você não ajudou o Havlock.

360
00:30:20,967 --> 00:30:24,679
- Volte e responda às perguntas.
- O que está escondendo?

361
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Por que o FBI pegou provas?
- Pelo seu pai.

362
00:30:27,140 --> 00:30:30,435
Você está comprometendo
tudo que ele construiu e defendeu.

363
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Meu pai entenderia

364
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
que minha única chance de não ser presa

365
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
é levar o Havlock de volta
e expor a verdade.

366
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Tem um instante?

367
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Volta. Depois da casa, no sótão.

368
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
O que ele imprimiu?

369
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Números.

370
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
De banco?

371
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Talvez, não consegui ver.

372
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Ok, e antes ele sair,

373
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
e isso é importante,
o Havlock te deu alguma coisa?

374
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Instruções?

375
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Um recado?

376
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Não.

377
00:31:05,553 --> 00:31:08,431
- Tinha recado pro Frank?
- Posso te interromper?

378
00:31:09,307 --> 00:31:11,851
- Claro.
- Preciso ser franca.

379
00:31:11,935 --> 00:31:17,524
Não vim aqui pra responder suas perguntas.
Vim pra você responder as minhas.

380
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Está bem.

381
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Por que nós?

382
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Não sei se entendi.

383
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Quando o cara estava na minha casa,

384
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
parecia que ele estava fazendo anotações

385
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
sobre meu marido, nossa vida,
quem somos, como vivemos.

386
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Parecia que ele estava absorvendo
tudo a nosso respeito.

387
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Acho que o Havlock
quer obter acesso ao seu marido

388
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
porque ele identificou um ponto franco
no Frank que pode ser explorado.

389
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Ele deve trabalhar
pra conquistar a confiança do Frank.

390
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Assim, poderá manipulá-lo, controlá-lo,

391
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
e usá-lo como um meio
para conseguir o que ele realmente quer.

392
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
E o que ele quer?

393
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Quem me dera saber.

394
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Você sabe, sim.

395
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Você só não quer dizer.

396
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
E, em relação ao Frank,
ele sabe se defender.

397
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Mas você… é com você que eu me preocupo.

398
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Acho que tudo isso
aconteceu por sua causa.

399
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Porque você tem um segredo que esse homem…

400
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
Que esse homem explorou.

401
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Tomara que esteja errada.

402
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Ei, Frank.

403
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Encontrou a Sarah?

404
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Usando o GPS do carro, não é?

405
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Sim, ela está bem.

406
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Que bom, fico contente.

407
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Considero importante provar
que eu cumpro minha palavra.

408
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Você fez o que pedi,
e eu honrei nosso acordo.

409
00:33:10,011 --> 00:33:14,057
Agora que confiamos um no outro,
que tal honrar um pedido meu?

410
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Você quer os reféns.

411
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Achamos a transmissão. Devem ser eles
a 48km oeste do lago Fiasco.

412
00:33:19,771 --> 00:33:23,399
Avise os policiais.
Confira a distância dele até as estradas.

413
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Está aí?

414
00:33:24,567 --> 00:33:28,530
Sua equipe deve estar rastreando o sinal.
Tem nossa localização?

415
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Sim, quase.
- Então, vamos acelerar.

416
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Preciso da senha do XenoGate da Sidney.

417
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Ela deve estar aí.

418
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Ei, Sidney. Você sabe sua senha, não é?

419
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Me dê a senha, e eu serei legal.

420
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Não posso fazer isso.

421
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- XenoGate?
- É um arquivo digital.

422
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
Seria dar a ele identidade e localização
de todos aqueles que treinei em campo.

423
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Se não me der a senha,
vou começar a matar.

424
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Preciso da senha.
- Nem pensar.

425
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Você ouviu.
- Acha que é brincadeira?

426
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Ouça bem, Frank.

427
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
O próximo será na cabeça.

428
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Seu filho da mãe!

429
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Vamos conversar, um instante.

430
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Não quero papo.
Preciso da senha da Sidney.

431
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- É blefe.
- Me dê a senha.

432
00:34:17,579 --> 00:34:20,999
- Quer que agentes da CIA morram?
- Ele vai matar o cara.

433
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Ei, Sidney.

434
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Você tem a rara oportunidade
de salvar vidas.

435
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Dê a ele a porra da senha.

436
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Eu vou te dar dez segundos.

437
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Dez.

438
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Nove.
- Calma, cara.

439
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Oito.

440
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Ele não vai matar.
- A senha.

441
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Sete.
- Ele não matará reféns.

442
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Seis.

443
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Cinco.

444
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Quatro.

445
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Está me obrigando a agir, Sidney.

446
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Três.

447
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Estou implorando. Por favor.

448
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dois.
- Victor, Mike, sete, Lima, Zulu.

449
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Um.

450
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, sete, Lima, Zulu.

451
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Foi difícil?

452
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
E o policial?

453
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Pois é, pra onde ele foi?

454
00:35:21,851 --> 00:35:25,563
- Então, o que você acha?
- Esse cara aí não estava caçando.

455
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- Nem estava com amigos.
- Vamos embora.

456
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Podemos pegar o carro…
- Tentar chegar à cidade.

457
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
E o que dizemos a ele?

458
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Quando vocês voltam?

459
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Em 20 minutos ou menos.

460
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Vamos pôr a bateria no carregador.

461
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Acharam um carregador?

462
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Bem, a gente…

463
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Achamos uns cabos velhos na garagem,

464
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
esperamos que tenham carga,
porque talvez…

465
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Talvez o quê?
- Talvez…

466
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Talvez estejam procurando isto.

467
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Talvez os pirralhos
estejam mentindo pra mim.

468
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Talvez vocês dois devessem se sentar.

469
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Pessoal, temos o diagrama do trem.

470
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Como vamos pará-lo?
- Não dá.

471
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
A coisa é mais complicada
que química orgânica.

472
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Pneus revestidos de Kevlar,
estrutura de aço.

473
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
O negócio é maciço.
Barricada policial alguma segura.

474
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
E não dá pra chegar perto deles,
estão a 96km da estrada.

475
00:36:54,694 --> 00:36:57,572
- Temos a localização?
- Identificamos o sinal do rádio.

476
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Aquela gangue prefere morrer na tundra
a voltar pra prisão.

477
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Teremos que resgatar os reféns deles.

478
00:37:03,244 --> 00:37:07,207
Avisem a polícia rodoviária
e mandem um avião identificar esse trem.

479
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Tem plano pra detê-lo?
- Não faço a menor ideia.

480
00:37:12,545 --> 00:37:15,131
- Posso te fazer uma pergunta?
- Pode.

481
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Por que o cara derrubou a torre de celular
e pegou o gravador de voo?

482
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Ele está desesperado.

483
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
E se não estiver?
E se for um plano mais amplo?

484
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
E se o FBI estiver levando tudo por isso,
até a impressora?

485
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Que impressora?

486
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock usou uma impressora
quando fez Sarah de refém.

487
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Acham que ele imprimiu planos
de um colega.

488
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Como sabe disso?

489
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Sarah disse à Scofield.

490
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Ela falou com a Scofield?

491
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Sim, falei.

492
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
O que ela queria?

493
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Ela temia que ele pudesse me usar
pra manipular você de algum modo.

494
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
E usou?

495
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Não.

496
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Passei um tempo com ele,

497
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
e o cara é diferente
de todos os que você já enfrentou.

498
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Não vou deixar nada acontecer
com nossa família.

499
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Ele só precisou de menos de um dia
pra chegar até mim.

500
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Sabe-se lá onde está nosso filho.

501
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Nossa família já passou por muita coisa
pra permitir que isso te consuma, Frank.

502
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
E não agora, não depois
do que a gente fez pra se recuperar.

503
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Querida, tudo bem. Já entendi.

504
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Vamos sair dessa. Sempre saímos.

505
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Achei, eu estava procurando vocês dois.

506
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
É.

507
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, os dois estão aqui.

508
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

509
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Querido?

510
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Onde você está?

511
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
No chalé, com o policial Hayes.

512
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
O tempo aqui está ruim.
Logo vamos sair do chalé.

513
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Você está bem? E a Kira?

514
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Oi, Sra. Remnick, estou aqui.

515
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Estamos bem. Com frio, mas bem.

516
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Foi burrice minha.

517
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Falamos disso depois, ok?

518
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Eu jamais deveria ter vindo.

519
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, estamos felizes por você estar bem.

520
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Faça suas respirações e fique calmo, ok?

521
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
E, Clint,

522
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
traga-os pra casa em segurança.
Tomem cuidado. Amamos vocês.

523
00:39:27,013 --> 00:39:29,182
Também te amo, mãe. Te amo, pai.

524
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Ok, ótimo.

525
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Agora, o mais difícil.

526
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Você disse que achava
que eles faziam parte disso.

527
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Quem são "eles"?

528
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
A CIA acha que ajudei o Havlock
a roubar informação sigilosa e a fugir.

529
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Estão investigando nossa relação
neste momento.

530
00:40:19,816 --> 00:40:24,195
- Ainda assim te mandaram pra cá?
- É, uma amiga me mandou.

531
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
Achei que ela fosse amiga.

532
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Agora ela quer que eu volte
e converse com os advogados.

533
00:40:29,200 --> 00:40:32,662
- O que vai fazer?
- Se eu for embora, Havlock vence.

534
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Executa o plano dele, seja lá qual for.

535
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Então…

536
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Nós vamos pegá-lo.

537
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Quem dera fosse simples.

538
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Ora, por que não seria?

539
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Por causa do meu pai.

540
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Meu pai

541
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
criou o Havlock.

542
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
E a operação toda.

543
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Ele usou vira-casacas fictícios
pra atrair inimigos.

544
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Foi um programa clandestino
que ele criou após o 11/9.

545
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Seu pai era espião?

546
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
E ele morreu por este país.

547
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Agora o programa pelo qual ele deu a vida
está sendo usado como arma contra mim.

548
00:41:33,348 --> 00:41:37,310
- Então, tem a ver com o legado dele?
- Com o sacrifício dele.

549
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Com o que nossa família
abriu mão no caminho.

550
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Quando meu pai foi assassinado…

551
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
minha mãe mergulhou
em um estado de confusão.

552
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Ela se perdeu.

553
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Minha irmã quase largou o casamento
pra cuidar dela.

554
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Você não reconheceria a pessoa que eu era.

555
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Não posso desapontá-lo agora.

556
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Minha esposa e eu perdemos nossa filha
duas semanas antes de ela fazer nove anos.

557
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Eu racionalizei a coisa…

558
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
neguei tudo.

559
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Mas a verdade
é que ela se foi por minha causa.

560
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Não é verdade.
- Pelo que eu fiz.

561
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Pelo que eu faço.

562
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Como ela se chamava?

563
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby Grace.

564
00:43:07,734 --> 00:43:12,280
E todo dia eu me torturo por causa
do preço que pago por esse trabalho.

565
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Então, temos algo em comum.

566
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Eu não iria tão longe, mas…

567
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
no seu lugar, eu não voltaria sem Havlock.

568
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
E eu sei onde ele está.

569
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Sabe como pegá-lo?

570
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Tenho uma ideia.

571
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTAL XENOGATE
BEM-VINDA, SIDNEY SCOFIELD

572
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
CONTATOS

573
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MENSAGEM - É SUA AMIGA DE TÂNGER.
TEMOS PROBLEMAS.

574
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
O que é isso? Vocês ouviram?

575
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Pare o veículo.

576
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Puta merda.

577
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Vire!

578
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
E ir pra onde, seu gênio?

579
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Pare o veículo.

580
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
PRECISO CONVERSAR.

581
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
FAREI CONTATO NO BLUEBIRD.
AMANHÃ, ÀS 22H.

582
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Quem é esse, caramba?

583
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Quero falar dos reféns.

584
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Quero levá-los de volta com segurança.

585
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Você não tem pra onde ir, sabe disso.

586
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Não tem estrada nem combustível.

587
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Não tem aquecimento, não tem comida.

588
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
A fronteira está distante.

589
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Mesmo que cheguem ao Yukon,

590
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
lá só tem mais do mesmo.

591
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Me deixa entrar,
e nós dois podemos conversar.

592
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Não estou gostando.

593
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
É uma armadilha.

594
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Tudo bem, Frank. Vamos conversar.

595
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Entrando.

596
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Eu quero ele.

597
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
O Sam.

598
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Meu filho, Caleb. Você está com ele?

599
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Seu filho está bem, ok?
- É?

600
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Ele está te esperando.
- Nossa.

601
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Você não tem pra onde ir.

602
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Não se preocupe comigo.

603
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
A preocupação deve ser com você…

604
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
e aquele seu segredinho no porão.

605
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Posso te ajudar, Frank.

606
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
O que você fez?

607
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Está ouvindo? Tem alguém lá fora.

608
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
A Sarah sabe?

609
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
O que você fez?

610
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Protegi você, Frank.

611
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Porque preciso de você.

612
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
E agora precisa de mim.

613
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Seu segredinho está a salvo comigo.

614
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Está escondido no Alasca.

615
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Porra!

616
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Saia do veículo!

617
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Não faça isso, Levi.

618
00:51:23,479 --> 00:51:24,397
Porra!

619
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Não faça isso, Frank.

620
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Caramba, está louco?

621
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Atira nele!

622
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Atira nele, porra!

623
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Ela não vai atirar.

624
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Por que não?
- Atira nele!

625
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Ela quer a verdade.

626
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Acho que é o seu.
- Nossa.

627
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Estou tão atrasada, estou ferrada.

628
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Ok, táxi.

629
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
O táxi chegou.

630
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- A bolsa.
- É.

631
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Cadê minha bolsa?
- Não vai perder o voo.

632
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Você me perguntou
por que aceitei o trabalho.

633
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Eu aceitei por sua causa.

634
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Você é caótica…

635
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
desorganizada e…

636
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Falei que gosto de zonas cinzentas.

637
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Isso não aconteceu.

638
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Ok.

639
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Falo sério. Isso não aconteceu.

640
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Vamos encontrá-lo.

641
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Não a tempo.

642
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Então, você vai embora pra casa?

643
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Posso te fazer uma pergunta?

644
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Pode.

645
00:54:20,698 --> 00:54:24,869
As cicatrizes nas suas costas
têm alguma coisa a ver com sua filha?

646
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Essa é uma história pra outra hora.

647
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Pra outra hora.

648
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Boa sorte, Frank.

649
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
BOMBEIROS DE FAIRBANKS
AMBULÂNCIA

650
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam, acho que vai ter
que arrumar um cachorro pro seu filho.

651
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Está na lista.

652
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- É uma lista enorme.
- Imagino.

653
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Obrigado por tudo.
- Não, eu é que agradeço.

654
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Deixa eu dar uma olhada no seu machucado.

655
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Você vai ficar com cicatriz mesmo.
O que acha?

656
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Vou.
- Ok.

657
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Se cuida, Frank.

658
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Você também, Sam.

659
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Seu segredinho está a salvo comigo.

660
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Está escondido no Alasca.

661
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
NOSSO SEGREDO

662
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
FAIRBANKS, ALASCA

663
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Vi que você resolveu ficar.

664
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Oi, Frank.
- Não, obrigado.

665
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Então…

666
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
o que vai fazer agora?

667
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Eu vou levá-lo comigo.

668
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Podemos fazer isso juntos.

669
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Você tinha razão.

670
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Washington jamais me dirá
por que o avião estava aqui.

671
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
A Federal vai me ignorar,

672
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
e não gosto do jeito que seu amigo
leva as coisas pro campo pessoal.

673
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Sabemos que o avião não caiu à toa,

674
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
e ele não vai a lugar algum,
então, preciso detê-lo…

675
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
junto com você.

676
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Seu fugitivo, minha jurisdição.

677
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Sem acesso a provas, não temos chance.

678
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Um cartão SIM?

679
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Da impressora que Havlock usou
ao pegar minha esposa.

680
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
O escoteiro roubou uma prova?

681
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
O que ele imprimiu está nesse cartão.

682
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Entende que, se fizermos isso,

683
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
a situação vai complicar.

684
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Já te vi em ação.

685
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Falo sério. Eu vi em primeira mão
o que esse homem é capaz de fazer.

686
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Ele vai usar sua família.

687
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Vai contaminar sua casa.

688
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Do ponto de vista dele,

689
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
todos que você ama estão em jogo.

690
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Ele vai envenenar tudo que você ama.

691
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Estou dizendo isso
porque quero que entenda…

692
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
CAPTURADO

693
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…o perigo que está atraindo pra sua vida.

694
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Por que tem tanto medo dele?

695
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Porque eu o conheço.

696
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Você foi vítima dele?

697
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
A primeira.

698
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Isso não aconteceu.

699
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Você gosta dele?

700
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Eu gostava.

701
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Isso não aconteceu.

702
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Talvez ainda goste.

703
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Por quê?

704
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Porque sou esposa dele.

705
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Legendas: Flávia Fusaro

