1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Diam, kamu berdua.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Dengar.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Ada sesuatu di sana.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Biar betul?
- Oh, Tuhan.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Dia okey?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Ayuh!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Tolong saya.
- Pusingkan dia. Hati-hati.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Dia bernafas.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Duane! Tengok saya.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Cepat sedar
dan pergi ambil kereta salji awak.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Pergi!
- Okey.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
MARSYAL AS

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
UNTUK FRANK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Hei, apa jadi?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Kereta Sarah ada di sini.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Mari cari.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Kumpulkan semua orang.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Okey.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Okey, dengar sini.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Pelarian kita
berada di jambatan ini 20 minit lalu.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Matahari terbit pukul 9:30 pagi,
maksudnya dia ada 16 jam waktu gelap

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
sebelum pemburuan kita bermula sepenuhnya.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Sementara dia lari, kita gerak.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Dobson, gunakan radio.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Keluarkan arahan kepada setiap kapal
nelayan antara sini dan Bukit Boulder.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Cuba lihat berapa ramai orang
kita boleh letak di sungai.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Jika kamu kenal juruterbang kapal kecil,
beritahu mereka menjelang siang,

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
Lebuh Raya Enam ialah laluan mereka.

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Semua jalan beri laluan kepada pesawat.

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Isi minyak di Central.

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Jika ada lori tangki dalam lingkungan
321 kilometer, suruh ke sana sekarang.

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Masa kita bermula waktu subuh,

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
dan kita akan ada lapan jam waktu siang.

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Jika ada kasut salji,
jentolak salji, kereta salji,

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
saya mahu ia di sini sebelum subuh, okey?

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
Nyawa isteri saya bergantung padanya.

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
SELAMAT DATANG KE FAIRBANKS

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
AGENSI PERISIKAN PUSAT

39
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

40
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Awak di sini?

41
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

42
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Helo?

43
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes kepada pangkalan.

44
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes kepada pangkalan.

45
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Pangkalan?

46
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Pangkalan, boleh dengar?

47
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Hei, di sini. Kesan tayar!

48
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Kita temui sesuatu. Mari!

49
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
IBU #1

50
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Tak guna.

51
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Kenderaan selamat. Buat kepungan.

52
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Panggil marsyal di sini!

53
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Geledah, okey? Cari petunjuk.

54
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Hutch, hubungi Shooter Brown.
Beritahu dia dan kawan-kawan bodohnya

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
mereka boleh datang tolong kita
buru si celaka ini.

56
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Cepat!

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Awak pun mahu?

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Ayuh, orang tua.

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Lepaskan saya.
- Pegang dia. Kita dapat dia.

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Apa?

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Ada berita tentang Luke?

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Tidak, tapi ada situasi baharu.

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Beberapa minit selepas 7:00 pagi,
polis menemui tiga lelaki

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
sedang memancing di selatan Birch Creek.

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Okey.
- Mereka guna kereta salji.

66
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Mereka mabuk.

67
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
Ada budak lelaki dengan mereka
yang mereka kata ditemui atas salji.

68
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Apa maksud awak, "budak lelaki"?
- Budak lelakilah. Macam Pinocchio.

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Bersendirian dalam salji.

70
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
Perubatan kata
dia alami reput fros tahap dua,

71
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
kesan melecet akibat haiwan.

72
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Namanya Caleb.

73
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Saya tak tahu siapa beri
minuman itu tanpa marshmallow.

74
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Jangan. Awak perlu biar ia terendam dulu.

75
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Kenapa perlu biar ia terendam?

76
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Supaya ia lembut.

77
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Ia akan jadi lebih melekit.

78
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Bagaimana awak tahu?

79
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Apabila dewasa,
kita belajar beberapa perkara.

80
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Saya Frank.

81
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Saya suka but awak.

82
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
But saya lama.

83
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Tak begitu menghangatkan.

84
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Ibu bapa awak belikan untuk percutian ini?

85
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Ya.

86
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Awak tinggal di mana?

87
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
New York.

88
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Peminat Mets.

89
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Tidak.
- Tidak?

90
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Awak sembilan atau sepuluh tahun?

91
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Lapan.
- Lapan?

92
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Ya.
- Awak nampak lebih tua.

93
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Anak lelaki saya 17 tahun.

94
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Semasa dia sebaya awak,
kami selalu pergi berkhemah.

95
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Bersama-sama.

96
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Awak berkhemah dengan ibu bapa awak?

97
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Dengan ayah saya.

98
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Ayah awak? Okey. Bagus.
- Ya. Dengan ayah saya.

99
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Mana ayah awak sekarang?

100
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Mereka culik dia.

101
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Siapa culik dia?

102
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Orang-orang jahat.

103
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Mereka bergaduh.

104
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Ayah saya suruh saya lari.

105
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Saya tak mahu, tapi…

106
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Dah boleh makan.

107
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Awak nak tahu?

108
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Setiap kali saya sedih atau takut,

109
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
marshmallow selalu buat saya tenang.

110
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Mahu satu?

111
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Boleh?
- Ya.

112
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Awak ambil tindakan tepat
dengan melarikan diri.

113
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Ayah awak tahu awak akan cari bantuan.

114
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, awak ingat apa-apa lagi
tentang lokasi perkhemahan awak?

115
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Saya tak tahu.
- Apa-apa saja?

116
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Sungai.
- Sungai?

117
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Bagus. Apa lagi?
- Ya.

118
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Dia…

119
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Dia yang ambil ayah saya.

120
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Teruskan. Jangan pergi jauh.

121
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Helo.

122
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Siapa nama awak?

123
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Awak sebahagian pasukan mencari?

124
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Tidak. Saya berkhemah.

125
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Saya sesat kerana ribut.

126
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Sekarang, awak tebusan saya.

127
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Letakkan.
- Tak mahu.

128
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Hei, tengok. Saya nampak sesuatu.

129
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Apa itu?

130
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Nampak sekumpulan haiwan comel di sana?

131
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Ia sebahagian daripada
Empat Puluh Kawanan.

132
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Ia berkait dengan karibu Porcupine.

133
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Ia lakukan penghijrahan paling lama
bagi mamalia darat di Bumi.

134
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, tadi awak tanya
tentang cahaya utara.

135
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
Saya dah periksa dan kita akan lihat

136
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
garisan aurora yang jelas malam ini.

137
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Awak bertuah.

138
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Apa awak nampak, Xiulin?

139
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Awak nampak satu lagi
burung Bohemian Waxwing?

140
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, saya mahu awak
sertai saya dalam gerabak restoran.

141
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Sekarang juga.

142
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Saya yakin, semua akan okey.

143
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Semua akan baik-baik saja.

144
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Alamak!

145
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Cepatlah!

146
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
Siapa mereka?

147
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Saya tak tahu dan tak mahu tahu.

148
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Cepat. Mari pergi dari sini.
- Saya cuba.

149
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Itu pistolkah?
- Hai!

150
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

151
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Tekan kuat.
- Ya.

152
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Dia tembak saya.

153
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Selamat pagi!

154
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Hei.

155
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Letakkan senapang.

156
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Letak senapang.

157
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Okey.

158
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Kita perlu buat pertukaran
dalam masa 24 jam, atau kehilangan dia.

159
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Jika pasukan keselamatan Král jumpa saya,
saya akan mati di Prague.

160
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Awak akan dilupakan.

161
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
Khamis, awak beritahu Konsulat
awak alami sakit abdomen,

162
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
mereka akan lakukan ujian darah.

163
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Jumaat, awak akan terbang pulang
untuk pembedahan kecemasan.

164
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Tolong cakap sebab saya salah makan.

165
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Awak akan mati ketika dibedah.

166
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Berapa lama awak di sini?
- Penerbangan saya enam jam lagi.

167
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Kita patut ke Old Town.

168
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Kita tak patut ke sana.

169
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Awak di ibu kota bersejarah di Bohemia,

170
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
bersama lelaki yang cuma
boleh hidup seminggu saja.

171
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Awak takkan abaikan
hajat terakhir lelaki yang nazak, bukan?

172
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Cuma nak beritahu,

173
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
saya tak perlukan awak
menekankan kepada Biro

174
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
yang saya benarkan kehadiran awak.

175
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Awak di sini hanya kerana
awak kenal penculik isteri saya.

176
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Sebaik saja dia pulang, awak beredar.

177
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Awak marah. Saya faham.

178
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Tapi, kita tak boleh biarkan
Biro pulaukan kita.

179
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Awak asyik kata "kita."

180
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Kita berdua bukan satu pasukan.

181
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Pelarian saya dalam kawasan awak.

182
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Kita satu ancaman.

183
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Ancaman kepada siapa?

184
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
CIA.

185
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Siapa lagi selain saya jelaskan
punca pesawat kamu tukar haluan?

186
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Atau kenapa Havlock naik di sini?

187
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Saya minta maaf jika awak rasa
saya merendahkan kuasa awak,

188
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
tapi kita berdua
tak diberitahu cerita penuh.

189
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, kami perlukan awak
di Pusat Operasi.

190
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Kami ada maklumat tentang bapa budak itu.

191
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Benarkan saya tolong awak, Frank.

192
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Kita bukan satu pasukan.

193
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Selepas isteri saya pulang, awak beredar.

194
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Dalam perjalanan.

195
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Ada berita dari Alyeska Adventures.

196
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Satu daripada gerabak mereka terlibat
dalam jelajah enam hari di Lingkaran Artik

197
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
dan perlu melintasi jarak lapan kilometer
dari lokasi nahas.

198
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Komunikasi radio terputus
kurang sejam yang lalu.

199
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Apa ini?

200
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Mereka menggelarnya gerabak tundra.

201
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Penjual gunakannya
untuk menjelajah ke utara

202
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
untuk melihat kawanan karibu,
hidupan liar, cahaya utara dan sebagainya.

203
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
Adik salah seorang penumpang
kata mahu pergi,

204
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
tapi dia sakit dan tak jadi pergi.

205
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Mereka berkongsi
akaun telefon bimbit yang sama.

206
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Kameranya memuat naik
semua gambar ini 40 minit lalu.

207
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Kita bernasib baik sebab dia
hubungi Jabatan Polis Fairbanks.

208
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Awak dapat manifes penumpang?
- Dua puluh satu penumpang dan kru.

209
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Dua puluh satu tebusan.

210
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Ini senarainya.

211
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Budak lelaki itu kata
lelaki ini bernama Sam Barker. Bapanya.

212
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Kami masih cuba hubungi keluarganya.

213
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- Siapa yang lain?
- Lelaki besar itu Argento Volpe.

214
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Penguat kuasa samseng, enam dakwaan
pemerdagangan manusia dan pelacuran.

215
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Lelaki di belakang mereka
ialah Edward Porter.

216
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
Ahli silap mata dari Reno

217
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
yang pembantunya mati lemas
semasa salah satu aksinya.

218
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Pembantu itu ialah isterinya
yang mencuranginya pada waktu itu.

219
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Dia didakwa membunuh tanpa niat.

220
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Kemudian, ada Spencer Todd Covington.

221
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Pengganas domestik. Bunuh dua marsyal
dalam satu tembak-menembak.

222
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Bagaimana awak dapat gambar ini?

223
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Ada isyarat telefon di sana?

224
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Mereka guna kawasan khas Wi-Fi daripada
satelit. Isyarat lemah, tapi berfungsi.

225
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Dia di sana.

226
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock di sana.

227
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Okey, hubungi pihak penjual itu.

228
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Kalau tak dapat hubungi pemandu,
cuba jejak isyaratnya.

229
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, saya mahu awak bekerjasama
dengan polis Fort Yukon.

230
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Cuba pantau semua tebusan ini.

231
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Selain itu, semua pelarian ini
di penghujung Bumi.

232
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Apabila mereka menyedarinya,
kekacauan akan berlaku.

233
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Sekejap. Awak memburu di mana?

234
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Saya tak tahu.

235
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Tapi, berhampiran sungai.

236
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Ia anak sungai kecil.

237
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Di ngarai.

238
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
Bagaimana dengan kawan-kawan awak?

239
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Kamu terpisah ketika ribut?

240
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Fikiran saya…

241
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
tak betul.

242
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Saya tak tahu apa-apa.

243
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Awak bertuah sebab masih hidup.

244
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Awak mahu ke mana?
- Ambil kayu api lagi.

245
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Saya di mana?

246
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Berhampiran Minto.

247
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
Di Alaska.

248
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Awak tak ingat datang ke Alaska?

249
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Saya rasa saya bernasib malang.

250
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Kadangkala saya pun rasa begitu.

251
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Kadangkala saya fikir,
mungkin keadaan memang begitu.

252
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Apa maksud awak?

253
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Ibu bapa saya.

254
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Mereka fikir boleh rawat segalanya.

255
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Mungkin mereka bijak.
- Mungkin.

256
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Itulah kerja ibu saya. Rawat orang.

257
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Dia jururawat.

258
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Ayah saya selalu cuba melindungi saya.

259
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Apa kerjanya?

260
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Dia marsyal.

261
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Macam polis.

262
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Apa-apalah.

263
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Mereka selalu cuba menjaga saya.

264
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Pastikan saya selamat.

265
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Tapi kadangkala,
saya tertanya jika dunia ini

266
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
memang teruk.

267
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Kita boleh patuhi
semua peraturan dan bahaya,

268
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
tapi saya tak pasti
jika ia membawa perbezaan.

269
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Saya rasa,
perkara buruk tetap akan berlaku.

270
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Saya rasa awak betul.

271
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
MARSYAL AS

272
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Awak tahu kami cuba yang terbaik
untuk cari ayah awak?

273
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Tapi, mungkin ambil masa sehari dua.

274
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
Jadi, awak perlu tinggal di sini
bersama ahli keluarga.

275
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Tapi saya yakin, awak dah tahu, ya?

276
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Kenapa awak buat begitu?

277
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Sebab sakit.

278
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Dagu saya sakit.

279
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Ya?

280
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Saya percaya.

281
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Bagaimana lutut awak boleh cedera?

282
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Buat perkara bodoh.

283
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Perkara yang saya tak patut buat.

284
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Perkara yang hampir buat saya terbunuh.

285
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Terbunuh?
- Ya.

286
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Sekarang, setiap kali ia sakit
atau setiap kali saya nampak parut lama…

287
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
ia mengingatkan betapa bertuahnya saya
sebab masih hidup.

288
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Awak rasa, saya akan ada parut?

289
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Jika awak bernasib baik, ya.

290
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Ya.

291
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Rasanya, kami temui Sarah.

292
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Saya akan naik.

293
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

294
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Atas sini! Selamat!

295
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Awak okey?
- Saya okey.

296
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Ya?
- Saya okey.

297
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Saya dah kata saya okey.
Saya tak mahu ke hospital.

298
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Sayang, sikap berdegil dan selamba ini,

299
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
jika untuk kebaikan saya, ia tak berkesan.

300
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Kita tak boleh rawat bahu terseliuh.

301
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
Saya okey. Terima kasih. Saya bukan…

302
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Saya bukan cuba jadi wira.
Saya okey. Saya stabil.

303
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Okey? Saya mungkin kurang air.

304
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, boleh beri saya pek IV?

305
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Ya.
- Terima kasih.

306
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Maaf. Pn. Remnick?

307
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Sekarang tak boleh.
- Sidney Scofield.

308
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Saya mahu cakap dengan awak
tentang kejadian yang berlaku.

309
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Awak tak patut berada di sini.

310
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Saya mahu cakap tentang penculik awak.
- Hutch, bawa dia pergi.

311
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Bawa dia keluar. Tolong.
- Ayuh. Mari pergi dari sini.

312
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Saya minta maaf, okey?

313
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Bagaimana dengan Luke? Dia di sini?

314
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke ada di kabin.

315
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Semua okey?
- Casanova ponteng acara alumni.

316
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Bawa Kira Moore ke sana,
kemudian keretanya terkandas.

317
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Semua okey. Clint Hayes di sana sekarang
untuk bawa mereka pulang.

318
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Ya, tapi dia okey?
- Dia tak apa-apa.

319
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Dia tak tahu tentang kejadian ini.

320
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Kamu perlu hentikan.

321
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Jangan asyik sebut nama saya, okey?

322
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Saya tahu buat IV sejak…

323
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Sejak kamu kecil lagi. Terima kasih.

324
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Okey, hei.

325
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Ayuh. Mari sini.

326
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Saya terjumpa ini.

327
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Saya terfikir.

328
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Saya patut tukar cincin palsu
kepada cincin sebenar.

329
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick,
apa saya beritahu awak 17 tahun lalu?

330
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Ketika kali pertama awak tanya
tentang cincin itu, apa saya cakap?

331
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Awak kata…

332
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
awak tak perlukan berlian.

333
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Ya.

334
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
Awak cuma mahu saya.

335
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Saya mahu awak
yang pertama saya lihat setiap pagi

336
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
dan yang terakhir saya lihat setiap malam.

337
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Awaklah kekuatan saya.

338
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Saya asyik teringat dia.

339
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Saya minta maaf
sebab buat awak laluinya lagi.

340
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Saya tahu awak menyesal.

341
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Saya tahu.

342
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Tapi, kita perlu bawa pulang Luke.

343
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Satukan keluarga kita.

344
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Selebihnya kita boleh fikir kemudian.

345
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Saya cuma gembira awak okey.

346
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Markas Bergerak kepada Artik Dua.
Artik Dua, boleh dengar?

347
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Markas Bergerak kepada Artik Dua.

348
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Artik Dua, boleh dengar?

349
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Markas Bergerak kepada Artik Dua.

350
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Artik Dua, boleh dengar?

351
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Markas Bergerak kepada Artik Dua.

352
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Artik Dua, boleh dengar?

353
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Hentikan kenderaan.

354
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Hentikan! Sekarang!

355
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Bangun. Cepat.

356
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Bangun. Ayuh. Bangun!

357
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Cepat.

358
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Cepat cakap.

359
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Siapa awak?

360
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Hei.

361
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Apa hal?

362
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Polis dalam radio mencari kenderaan ini

363
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
sebelum sesiapa pun tahu ia hilang.

364
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Saya yakin sebab dia.

365
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Siapa dia?
- Dia penumpang pesawat juga.

366
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Yang berhud dan dirantai.

367
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Cakap sesuatu, Pemalu.

368
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Kenapa awak dirantai sebegitu?

369
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Awak istimewa?

370
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
RANGKA UTAMA PENTA/NET
SISTEM MAKLUMAT

371
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Mari sini, celaka!

372
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Bertenang.

373
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Sekarang, awak kapten.

374
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Mereka rampas bukti.
Semua bukti yang belum pasti.

375
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Awak dengar tak?
- Angkat telefon. Gunakan pangkat.

376
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Beritahu ODNI yang penemuan Havlock
bergantung kepada Biro berkongsi maklumat.

377
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, mereka hentikan operasi.
Ia dah berakhir.

378
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Para peguam mahu berbincang.

379
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
Saya takkan kembali.

380
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Sidney, kami ada rekod telefon awak.

381
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Kami tahu awak terima panggilan
daripada telefon pakai buang

382
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
beberapa minit sebelum Havlock

383
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- tinggalkan pasukan kita di Paris.
- Jadi?

384
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Awak yang beritahu dia?

385
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Apa? Tidak.
Saya tak pernah bercakap dengan…

386
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Kamu berkomunikasi?
- Saya dah cakap, tidak.

387
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Saya seorang saja yang percaya awak.

388
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
Saya perlu akui,

389
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
susah saya nak percaya
yang awak tak bantu Havlock.

390
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Awak patut berada di sini, Sid.
Balik dan jawab soalan itu.

391
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Apa awak rahsiakan?

392
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Kenapa Biro merampas bukti?
- Demi bapa awak.

393
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Segalanya yang dia bina,

394
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
segala prinsipnya, awak jejaskan.

395
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Bapa saya tentu akan faham

396
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
satu-satunya peluang saya ada
untuk elak dipenjarakan

397
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
ialah bawa Havlock pulang
dan dedahkan hal sebenar.

398
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Awak ada masa sekejap?

399
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Dari mula. Selepas di rumah, di loteng.

400
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Apa yang dia cetak?

401
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Nombor.

402
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Daripada bank?

403
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Mungkin. Saya tak nampak.

404
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Okey. Sebelum dia beredar,

405
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
dan ini penting,
Havlock beri awak apa-apa?

406
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Arahan?

407
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Mesej?

408
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Tiada.

409
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Ada mesej untuk Frank?

410
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Boleh saya hentikan awak?

411
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Sudah tentu.

412
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Saya mahu berterus terang.

413
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
Saya bukan ke sini
untuk jawab soalan awak.

414
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Saya ke sini supaya awak
boleh jawab soalan saya.

415
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Okey.

416
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Kenapa kami?

417
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Saya tak faham.

418
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Apabila lelaki itu di rumah saya,

419
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
dia seolah-olah membuat catatan.

420
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Tentang suami saya, hidup kami,
siapa kami, cara hidup kami.

421
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Seolah-olah dia menyerap
segalanya tentang kami.

422
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Saya rasa Havlock
mahu mengenali suami awak

423
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
sebab dia dapat tahu kelemahan Frank
yang dia fikir dia dapat gunakan.

424
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Saya rasa dia akan cuba
dapatkan kepercayaan Frank

425
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
supaya dia dapat memanipulasi
dan mengawal Frank

426
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
dan gunakan Frank sebagai proksi
untuk dapatkan benda yang dia mahu.

427
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Apa yang dia mahu?

428
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Saya pun tak tahu.

429
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Awak tahu.

430
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Awak cuma tak mahu cakap.

431
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Frank boleh jaga dirinya sendiri.

432
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Tapi, saya risau tentang awak.

433
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Sebab saya rasa,
semua ini berlaku kerana awak.

434
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Sebab awak ada rahsia yang lelaki ini…

435
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
lelaki ini telah pergunakan.

436
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Saya harap awak silap.

437
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Hei, Frank.

438
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Dah jumpa Sarah?

439
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Menggunakan sistem navigasi kereta, bukan?

440
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Ya. Ya, dia selamat.

441
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Bagus. Saya gembira.

442
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Amat penting untuk saya tunjuk
yang saya lelaki yang menepati janji.

443
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Awak buat arahan saya
dan saya penuhi persetujuan kita.

444
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
Okey, memandangkan
kita saling mempercayai,

445
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
apa kata awak penuhi permintaan saya?

446
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Awak mahukan para tebusan.

447
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Kami temui transmisi.
Kami rasa itu mereka.

448
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
Empat puluh lapan kilometer
di barat Tasik Fiasco.

449
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Okey. Beritahu polis.

450
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Kalau boleh, cuba siasat
sejauh mana jarak dia dari jalan.

451
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Awak di sana?

452
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Tentu pasukan awak
sedang jejak isyarat kami.

453
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Awak tahu lokasi kami?

454
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Ya, kami semakin hampir.
- Okey, saya akan cakap sekejap saja.

455
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Saya perlukan kod laluan XenoGate Sidney.

456
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Saya tahu dia di sana.

457
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Hei, Sidney.
Awak tahu kod laluan awak, bukan?

458
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Beri saya kod laluan itu.
Saya akan bekerjasama.

459
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Saya tak boleh berikan.

460
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- Apa itu XenoGate?
- Arkib digital.

461
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
Saya akan serahkan identiti dan lokasi

462
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
setiap aset yang saya cipta di lapangan.

463
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Jika awak tak beri kod itu,
saya akan tembak orang.

464
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Saya perlukan kod laluan itu.
- Tak boleh.

465
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Awak dengar apa dia cakap.
- Awak ingat saya bergurau?

466
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Dengar, Frank.

467
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
Selepas ini, kepalanya pula.

468
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Awak celaka.

469
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Sekejap. Kita boleh bincang.
Beri saya masa sekejap.

470
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Saya tak mahu berbincang, Frank.
Saya perlukan kod Sidney.

471
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Dia menipu.
- Beri saya kod laluan itu.

472
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Awak mahu ejen CIA mati?

473
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Dia akan bunuh lelaki itu.

474
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Hei, Sidney.

475
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Awak ada peluang luar biasa
untuk selamatkan nyawa orang.

476
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Beri dia kod laluan itu.

477
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Saya akan beri awak sepuluh saat.

478
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Sepuluh.

479
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Sembilan.
- Bertenang.

480
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Lapan.

481
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Dia takkan lakukannya.
- Beri dia kod laluan itu.

482
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Tujuh.
- Dia takkan bunuh tebusan itu.

483
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Enam.

484
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Lima.

485
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Empat.

486
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Awak mencabar saya, Sidney.

487
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tiga.

488
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Saya merayu. Tolonglah.

489
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dua.
- Victor, Mike, Tujuh, Lima, Zulu.

490
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Satu.

491
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, Tujuh, Lima. Zulu.

492
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Susah sangatkah?

493
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
Bagaimana dengan polis itu?

494
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Itulah maksud saya. Ke mana dia pergi?

495
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Jadi, awak rasa dia apa?

496
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Lelaki itu bukan memburu,

497
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- dan dia bukan dengan kawan-kawan.
- Kita patut pergi dari sini.

498
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Kita boleh guna trak…
- Cuba pergi ke pekan.

499
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Apa kita patut beritahu dia?

500
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Jadi, bila kamu akan balik?

501
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Dua puluh minit atau awal lagi.

502
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Kami mahu keluarkan bateri
dan mengecasnya.

503
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Jadi, kamu ada pengecas bateri?

504
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Kami…

505
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Kami jumpa pelompat lama dalam garaj,

506
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
dan kami harap
ia ada bateri lagi sebab mungkin…

507
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Mungkin apa?
- Mungkin…

508
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Mungkin awak sedang cari ini.

509
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Mungkin kamu berdua tipu saya.

510
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Mungkin kamu patut duduk.

511
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Hei, saya dengar
kita dapat skematik kenderaan itu.

512
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Bagaimana nak hentikannya?
- Kita tak boleh hentikan.

513
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Lebih susah daripada kimia organik.

514
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Tayar Kevlar. Rangka logam.

515
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Kenderaan ini kebal.
Sekatan polis pun tak mampu hentikannya.

516
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
Kalau boleh pun,
kita tak boleh dekati mereka.

517
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
Mereka 96 kilometer dari jalan utama.

518
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
Jadi, kita dah tahu lokasi mereka?

519
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Kami jejak isyarat radio mereka.

520
00:36:57,655 --> 00:36:59,407
Mereka sanggup mati di tundra

521
00:36:59,490 --> 00:37:00,491
daripada kembali ke penjara.

522
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Kita perlu ambil
tebusan ini daripada mereka.

523
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Beritahu polis negeri.

524
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Kerah pesawat.
Mari kita cuba cari kenderaan ini.

525
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
Awak ada strategi untuk hentikannya?

526
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
Saya tak ada apa-apa.

527
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Hei, boleh saya tanya sesuatu?

528
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Ya.

529
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
Lelaki ini musnahkan komunikasi selular,

530
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
curi rakaman penerbangan. Kenapa?

531
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Dia terdesak.

532
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Mungkin dia tak terdesak? Mungkin dia
sebahagian rancangan lebih besar?

533
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Mungkin sebab itu FBI merampas
semuanya, termasuk pencetak?

534
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Pencetak apa?

535
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock guna sebuah pencetak
semasa menawan Sarah.

536
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Mereka fikir, dia cetak pelan
daripada seorang kenalan.

537
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Bagaimana awak tahu?

538
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Isteri awak beritahu Scofield.

539
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Isteri saya bercakap dengan Scofield?

540
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Ya, betul.

541
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Apa dia mahu?

542
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Dia risau lelaki itu mungkin gunakan saya
untuk memanipulasi awak.

543
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Dia manipulasi saya?

544
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Tidak.

545
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Saya ada dengan dia dan…

546
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
lelaki itu tak seperti orang
yang awak pernah jumpa sebelum ini.

547
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Saya takkan biarkan
apa-apa terjadi pada keluarga kita.

548
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Dia ambil tak sampai sehari
untuk jumpa saya.

549
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Anak kita entah di mana.

550
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Keluarga kita telah lalui pelbagai perkara
dan awak tak patut terkesan, Frank.

551
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Terutamanya sekarang,
setelah kita cuba bangkit semula.

552
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Sayang, okey. Saya faham.

553
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Kita akan hadapi semua ini seperti selalu.

554
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Di sini rupanya.
Puas saya cari kamu berdua.

555
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Ya.

556
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, mereka berdua di sini.

557
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

558
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Sayang?

559
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Kamu di mana?

560
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Di kabin dengan Pegawai Polis Hayes.

561
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Cuaca di sini teruk.
Kami akan keluar kabin nanti.

562
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Kamu okey? Kira ada di sana?

563
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Hei, Pn. Remnick. Saya di sini.

564
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Kami okey. Sejuk, tapi okey.

565
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Saya sangat bodoh.

566
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Nanti kita bincang, okey?

567
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Saya tak patut datang ke sini.

568
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, sayang,
kami cuma lega kamu selamat, okey?

569
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Kamu buat latihan pernafasan.
Kekal tenang. Okey?

570
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Serta, hei, Clint,

571
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
bawa mereka pulang dengan selamat, okey?
Hati-hati, semua. Kami sayang kamu.

572
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Sayang mak juga.

573
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Sayang ayah.

574
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Okey, bagus.

575
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Sekarang, bahagian susah.

576
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Sebelum ini, awak kata
mereka fikir awak pun terlibat.

577
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Siapa "mereka"?

578
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
CIA fikir saya tolong Havlock curi
maklumat sulit dan bantu dia larikan diri.

579
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Mereka sedang siasat
hubungan kami ketika ini.

580
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Tapi, mereka tetap hantar awak ke sini?

581
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Ya. Kawan hantar saya.

582
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
Setidaknya, saya sangka dia kawan.

583
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Sekarang, dia mahu saya pulang
dan jumpa peguam mereka.

584
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Apa awak akan buat?

585
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Kalau saya pulang, Havlock menang.

586
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Laksanakan apa saja rancangannya.

587
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Jadi…

588
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Kita akan tangkap dia.

589
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Saya harap ia semudah itu.

590
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Kenapa tak mudah pula?

591
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Sebab bapa saya.

592
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Bapa saya

593
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
cipta Havlock.

594
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Seluruh operasi ini.

595
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Menggunakan pembelot rekaan
untuk mengumpan musuh.

596
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Ia program rahsia yang dia cipta
selepas kejadian 11 September.

597
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Bapa awak seorang perisik?

598
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Dia mati demi negara ini.

599
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Kini, program yang dia berkorban deminya,
digunakan untuk menentang saya.

600
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Jadi, ini tentang legasinya?

601
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Ini tentang pengorbanannya.

602
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Segalanya yang keluarga kami
korbankan sepanjang masa itu.

603
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Apabila bapa saya dibunuh…

604
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
ibu saya memencilkan diri.

605
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Dia hilang arah.

606
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Kakak saya hampir hancurkan
rumah tangganya untuk menjaga ibu.

607
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Awak tentu takkan kenal saya yang dulu.

608
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Saya tak boleh kecewakan dia sekarang.

609
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Saya dan isteri kehilangan anak perempuan
dua minggu sebelum hari lahir kesembilan.

610
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Saya cuba fahaminya. Saya…

611
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
menafikannya.

612
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Tapi hakikatnya, dia mati sebab saya.

613
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Saya yakin itu tak benar.
- Sebab perbuatan saya ketika itu.

614
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Perbuatan saya sekarang.

615
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Siapa namanya?

616
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

617
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Setiap hari yang berlalu,
saya sentiasa benci diri saya

618
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
kerana kerja ini menjejaskan saya.

619
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Jadi, kita ada persamaan.

620
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Saya takkan melampaui batas…

621
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
tapi jika saya jadi awak,
saya takkan pulang tanpa Havlock.

622
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Saya pula tahu di mana dia.

623
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Awak tahu bagaimana nak tangkap dia?

624
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Saya ada idea.

625
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTAL XENOGATE
SELAMAT DATANG SIDNEY SCOFIELD

626
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
SENARAI HUBUNGAN

627
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MESEJ - KAWAN AWAK DARI TANGIERS.
KITA ADA MASALAH.

628
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Apa itu? Kamu dengar?

629
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Hentikan kenderaan.

630
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Biar betul!

631
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Patah balik!

632
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
Pergi mana, genius?

633
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Hentikan kenderaan.

634
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
PERLU BINCANG.

635
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
AKAN HUBUNGI AWAK DI BLUEBIRD.
ESOK. SEPULUH MALAM.

636
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Siapa itu?

637
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Saya mahu cakap tentang tebusan awak.

638
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Saya mahu bawa mereka
pulang dengan selamat.

639
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Awak tahu awak tak boleh ke mana-mana.

640
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Tiada jalan. Tiada minyak.

641
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Tiada pemanas dan makanan.

642
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Sempadan pun jauh lagi.

643
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Kalau awak sampai ke Yukon pun,

644
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
di sana tiada apa-apa
dan sama saja di sini.

645
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Benarkan saya naik. Mari kita berbincang.

646
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Saya tak suka keadaan ini.

647
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Ini perangkap.

648
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Okey, Frank. Mari bincang.

649
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Saya naik.

650
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Saya mahu dia.

651
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Sam.

652
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Anak saya. Anak saya, Caleb.
Awak ada anak saya?

653
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Anak awak selamat. Okey?
- Betul?

654
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Dia sedang tunggu awak.
- Oh, Tuhan.

655
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Awak tak boleh ke mana-mana lagi.

656
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Jangan risau tentang saya, Frank.

657
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Kita perlu risau tentang awak.

658
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Rahsia kecil awak di bilik bawah tanah.

659
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Saya boleh tolong awak, Frank.

660
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Apa awak dah buat?

661
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Awak dengar? Ada orang di luar.

662
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Sarah tahu?

663
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Apa awak buat?

664
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Saya lindung awak, Frank.

665
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Sebab saya perlukan awak.

666
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Sekarang, awak perlukan saya.

667
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Rahsia awak selamat dengan saya.

668
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Tersimpan di Alaska.

669
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Tak guna!

670
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Keluar dari kenderaan itu!

671
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Jangan buat begini, Levi.

672
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Tak guna!

673
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Jangan lakukannya, Frank.

674
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Awak dah gila?

675
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Tembak dia!

676
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Cepat tembak dia!

677
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Dia takkan tembak, Frank.

678
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Kenapa?
- Tembak dia!

679
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Dia mahukan kebenaran.

680
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Rasanya, awak punya.
- Oh, Tuhan.

681
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Saya dah lambat. Habislah saya.

682
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Okey. Teksi.

683
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Teksi dah sampai.

684
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Beg.
- Ya.

685
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Mana beg saya?
- Awak takkan terlepas penerbangan.

686
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Awak pernah tanya sebab saya terima.

687
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Saya terima kerja itu sebab awak.

688
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Sebab awak kelam-kabut…

689
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
cemerkap…

690
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Saya dah kata, saya suka risiko.

691
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Perkara tadi tak pernah berlaku.

692
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Okey.

693
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Saya serius. Ia tak berlaku.

694
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Kita akan jumpa dia.

695
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Takkan sempat.

696
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Jadi, awak naik pesawat dan pulang, betul?

697
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Boleh saya tanya sesuatu?

698
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Ya.

699
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Parut di belakang awak,

700
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
ada kaitan dengan anak perempuan awak?

701
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Saya akan ceritakan lain kali.

702
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Lain kali.

703
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Semoga berjaya, Frank.

704
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
AMBULANS BOMBA FAIRBANKS

705
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam. Nampaknya, awak perlu
beri anjing kepada anak awak.

706
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Memang dalam senarai.

707
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Senarainya panjang.
- Saya tahu.

708
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Terima kasih. Untuk segalanya.
- Tidak. Terima kasih kepada awak.

709
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Okey. Biar saya tengok luka itu.

710
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Awak akan ada parut. Apa pendapat awak?

711
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Ya.
- Okey.

712
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Jaga diri, Frank.

713
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Awak juga, Sam.

714
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Rahsia awak selamat dengan saya.

715
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Tersimpan di Alaska.

716
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
RAHSIA KITA

717
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Saya dengar awak mahu kekal di sini.

718
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Hei, Frank.
- Tak mahu minum, terima kasih.

719
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Jadi…

720
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
apa awak akan buat sekarang?

721
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Saya akan tangkap dia.

722
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Mungkin kita boleh tangkap bersama-sama.

723
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Betul kata awak.

724
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Kerajaan takkan beritahu saya
sebab pesawat itu ke sini.

725
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
FBI takkan kongsi apa-apa maklumat,

726
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
dan orang awak buat semuanya bersifat
peribadi dengan cara yang saya tak suka.

727
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Kita tahu ada sebab pesawat itu terhempas

728
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
dan dia takkan terlepas,
jadi saya perlu hentikan dia…

729
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Bersama-sama.

730
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Pelarian awak, kawasan saya.

731
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Tanpa akses terhadap bukti,
kita takkan ada peluang.

732
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Kad SIM?

733
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Daripada pencetak yang Havlock guna
semasa dia culik isteri saya.

734
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Pengakap curi bukti?

735
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Apa saja yang dia cetak,
ada dalam kad SIM itu.

736
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Awak faham jika kita teruskan,

737
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
keadaan akan kacau-bilau.

738
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Saya nampak awak bersedia.

739
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Saya serius. Saya nampak sendiri
kemampuan lelaki ini.

740
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Dia akan gunakan keluarga awak.

741
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Dia akan mencemari rumah awak.

742
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Setahu dia,

743
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
semua orang awak sayang ialah sasaran.

744
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Dia akan rosakkan semua yang awak sayang.

745
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Saya beritahu awak
sebab saya mahu awak faham…

746
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
DITANGKAP
COVINGTON

747
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…ancaman yang awak jemput
ke dalam hidup awak.

748
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Kenapa awak takut sangat
dengan lelaki ini?

749
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Sebab saya kenal dia.

750
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Awak mangsa dia?

751
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Mangsa pertamanya.

752
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Perkara tadi tak pernah berlaku.

753
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Awak ambil berat tentang dia?

754
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Dulu.

755
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Ia tak pernah berlaku.

756
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Mungkin saya masih ambil berat.

757
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Kenapa?

758
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Sebab saya isterinya.

759
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Terjemahan sari kata oleh Hamizah

