1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
다들 조용히 해

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
들어 봐

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
봐, 저기 뭔가 있어

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- 뭐야?
- 맙소사

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
괜찮은 거야?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
가자

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- 좀 도와줘
- 돌려 봐, 조심

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
숨 쉰다

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
두에인, 나 봐

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
정신 차리고
설상차 가져와

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- 빨리!
- 알았어

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
"연방보안국"

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
"프랭크에게"

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
프랭크, 무슨 일이야?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
세라의 차가 여기 있어

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
찾아보자

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
사람들 모아

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
알았어

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
주목

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
도망자가 20분 전에
이 다리에 있었습니다

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
오전 9시 30분에 해가 뜨니
본격적인 수색 시작 전까지

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
놈한텐 열여섯 시간이 있죠

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
놈이 도망치는 동안
우린 기동합니다

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
돕슨, 무전으로

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
여기부터 볼더 힐까지
모든 낚싯배에 경계령을 내려요

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
강 쪽에
최대한 인력을 배치하고요

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
아는 오지 파일럿한테
해가 뜨면

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
6번 고속 도로가
활주로라고 알려요

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
모든 차량은
진로를 양보합니다

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
주유는 센트럴에서 진행해요

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
320km 반경 내
대형 트럭이 있다면 거기로 보내요

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
새벽부터
본격 수색을 시작합니다

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
낮은 여덟 시간이 채 안 될 테니

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
설신, 제설차, 설상차가 있다면

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
그 전까지 여기로 가져와요

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
내 아내의 목숨이 달렸어요

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
"페어뱅크스에 잘 오셨습니다"

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
"중앙정보국"

39
00:03:49,167 --> 00:03:52,128
'라스트 프런티어'
THE LAST FRONTIER

40
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
루크?

41
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
여기 있니?

42
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
루크?

43
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
아무도 없어?

44
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
여기는 헤이스

45
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
본부 나와라

46
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
본부?

47
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
들리나?

48
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
이쪽이다
타이어 흔적이야

49
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
뭔가 발견했어, 서둘러

50
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
"최고의 엄마"

51
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
젠장

52
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
차에 아무도 없네요
주변 경계 확보해요

53
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
부보안관들 보내 줘요

54
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
샅샅이 뒤져서 단서를 찾아

55
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
허치, 슈터 브라운한테 연락해
그 패거리들보고

56
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
이 개자식 잡는 걸
도와 달라고 해

57
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
빨리 가

58
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
맛 좀 보려고?

59
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
덤벼 봐, 할배

60
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- 이거 놔
- 제압해, 잡았다

61
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
뭐요?

62
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
루크 소식은?

63
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
없어요
근데 일이 생겼어요

64
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
오전 7시 지나서
경찰들이 세 남자를 잡았는데

65
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
버치 크릭 남쪽에서
낚시하고 있었대요

66
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- 응
- 설상차를 타고 있었고

67
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
술을 마셨죠

68
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
얼음판에서 발견했다는
남자애도 함께였고요

69
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- 남자애라니?
- 피노키오 같은 남자애요

70
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
그 외지에 혼자 있었대요

71
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
진찰해 보니
2급 동상에 걸렸고

72
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
짐승에게 긁힌 찰과상도 있대요

73
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
이름은 케일럽이에요

74
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
누가 그걸
마시멜로도 없이 줬니?

75
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
아니야, 좀 기다려야 해

76
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
왜 기다려야 해요?

77
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
그래야 말랑말랑해지거든

78
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
더 끈적해지고

79
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
그걸 어떻게 알아요?

80
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
나이가 들면 배우는 게 있지

81
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
난 프랭크란다

82
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
부츠 멋지구나

83
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
내 건 낡았거든

84
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
별로 안 따듯해

85
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
부모님이 사 주신 거니?

86
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
그래

87
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
집이 어디야?

88
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
뉴욕요

89
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
메츠 팬이지?

90
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- 아니에요
- 아니야?

91
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
몇 살이니?
아홉 살, 열 살?

92
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- 여덟 살요
- 여덟 살?

93
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- 네
- 더 큰 애 같아

94
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
우리 아들을 열일곱 살이란다

95
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
아들이 너만 할 때
우린 캠핑을 자주 다녔어

96
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
같이

97
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
너도 부모님과
캠핑 다니니?

98
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
아빠랑요

99
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- 아빠랑? 좋겠네
- 네, 아빠랑요

100
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
지금 아빠는 어디 계셔?

101
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
그 사람들이 데려갔어요

102
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
누구?

103
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
나쁜 아저씨들요

104
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
아저씨들이 싸우고 있었어요

105
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
아빠가 저보고
도망치라고 했고요

106
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
전 가기 싫었는데…

107
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
이제 마셔도 돼

108
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
있잖니

109
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
난 슬프거나 무서울 때마다

110
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
마시멜로를 먹으면
기분이 나아지더구나

111
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
하나 먹어 볼래요?

112
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- 그래도 돼?
- 그럼요

113
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
도망친 건 잘한 거야

114
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
네가 도움을 청할 걸
아빠는 아셨어

115
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
어디서 캠핑했는지
더 기억나는 거 있니?

116
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- 모르겠어요
- 뭐든 좋아

117
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- 강요
- 강?

118
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- 좋아, 또?
- 네

119
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
이 사람…

120
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
이 아저씨가 아빠를 데려갔어요

121
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
계속 가, 보이는 데 있고

122
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
안녕하슈

123
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
이름이 뭐야, 친구?

124
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
수색하는 중인가?

125
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
아니, 캠핑하고 있었는데

126
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
눈 폭풍 때문에 길을 잃었지

127
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
이제는 내 인질이 됐고

128
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- 그거 내려놔
- 싫은데

129
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
이거 봐, 뭘 찾았어

130
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
씨발, 저게 뭐야?

131
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
저기 깜찍이들 보여요?

132
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
포티 무리의 일원이에요

133
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
고슴도치순록의 친척이죠

134
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
육상 포유류 중에
가장 긴 거리를 이동한답니다

135
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
게르하드
오로라 물어봤었죠?

136
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
확인해 봤는데 오늘 밤에

137
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
오로라 활동이
활발할 거라고 하네요

138
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
운도 좋으셔

139
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
뭘 봤나요, 슈린?

140
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
황여새 또 찾았어요?

141
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
몬티, 식당칸으로 와

142
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
지금 당장

143
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
다 괜찮을 거예요

144
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
걱정 마세요

145
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
젠장

146
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
좀!

147
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
이 사람들 누구지?

148
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
모르겠고
알고 싶지도 않아

149
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- 빨리 가자
- 노력 중이야

150
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- 저거 총인가?
- 똑똑

151
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
브록!

152
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- 꽉 눌러
- 응

153
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
날 쐈어

154
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
좋은 아침

155
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
이봐

156
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
내려놔

157
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
내려놓으라고

158
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
알았어

159
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
24시간 안에
교환 못 하면 놓쳐

160
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
크랄의 보안팀에 잡히면
난 죽을 거야

161
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
그때쯤이면
당신은 떠난 뒤야

162
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
목요일에 영사관에 전화해
복통이 있다고 하면

163
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
거기서 혈액 검사를 할 거고

164
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
금요일에 응급 개복술 때문에
집으로 갈 거지

165
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
뭘 잘못 먹어서
그런 거라고 해 줘

166
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
당신은 수술에서
깨어나지 못해

167
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- 언제까지 여기 있어?
- 6시간 뒤에 떠나

168
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
우리 올드 타운에 가야겠어

169
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
절대 안 돼

170
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
보헤미아의
역사적 수도에 왔잖아

171
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
일주일밖에 안 남은 남자랑

172
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
죽어 가는 사람의
마지막 소원도 못 들어줘?

173
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
있죠

174
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
내가 당신 존재를
인정했단 식으로

175
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
FBI에 어필하지 마요

176
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
내 아내를 데려간 남자를 알아서
여기 있는 것뿐이니까

177
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
아내가 돌아오면
당신은 떠나는 거예요

178
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
속상한 건 이해하지만

179
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
FBI가 우리를
배제하게 둬선 안 돼요

180
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
또 '우리' 타령이네요

181
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
당신과 난 팀이 아니에요

182
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
내 도망자가
당신 관할에 있어요

183
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
우린 위협이에요

184
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
누구한테요?

185
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
CIA요

186
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
항공기가 방향을 튼 이유를
나 말고 설명해 준 사람 있어요?

187
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
해브록이 여기에서
탑승한 이유도요

188
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
내가 당신 권위를 깎아 먹었다고
생각한다면 유감이지만

189
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
당신과 나는
전체 이야기를 몰라요

190
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
프랭크, 지휘실로 와 줘요

191
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
애 아빠에 관한
단서를 찾았어요

192
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
내 도움을 받아요

193
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
우린 팀이 아니에요

194
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
아내가 돌아오면
당신은 가는 겁니다

195
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
바로 갈게

196
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
알예스카 어드벤처에서
연락을 받았는데

197
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
탐험차 한 대가
북극권 6일 순회 중에

198
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
추락 현장 근방을
지나치게 됐대요

199
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
브록이 한 시간 전쯤
무전을 보냈죠

200
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
이게 뭐예요?

201
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
툰드라 탐험차라고 해요

202
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
지역 투어 업체에서
이거로 북쪽 투어를 진행하죠

203
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
순록 무리나 야생동물 관찰
오로라 감상 같은 걸 하려고요

204
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
승객 한 명의 자매도
같이 가려고 했는데

205
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
몸이 안 좋아서 남았어요

206
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
휴대폰에서
같은 계정을 쓰는데

207
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
40분 전에 카메라로
이런 이미지들이 업로드됐대요

208
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
우리한텐 다행히도
페어뱅크스 경찰에 신고했죠

209
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- 승객 명단 뽑았어요?
- 승객과 직원 스물한 명이야

210
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
인질이 스물한 명이군

211
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
여기 명단

212
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
아이가 이 샘 바커란 사람이
아빠라고 했어

213
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
아직 가족과 연락이 안 됐고

214
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- 다른 사람들은요?
- 저 덩치는 아르젠토 볼피

215
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
인신매매와 성매매 여섯 건으로
유죄 판결을 받은 행동 대장이에요

216
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
뒤에 있는 사람은
에드워드 포터죠

217
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
리노의 마술사로

218
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
공연 중에 조수가 익사했어요

219
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
그 조수는
바람을 피우던 와이프였고요

220
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
과실치사로 법정에 서죠

221
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
그리고 스펜서 토드 코빙턴

222
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
국내 테러리스트로
대치 중에 보안관 둘을 죽였어요

223
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
이 사진들을 어떻게 구했어요?

224
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
거기 휴대폰이 터지나요?

225
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
위성 기반 와이파이 핫스폿을 써요
좀 불안정하지만 작동하죠

226
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
저기 있네요

227
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
해브록이 저기 있어요

228
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
좋아
투어 업체에 연락해 보죠

229
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
기사와 연락이 안 닿으면
위치 추적이라도 해요

230
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
허치, 넌 포트 유콘 경찰들과
협력해

231
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
인질들 위치부터 파악해야 해

232
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
여러분, 이 도망자들은
세상의 끝까지 왔고

233
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
그걸 깨달으면
상황이 험악해질 겁니다

234
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
그래서 어디서 사냥했어요?

235
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
모르겠구나

236
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
개울 근처였는데요

237
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
조그마한 개울이었지

238
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
협곡 아래 말이야

239
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
친구분들은요?

240
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
폭풍 속에 잃어버렸나요?

241
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
내 정신이…

242
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
온전치 않아

243
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
잘 모르겠어

244
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
살아 있는 게 천운이네요

245
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- 어디 가?
- 장작 더 가져오려고

246
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
여긴 어디지?

247
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
민토 근처예요

248
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
알래스카요

249
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
알래스카로 온 기억 안 나요?

250
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
내가 징크스인 것 같아

251
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
저도 가끔 그렇게 생각해요

252
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
원래 다 그런 건가
싶기도 하고요

253
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
무슨 뜻이니?

254
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
예를 들면 우리 부모님요

255
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
두 분은
뭐든 고칠 수 있을 줄 아세요

256
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- 똑똑하신가 보네
- 어쩌면요

257
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
엄마 일이
사람 고치는 거거든요

258
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
간호사세요

259
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
아빠는
늘 날 보호하려고 하고요

260
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
무슨 일을 하시는데?

261
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
보안관이에요

262
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
경찰 같은 거요

263
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
어쨌든

264
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
두 분은 늘
날 지켜 주려고 하세요

265
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
안전하게요

266
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
근데 가끔은 원래 세상이

267
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
엉망진창이 아닌가 싶어요

268
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
모든 규칙을 따르고
위험을 피하며 살아도

269
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
별 차이 있나 싶고요

270
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
나쁜 일이
그냥 생기기도 하잖아요

271
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
네 말이 맞는 것 같아

272
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
"연방보안국"

273
00:22:22,739 --> 00:22:24,574
"로메로, 아이작"

274
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
네 아빠를 찾기 위해
최선을 다하고 있단다

275
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
근데 하루이틀 걸릴 수 있어서

276
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
동네에서 한 가족과
함께 지내야 해

277
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
너도 이미 알고 있지?

278
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
왜 그렇게 해요?

279
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
아프거든

280
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
제 턱도 아파요

281
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
그래?

282
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
그럴 거야

283
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
무릎은 어쩌다 다쳤어요?

284
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
바보 같은 짓을 하다가

285
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
해선 안 되는 일이었어

286
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
그래서 죽을 뻔했지

287
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- 죽어요?
- 그래

288
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
그래서 아프거나
흉터를 볼 때마다

289
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
살아 있단 게 참 행운 같아

290
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
저도 흉터가 생길까요?

291
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
운이 좋다면 생길 거야

292
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
네

293
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
세라를 찾은 것 같아

294
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
내가 올라갈게

295
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
프랭크

296
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
여기 위쪽, 아무도 없어

297
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- 괜찮아?
- 난 괜찮아

298
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- 그래?
- 괜찮아

299
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
괜찮다고 했잖아
병원에 안 가도 돼

300
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
여보
별거 아니라는 식으로 구는데

301
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
나 생각해서 그러는 거면
효과 없어

302
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
빠진 어깨 맞췄으면
치료할 것도 없어

303
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
나는… 고마워요
나는…

304
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
영웅 행세를 하는 게 아니라
진짜 괜찮아서 그래

305
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
알았어?
탈수 증상은 있을지도 모르겠다

306
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
킴, 정맥 수액 부탁할게요

307
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- 네
- 고마워요

308
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
실례합니다, 렘닉 부인?

309
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- 지금은 안 돼요
- 시드니 스코필드입니다

310
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
얘기 좀 나누고 싶어서요

311
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
당신은 여기 있어선 안 돼요

312
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- 인질범 얘기요
- 허치, 이 여자 내보내

313
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- 당장 내보내
- 갑시다

314
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
미안해

315
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
루크는? 여기 있어?

316
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
오두막집에 있어

317
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- 다 괜찮은 거야?
- 카사노바가 홈커밍 땡땡이치고

318
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
키라 무어를 데려갔는데
차가 빠져 버렸지

319
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
괜찮아, 클린트 헤이스가 가서
둘 다 데려오고 있어

320
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- 응, 괜찮은 거지?
- 괜찮아

321
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
이 일도 모르고

322
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- 세라…
- 다들 그만해요

323
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
내 이름 그만 부르라고요

324
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
내가 정맥 주사를 놓은 게…

325
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
당신이 어린이집 다닐 때부터였죠
고마워요

326
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
그래, 잠깐만

327
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
내 손 잡아

328
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
이걸 찾았어

329
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
생각해 봤는데

330
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
이제 진짜로 바꿀 때가 됐어

331
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
프랭크 렘닉
내가 17년 전에 뭐라고 했어?

332
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
반지 얘기했을 때
내가 뭐랬어?

333
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
이렇게 말했지

334
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
다이아몬드 필요 없다고

335
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
그래

336
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
나만 있으면 된댔지

337
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
매일 아침 눈 떠서 가장 먼저 보고
밤에 마지막으로 보는 게

338
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
당신이면 된다고 했어

339
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
당신은 내 기댈 바위야

340
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
계속 그 애 생각이 나

341
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
또 이런 일을 겪게 해서 미안해

342
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
당신 마음 알아

343
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
안다고

344
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
일단 루크를 집에 데려와야 해

345
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
우리 가족이 한자리에 모여야지

346
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
다른 건 차차 해결하면 돼

347
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
당신이 괜찮다니 다행이야

348
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
여기는 이동 지휘실
아틱 2, 들리나?

349
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
아틱 2, 나와라

350
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
아틱 2, 들리나?

351
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
여기는 이동 지휘실

352
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
아틱 2, 들리나?

353
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
여기는 이동 지휘실

354
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
아틱 2, 들리나?

355
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
그거 꺼

356
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
씨발, 당장 끄라고!

357
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
일어나, 어서

358
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
일어나, 가자

359
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
빨리 가

360
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
말해

361
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
너 누구야?

362
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
이봐

363
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
무슨 일이야?

364
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
FBI가 무전에서
이 차를 찾더군

365
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
사라진 걸 알 수도 없었는데

366
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
이놈 때문이야

367
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- 누구야?
- 비행기에 있던 놈이야

368
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
복면 쓰고 쇠사슬 찼던 놈

369
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
아가리 뒀다 뭐 하냐?

370
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
왜 널 그렇게 구속했지?

371
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
너 뭐 돼?

372
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
"PENTA/NET 메인프레임
정보 시스템"

373
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
덤벼, 새끼야

374
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
진정해

375
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
이제 네가 대장이야

376
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
증거를 압수 중이에요
고정되지 않은 건 모조리요

377
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- 내 말 듣고 있어?
- 직급으로 밀어붙여서 막아요

378
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
해브록 찾으려면 FBI 정보 공유가
필수라고 국가정보국에 말해요

379
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
시드, 중단됐어
끝났다고

380
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
변호사들이 얘기하고 싶대

381
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
난 돌아가지 않아요

382
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
네 통화 기록을 확보했어

383
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
일회용 휴대폰에서
전화 한 통 받았더군

384
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
해브록이 파리에서

385
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- 우리 팀을 따돌리기 몇 분 전에
- 그래서요?

386
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
네가 경고해 줬어?

387
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
네? 아뇨, 난 얘기한 적…

388
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- 너도 가담했던 거야?
- 아니라고 했잖아요

389
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
널 믿는 건 나뿐이야

390
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
그리고 솔직히

391
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
네가 해브록을 돕지 않았단 말을
나도 믿기 힘들어

392
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
돌아와서 제대로 대답해

393
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
뭘 숨기는 거예요?

394
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- 왜 FBI에서 증거를 압수하죠?
- 네 아버지를 생각해

395
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
네 아버지가 만들고

396
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
싸운 모든 걸
네가 위험에 빠트리는 거야

397
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
아빠는 이해했을 거예요

398
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
내가 감옥에 안 갈
유일한 방법이

399
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
해브록을 데려가서
진실을 폭로하는 거란 걸요

400
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
시간 있어요?

401
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
돌아가 보죠
집에서 나와 다락방에서

402
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
해브록이 뭘 프린트했죠?

403
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
숫자요

404
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
은행에서요?

405
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
아마도요, 안 보였어요

406
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
네, 그리고 떠나기 전에

407
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
중요한 질문인데
해브록이 뭘 주던가요?

408
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
지침이라든지

409
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
메시지라든지

410
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
아니요

411
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
프랭크한테 전하는 말이
있었나요?

412
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
잠깐 끊어도 돼요?

413
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
물론이죠

414
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
솔직하게 말할게요

415
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
난 당신 질문에
답하려고 온 게 아니에요

416
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
답을 들으려고 온 거죠

417
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
알았어요

418
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
왜 우리예요?

419
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
무슨 말인지 모르겠네요

420
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
그 사람이 내 집에 있었을 때

421
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
메모하는 것 같았어요

422
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
우리 남편, 우리 생활
우리가 누구고 어떻게 사는지

423
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
우리에 관한 모든 걸
흡수하는 듯했죠

424
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
해브록은 당신 남편한테
접근하고 싶어 해요

425
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
프랭크의 약점을
이용할 수 있다고 봤거든요

426
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
프랭크의 신뢰를 얻으려고
애쓸 거고요

427
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
그래야 프랭크를
조종하고 통제해

428
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
본인이 진짜 원하는 걸
손에 넣을 수단으로 쓰니까요

429
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
그게 뭔데요?

430
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
나도 궁금해요

431
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
알잖아요

432
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
말을 안 할 뿐이지

433
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
프랭크는 알아서 잘할 거예요

434
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
내가 걱정하는 건 당신이죠

435
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
이 일이 당신 때문에
일어난 것 같거든요

436
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
당신한테 그 남자가 이용한…

437
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
비밀이 있어서요

438
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
당신이 틀렸길 바라요

439
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
프랭크

440
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
세라 찾았어요?

441
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
차 내비게이션 이용해서요?

442
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
네, 세라는 안전해요

443
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
좋아요, 다행이네요

444
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
내가 내뱉은 말은 지킨단 걸
증명해야 해서요

445
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
당신은 내 요구를 들어줬고
난 약속을 지켰어요

446
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
이제 서로 신뢰하는데

447
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
내 요청을 들어주는 게 어때요?

448
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
인질들을 원하는군요

449
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
무전 신호를 찾았는데
그 사람들 같아요

450
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
레이크 피아스코
서쪽으로 48km요

451
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
네, 경찰들한테 알려요

452
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
도로망에서 얼마나 떨어져 있는지
알아보죠

453
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
듣고 있어요?

454
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
당신 팀이 우리 신호를
추적하고 있겠네요

455
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
우리 위치 파악했어요?

456
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- 네, 근접했어요
- 그럼 빨리 하죠

457
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
시드니의 지노게이트 비밀번호가
필요해요

458
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
시드니 거기 있잖아요

459
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
시드니, 비밀번호 알지?

460
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
비밀번호 넘기면 착하게 굴게

461
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
그럴 수는 없어요

462
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- 지노게이트가 뭐예요?
- 디지털 아카이브요

463
00:33:47,257 --> 00:33:51,844
내가 현장에서 개발한 정보원의
신원과 위치를 다 넘기는 거예요

464
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
알려 주지 않으면
사람들 쏠 거야

465
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- 그 비밀번호가 필요해요
- 절대 안 돼요

466
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- 이 사람 말 들었죠?
- 내 말이 장난 같아?

467
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
들어 봐요, 프랭크

468
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
다음에는 머리를 쏠 거예요

469
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
이 개새끼

470
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
잠깐만요, 둘이 얘기해요
기다려 봐요

471
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
난 얘기하고 싶지 않아요
시드니의 비밀번호면 되죠

472
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- 허세예요
- 비밀번호 알려 줘요

473
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
CIA 요원들이
죽어 나가길 바라요?

474
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
사람을 죽일 거예요

475
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
시드니

476
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
사람들 목숨을 구할 수 있는
아주 드문 기회가 왔어

477
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
빌어먹을 비밀번호 넘겨요

478
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
10초 준다

479
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
10

480
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- 9
- 진정해

481
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
8

482
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- 안 쏠 거예요
- 알려 줘요

483
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- 7
- 인질들 안 죽여요

484
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
6

485
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
5

486
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
4

487
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
이러면 나도 어쩔 수 없어
시드니

488
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
3

489
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
제발 부탁이에요

490
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- 2
- V, M, 7, L, Z

491
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
1

492
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
V, M, 7, L, Z

493
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
그렇게 힘들지 않았지?

494
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
그러면 경찰은?

495
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
내 말이 그 말이야
어디로 갔을까?

496
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
그럼 아저씨는 뭔데?

497
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
아저씨는
사냥하던 게 아니었어

498
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- 친구들과 있지도 않았고
- 우리 떠나야 해

499
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- 트럭 타고…
- 시내까지 가는 거야

500
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
뭐라고 말하지?

501
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
언제 돌아올 거니?

502
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
20분쯤이나 그보다 덜 걸려요

503
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
배터리 꺼내서 충전하려고요

504
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
배터리 충전기를 찾았어?

505
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
그게…

506
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
차고에서 낡은 점프 스타터를
하나 찾았어요

507
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
거기에 전력이 있길 바라요
어쩌면…

508
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- 어쩌면 뭐?
- 어쩌면…

509
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
혹시 이걸 찾나?

510
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
어쩌면 너희 애새끼들이
나한테 거짓말했을지도

511
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
그냥 거기 처앉아

512
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
여러분, 탐험차 도면을
구했다고 들었어요

513
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- 어떻게 막을 거예요?
- 못 막아

514
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
유기 화학보다 어렵거든

515
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
케블러 보강 타이어
강철 프레임

516
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
경찰 바리케이드로는
절대 못 막아요

517
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
막는다 해도
접근조차 못 해

518
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
도로망에서
약 97km 떨어져 있어

519
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
위치가 나온 거야?

520
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
무전 신호를 찾아냈어요

521
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
이놈들은 다시 감옥 가느니
툰드라에서 죽을 거야

522
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
인질들을 무력으로 데려와야 해

523
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
주 경찰에 알려

524
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
비행기 띄워서
탐험차를 찾아보라고 해

525
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
막을 계획 있어요?

526
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
전혀 모르겠어요

527
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
뭐 물어봐도 돼?

528
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
응

529
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
이 사람이 휴대폰 통신을 끊고

530
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
조종실 기록 장치를 가져간
이유가 뭐야?

531
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
절박해서

532
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
아니라면?
더 큰 계획의 일부라면?

533
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
그래서 FBI가 프린터까지
전부 압수하는 거라면?

534
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
무슨 프린터?

535
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
해브록이 세라를 인질로 잡았을 때
프린터를 썼어

536
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
동료한테서 무슨 계획을 받아서
프린트했다고 생각하지

537
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
넌 그걸 어떻게 알아?

538
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
세라가 스코필드한테
말했으니까

539
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
세라가 스코필드와 얘기했다고?

540
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
응, 얘기했어

541
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
스코필드가 원한 게 뭐야?

542
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
그 사람이 당신을 조종하는 데
날 이용할까 봐 걱정하더라

543
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
그랬어?

544
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
아니

545
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
그 사람과 시간을 보냈는데

546
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
그런 사람은 처음 봤어

547
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
절대 우리 가족한테
일 생기게 안 둬

548
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
나한테 접근하는 데
하루도 안 걸렸잖아

549
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
우리 아들은
여전히 행방불명이고

550
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
이게 당신을 집어삼키게 두기에는
우리가 너무 많은 일을 겪었어

551
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
이제 겨우 살 만해졌는데
이러는 건 아니지

552
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
여보, 무슨 말인지 알아

553
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
우린 이겨 낼 거야
늘 그러잖아

554
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
여기 있었네
엄청 찾았어요

555
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
그래

556
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
루크, 두 분 찾았어

557
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
루크?

558
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
루크, 아들?

559
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
어디니?

560
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
헤이스 경찰 아저씨랑
오두막집에요

561
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
여기 날씨가 험해요
곧 출발할 거예요

562
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
괜찮은 거야?
키라도 같이 있어?

563
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
안녕하세요
저 여기 있어요

564
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
우린 괜찮아요
좀 춥긴 하지만요

565
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
제가 바보였어요

566
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
그건 나중에 얘기하자

567
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
여기 오는 게 아니었어요

568
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
네가 안전해서 다행이야

569
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
심호흡하면서 침착하게 있어

570
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
그리고 클린트

571
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
집까지 안전하게 데려와 줘요
다들 조심하고, 둘 다 사랑한다

572
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
저도 사랑해요, 엄마

573
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
사랑해요, 아빠

574
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
잘했다

575
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
이제 어려운 걸 해야 하네

576
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
전에 그 사람들이
당신이 작당했다고 생각한댔죠?

577
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
그 사람들이 누구예요?

578
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
CIA는 내가 기밀 정보를 훔치고
달아나도록 해브록을 도왔대요

579
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
지금도 우리 관계를
조사하고 있고요

580
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
그런데도 당신을 보냈어요?

581
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
네, 친구가 날 보냈어요

582
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
적어도 난 친구인 줄 알았죠

583
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
이제는 돌아와서
변호사들과 얘기하래요

584
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
어떡할 거예요?

585
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
내가 떠나면
해브록이 이겨요

586
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
어떤 계획이든
착착 진행하겠죠

587
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
그래서…

588
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
우리가 잡을 거예요

589
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
그렇게 간단한 거면 좋겠네요

590
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
어려울 게 있나요?

591
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
우리 아빠 때문에요

592
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
우리 아빠가

593
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
해브록을 만들었거든요

594
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
이 작전 전체를요

595
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
가상의 변절자를 써
적들을 유인하는 것

596
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
9.11 테러 이후 아빠가 만든
기밀 프로그램이었어요

597
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
아버지가 스파이였어요?

598
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
이 나라를 위해 돌아가셨고요

599
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
아빠가 목숨을 바친 프로그램이
날 죽일 무기로 사용되고 있어요

600
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
아버지의 유산 때문에
이러는 거예요?

601
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
아버지의 희생이죠

602
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
우리 가족이 포기한 모든 것요

603
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
아빠가 살해당하시고…

604
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
엄마는 자신을 가두셨어요

605
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
길을 잃으셨죠

606
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
언니는 본인 가정도 내팽개치고
엄마를 돌봤고요

607
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
예전의 내 모습을
상상도 못 할걸요

608
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
이제 와서 아버지를
실망하게 할 수 없어요

609
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
아내와 난 아홉 번째 생일을
앞둔 딸을 잃었어요

610
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
난 그걸 합리화했죠

611
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
부인했어요

612
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
하지만 사실
딸은 나 때문에 죽었어요

613
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- 아닐 텐데요
- 내가 한 일 때문에요

614
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
내가 하는 일요

615
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
이름이 뭐였어요?

616
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
루비요, 루비 그레이스

617
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
내가 하는 일 때문에
그런 일을 겪어서

618
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
매일 가슴을 찢어요

619
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
우리가 동의하는 게
하나는 있네요

620
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
그 표현은 좀 과하지만…

621
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
나라면 해브록 없이
돌아가지 않을 거예요

622
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
난 해브록 위치를 알고요

623
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
어떻게 체포할지 알아요?

624
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
생각이 있어요

625
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
"지노게이트 포털
환영합니다, 시드니 스코필드"

626
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
"연락망"

627
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
"아르멘 즈단코"

628
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
"탕헤르에 있는 당신 친구예요
우리 문제가 생겼어요"

629
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
뭐지? 다들 들었어?

630
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
차 세워

631
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
미친

632
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
차 돌려, 어서!

633
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
달리 갈 데나 있냐?

634
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
차 세우라고

635
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
"꼭 얘기를 나눠야 해요"

636
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
"내일 22시에
블루버드에서 연락하죠"

637
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
저건 도대체 누구야?

638
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
당신 인질들 얘기 좀 하죠

639
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
안전히 집으로
데려가고 싶어요

640
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
달리 갈 데도 없잖아요

641
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
길도, 연료도

642
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
난방도, 식량도 없으니까

643
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
국경은 한참 남았어요

644
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
유콘까지 간다고 해도

645
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
똑같은 풍경만 있을 뿐이에요

646
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
나 태워 줘요
우리 둘이 얘기해요

647
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
이거 불길한데

648
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
함정이야

649
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
좋아요, 프랭크
얘기하죠

650
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
올라갈게요

651
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
저 사람을 원해요

652
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
샘요

653
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
내 아들요, 케일럽인데
데리고 있나요?

654
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- 아드님은 괜찮아요
- 그래요?

655
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- 당신을 기다리고 있어요
- 세상에

656
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
이제 갈 데도 없죠

657
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
난 걱정 마요

658
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
걱정할 사람은 당신이니까

659
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
꼭꼭 숨겨 둔 당신 비밀요

660
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
내가 당신을 도울 수 있어요

661
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
무슨 짓을 했어요?

662
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
들었어? 누가 밖에 있어

663
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
세라도 알아요?

664
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
무슨 짓을 했어요?

665
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
난 당신을 지켜 줬어요

666
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
당신이 필요해서요

667
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
이제 당신한테 내가 필요하죠

668
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
당신 비밀 지켜 줄게요

669
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
알래스카 깊숙이 묻어 뒀죠

670
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
망할

671
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
내려

672
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
이러지 마, 리바이

673
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
빌어먹을

674
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
하지 마요, 프랭크

675
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
당신 미쳤어요?

676
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
쏴요

677
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
쏘라고요

678
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
안 쏠 거예요

679
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- 왜?
- 쏴요

680
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
진실을 알고 싶으니까

681
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- 당신 택시 같네
- 맙소사

682
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
나 완전 늦었어, 망했다고

683
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
좋아, 택시

684
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
택시가 왔어

685
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- 가방
- 응

686
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- 내 가방 어디 있지?
- 비행기 안 놓쳐

687
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
내가 왜 이 일을 했는지 물었지?

688
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
당신 때문에 한 거였어

689
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
당신은 정신없고…

690
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
엉망진창에…

691
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
내가 회색 지대를
좋아한다고 했잖아

692
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
방금 건 없던 일로 해

693
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
그래

694
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
진짜로, 없던 일로 해

695
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
그 사람 찾을 거예요

696
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
제때는 못 찾죠

697
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
비행기 타고
집으로 돌아갈 건가요?

698
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
뭐 물어봐도 돼요?

699
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
네

700
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
당신 등에 있는 흉터요

701
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
딸과 관련된 거예요?

702
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
그건 다음에 얘기해 줄게요

703
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
다음에요

704
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
행운을 빌어요

705
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
"페어뱅크스 소방서
구급차"

706
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
샘, 아들한테
강아지를 사 줘야겠네요

707
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
목록에 있어요

708
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- 긴 목록이죠
- 그럴 거예요

709
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- 고마워요, 전부 다요
- 아뇨, 내가 고맙죠

710
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
자, 다친 데 한번 보자

711
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
무조건 흉터 생기겠다
어떻게 생각해?

712
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- 생길 거예요
- 그래

713
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
몸조심해요

714
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
당신도요

715
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
당신 비밀 지켜 줄게요

716
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
알래스카 깊숙이 묻어 뒀죠

717
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
"알래스카 - 더 와일드
월터 코츠"

718
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
"우리의 비밀"

719
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
"알래스카주 페어뱅크스"

720
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
남기로 했다면서요?

721
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- 프랭크
- 난 괜찮아요

722
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
그래서…

723
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
이제 뭐 할 거예요?

724
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
해브록을 잡아야죠

725
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
같이 해 봐요

726
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
당신 말이 맞았어요

727
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
워싱턴에선 항공기가 여기 있던
이유를 말 안 해 줘요

728
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
FBI는 계속 숨기기만 하고

729
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
해브록은 자꾸 공과 사를 섞는데
맘에 안 들어요

730
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
항공기가 추락한 이유가 있단 걸
우리 둘 다 알고

731
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
해브록이 어디 가지도 않을 테니
내가 막아야 해요

732
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
당신과 함께요

733
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
당신의 도망자고
내 관할이죠

734
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
증거에 접근할 수 없으면
우린 가망 없어요

735
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
SIM 카드예요?

736
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
해브록이 내 아내를 납치했을 때
사용한 프린터의 SIM 카드예요

737
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
고고하신 분이
증거를 훔쳤어요?

738
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
뭘 프린트했든
거기 들어 있어요

739
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
우리가 이 일을 한다면

740
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
쉽지 않을 거예요

741
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
당신 봐서 알아요

742
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
정말로요, 이 사람이 어디까지
가는지 내가 제일 잘 알죠

743
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
당신 가족을 이용할 거예요

744
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
당신 집도 감염시키고요

745
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
해브록의 머리에선

746
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
당신이 사랑하는 모두가
타깃이니까요

747
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
당신이 사랑하는 모든 걸
망칠 거예요

748
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
이 말을 하는 이유는
당신이 지금…

749
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
"체포
코빙턴"

750
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
얼마나 위험한 일을 하는지
당신이 알아야 해서예요

751
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
그 사람을 왜 그렇게 겁내요?

752
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
잘 아니까요

753
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
그 사람의 피해자였나요?

754
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
첫 번째 피해자요

755
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
없던 일로 해

756
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
그 사람을 아껴요?

757
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
그랬어요

758
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
없던 일로 해

759
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
지금도 그럴지 모르고요

760
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
왜요?

761
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
난 그 사람의 아내니까요

762
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
자막: 박윤슬

