1
00:00:22,335 --> 00:00:23,753
おい 静かに

2
00:00:24,254 --> 00:00:24,921
聞け

3
00:00:26,339 --> 00:00:28,341
何かいるぞ

4
00:00:57,203 --> 00:00:57,912
マジか

5
00:00:58,371 --> 00:00:59,998
ウソだろ

6
00:01:01,416 --> 00:01:02,667
生きてる？

7
00:01:04,459 --> 00:01:05,587
行くぞ

8
00:01:08,131 --> 00:01:09,549
仰向けにしろ

9
00:01:10,174 --> 00:01:11,342
ゆっくりだ

10
00:01:11,634 --> 00:01:12,719
息がある

11
00:01:14,721 --> 00:01:18,057
デュエイン
スノーモービルを！

12
00:01:18,182 --> 00:01:19,183
行け！

13
00:01:39,829 --> 00:01:41,873
“フランクへ”

14
00:01:56,221 --> 00:01:58,473
なあ 何があった？

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
サラの鍵だ

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
車を捜す

17
00:02:03,519 --> 00:02:05,021
全員を集めろ

18
00:02:05,396 --> 00:02:06,314
ああ

19
00:02:08,357 --> 00:02:09,399
いいか

20
00:02:09,526 --> 00:02:12,237
犯人は20分前まで ここにいた

21
00:02:12,362 --> 00:02:14,697
日の出は９時半だから––

22
00:02:14,822 --> 00:02:19,118
本格的な追跡まで
奴には16時間の猶予がある

23
00:02:19,369 --> 00:02:20,912
動員をかけるぞ

24
00:02:21,037 --> 00:02:25,124
無線で釣り船に
捜索協力を依頼してくれ

25
00:02:25,250 --> 00:02:27,377
川に人員を集めたい

26
00:02:27,502 --> 00:02:33,174
小型機の操縦士に伝達しろ
夜明けから６号線が滑走路だ

27
00:02:33,299 --> 00:02:36,928
車は通行止め
給油はセントラルで行う

28
00:02:37,053 --> 00:02:40,765
300キロ圏内のトラックは
迂回させろ

29
00:02:40,890 --> 00:02:45,144
日の出と同時に追跡開始
日没まで８時間だ

30
00:02:45,270 --> 00:02:49,858
除雪車もスノーモービルも
全部 集めろ

31
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
妻の命が懸かってる

32
00:02:59,993 --> 00:03:01,202
“フェアバンクス”

33
00:03:05,331 --> 00:03:06,457
〝〟

34
00:03:49,250 --> 00:03:52,128
ラスト・フロンティア
～最果てのアラスカ～

35
00:04:17,987 --> 00:04:20,573
ルーク　いるよな？

36
00:04:29,165 --> 00:04:30,250
ルーク？

37
00:04:34,128 --> 00:04:35,213
どこだ？

38
00:04:50,853 --> 00:04:52,272
本部　応答を

39
00:04:54,232 --> 00:04:55,483
こちらヘイズ

40
00:04:56,192 --> 00:04:57,277
本部へ

41
00:04:57,986 --> 00:04:59,320
聞こえる？

42
00:05:38,193 --> 00:05:40,069
こっちにタイヤ痕が

43
00:05:40,695 --> 00:05:42,363
こっちだ　早く！

44
00:05:55,418 --> 00:05:57,212
〝最高のお母さん〟

45
00:05:58,171 --> 00:05:59,422
クソ

46
00:06:00,590 --> 00:06:03,259
車は無人だ　周囲の封鎖を

47
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
保安官を集めろ！

48
00:06:05,803 --> 00:06:07,555
手がかりを探せ

49
00:06:07,680 --> 00:06:12,727
ハッチ　地元の連中も
追跡に参加させろ

50
00:06:56,938 --> 00:06:57,897
歩け

51
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
お前もか

52
00:07:26,134 --> 00:07:27,176
来いよ

53
00:07:32,348 --> 00:07:33,558
放せ

54
00:07:34,392 --> 00:07:35,310
何だ？

55
00:07:38,229 --> 00:07:39,272
ルークは？

56
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
まだ　でも別件が

57
00:07:41,149 --> 00:07:45,778
今朝７時頃 州警察が
釣り人を３人 見つけた

58
00:07:45,904 --> 00:07:48,323
スノーモービルで飲酒運転

59
00:07:48,448 --> 00:07:50,617
“拾った少年”を乗せてた

60
00:07:50,742 --> 00:07:51,993
少年？

61
00:07:52,118 --> 00:07:55,038
独りで氷の上にいたって

62
00:07:55,246 --> 00:07:58,625
凍傷と動物による すり傷が

63
00:07:58,917 --> 00:08:00,251
名前はケイレブ

64
00:08:20,355 --> 00:08:22,941
マシュマロもないとな

65
00:08:29,531 --> 00:08:31,991
ダメだ　寝かせてから

66
00:08:34,953 --> 00:08:36,621
寝かせるの？

67
00:08:37,789 --> 00:08:40,458
そうすると柔らかくなる

68
00:08:40,583 --> 00:08:43,378
トロトロなのがいいんだ

69
00:08:43,795 --> 00:08:45,004
ホントに？

70
00:08:45,129 --> 00:08:47,715
年を取ると知恵がつく

71
00:08:50,051 --> 00:08:51,386
俺はフランク

72
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
いい靴だ

73
00:08:58,726 --> 00:09:02,188
俺のは古くて 暖かくない

74
00:09:04,774 --> 00:09:06,734
今回の旅行用？

75
00:09:07,902 --> 00:09:08,987
そうか

76
00:09:10,029 --> 00:09:11,197
家はどこ？

77
00:09:12,240 --> 00:09:13,199
ニューヨーク

78
00:09:15,368 --> 00:09:16,286
メッツ好き？

79
00:09:16,911 --> 00:09:18,204
違うか

80
00:09:18,746 --> 00:09:21,583
年は…　９歳？　10歳？

81
00:09:21,958 --> 00:09:22,876
８歳

82
00:09:24,460 --> 00:09:25,920
もっと上かと

83
00:09:26,880 --> 00:09:28,506
うちの息子は17歳

84
00:09:29,424 --> 00:09:32,844
君くらいの頃は
よくキャンプをした

85
00:09:33,428 --> 00:09:34,637
一緒にね

86
00:09:35,221 --> 00:09:36,681
君も両親と？

87
00:09:36,806 --> 00:09:37,599
父さんと

88
00:09:37,724 --> 00:09:38,516
そうか

89
00:09:38,641 --> 00:09:40,226
父さんだけ

90
00:09:40,852 --> 00:09:42,395
今 お父さんは？

91
00:09:45,231 --> 00:09:46,774
連れてかれた

92
00:09:47,442 --> 00:09:48,735
誰に？

93
00:09:51,487 --> 00:09:52,822
悪い人たち

94
00:09:54,240 --> 00:09:55,867
ケンカが始まって…

95
00:09:58,119 --> 00:09:59,621
父さんが––

96
00:10:00,997 --> 00:10:02,874
僕に“逃げろ”って

97
00:10:03,833 --> 00:10:06,085
イヤだったけど…

98
00:10:09,005 --> 00:10:09,923
食べ頃だ

99
00:10:15,637 --> 00:10:16,804
あのな

100
00:10:18,097 --> 00:10:20,767
怖い時や悲しい時は––

101
00:10:22,060 --> 00:10:24,729
マシュマロが元気をくれる

102
00:10:31,110 --> 00:10:32,028
食べる？

103
00:10:33,488 --> 00:10:34,364
いいのか？

104
00:10:34,489 --> 00:10:35,490
うん

105
00:11:16,739 --> 00:11:18,616
逃げたのは正しい

106
00:11:20,410 --> 00:11:22,829
お父さんを助けられる

107
00:11:23,496 --> 00:11:26,583
キャンプしてた場所は分かる？

108
00:11:28,501 --> 00:11:29,460
ううん

109
00:11:29,586 --> 00:11:30,795
何か見た？

110
00:11:32,505 --> 00:11:33,256
川

111
00:11:33,381 --> 00:11:35,341
川か　いいぞ

112
00:11:35,466 --> 00:11:36,676
他には？

113
00:11:53,568 --> 00:11:54,694
この人…

114
00:11:56,613 --> 00:11:58,990
この人に さらわれた

115
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
歩き続けろ　離れるな

116
00:12:29,479 --> 00:12:30,605
やあ

117
00:12:32,273 --> 00:12:33,358
名前は？

118
00:12:45,203 --> 00:12:47,622
捜索隊の一員か？

119
00:12:50,208 --> 00:12:52,752
キャンプに来ただけだ

120
00:12:53,920 --> 00:12:56,130
嵐で引き返した

121
00:12:59,801 --> 00:13:01,427
お前も人質だ

122
00:13:01,553 --> 00:13:02,428
返せ

123
00:13:02,554 --> 00:13:04,264
それはできない

124
00:13:05,223 --> 00:13:07,392
おい 何かあるぞ

125
00:13:18,486 --> 00:13:20,530
ありゃ 何だ？

126
00:13:26,870 --> 00:13:28,955
かわいいでしょう？

127
00:13:29,497 --> 00:13:32,584
ポーキュパイン・カリブーの
群れです

128
00:13:32,709 --> 00:13:36,754
陸生の中で
最長距離を移動する

129
00:13:37,046 --> 00:13:39,799
ゲルハルト
質問の件ですが––

130
00:13:39,924 --> 00:13:44,262
今夜はオーロラの活動が
活発化するようです

131
00:13:44,387 --> 00:13:45,930
幸運ですね

132
00:13:46,514 --> 00:13:48,266
何か見つけた？

133
00:13:49,434 --> 00:13:51,853
キレンジャクかな？

134
00:14:04,532 --> 00:14:07,785
モンティ　食堂車に来てくれ

135
00:14:08,411 --> 00:14:09,829
大至急だ

136
00:14:23,760 --> 00:14:27,096
大丈夫　心配は要りません

137
00:14:36,523 --> 00:14:37,690
マズい

138
00:14:43,613 --> 00:14:44,489
早く！

139
00:14:44,656 --> 00:14:46,199
何なんだ？

140
00:14:46,324 --> 00:14:47,659
早く出せ

141
00:14:47,784 --> 00:14:48,493
やってる

142
00:14:48,618 --> 00:14:49,410
拳銃か？

143
00:14:49,536 --> 00:14:50,370
どうも

144
00:14:52,038 --> 00:14:53,164
ブロック！

145
00:14:58,169 --> 00:14:59,295
押さえとけ

146
00:15:00,463 --> 00:15:01,548
撃つなんて

147
00:15:07,971 --> 00:15:09,097
おはようさん

148
00:15:12,517 --> 00:15:13,726
おいおい

149
00:15:14,227 --> 00:15:15,478
下ろせ

150
00:15:19,649 --> 00:15:21,734
そいつを下ろせ

151
00:15:31,619 --> 00:15:32,495
分かった

152
00:15:49,304 --> 00:15:52,849
24時間以内に
交換できなきゃ失敗よ

153
00:15:53,308 --> 00:15:57,145
バレたら死体袋に詰められる

154
00:15:57,270 --> 00:15:59,272
バレる前に姿を消すの

155
00:15:59,397 --> 00:16:02,859
木曜日に腹痛を訴えて
血液検査

156
00:16:02,984 --> 00:16:05,695
翌日 緊急手術のため帰国

157
00:16:05,987 --> 00:16:07,614
食中毒だよな？

158
00:16:07,739 --> 00:16:09,532
手術台の上で死ぬ

159
00:16:12,285 --> 00:16:13,161
帰る？

160
00:16:13,411 --> 00:16:15,246
６時間後の飛行機で

161
00:16:16,372 --> 00:16:18,041
旧市街へ行こう

162
00:16:18,708 --> 00:16:19,876
絶対ダメ

163
00:16:20,001 --> 00:16:24,464
君は余命１週間の男と
ボヘミアにいる

164
00:16:25,924 --> 00:16:28,801
最期の願いをえてくれ

165
00:16:37,769 --> 00:16:39,354
ＦＢＩには––

166
00:16:40,522 --> 00:16:43,900
君が歓迎されてないことを示せ

167
00:16:44,025 --> 00:16:49,322
妻を拉致した男を知ってるから
ここにいるだけだ

168
00:16:50,907 --> 00:16:55,286
私たち ＦＢＩに
締め出されたらマズい

169
00:16:55,453 --> 00:16:58,748
“私たち”だと？
チームじゃないぞ

170
00:16:59,040 --> 00:17:02,961
あなたの管轄内でしょ
私たちは脅威よ

171
00:17:03,211 --> 00:17:04,087
誰に？

172
00:17:04,212 --> 00:17:05,547
ＣＩＡ

173
00:17:06,505 --> 00:17:10,760
ハヴロックはアラスカで
護送機に乗った

174
00:17:10,885 --> 00:17:14,055
私以外で
その理由を説明した人は？

175
00:17:15,389 --> 00:17:21,271
あなたも私も事件の全容を
教えてもらえてないのよ

176
00:17:21,396 --> 00:17:23,940
フランク　司令本部へ戻って

177
00:17:24,065 --> 00:17:26,024
少年の父親の情報が

178
00:17:27,527 --> 00:17:28,903
手伝わせて

179
00:17:29,028 --> 00:17:30,446
君は部外者だ

180
00:17:30,738 --> 00:17:33,283
妻が戻ってきたら 帰れ

181
00:17:33,741 --> 00:17:35,076
すぐ行く

182
00:17:40,164 --> 00:17:45,128
ツアー催行中の車両の件で
旅行社から通報が

183
00:17:45,253 --> 00:17:49,841
“墜落現場近くを通過中
連絡が途絶えた”と

184
00:17:52,135 --> 00:17:53,136
これは？

185
00:17:53,261 --> 00:17:56,764
観光用の乗り物
“ツンドラバギー”だ

186
00:17:56,890 --> 00:17:59,767
野生動物や
オーロラ観察に使う

187
00:17:59,893 --> 00:18:03,396
体調不良で
キャンセルした客が––

188
00:18:03,521 --> 00:18:07,942
姉妹が40分前に
投稿した動画を発見した

189
00:18:08,067 --> 00:18:10,486
これを見て通報したと

190
00:18:10,612 --> 00:18:11,988
乗客数は？

191
00:18:12,113 --> 00:18:13,198
全部で21人

192
00:18:13,323 --> 00:18:14,657
人質が21人か

193
00:18:15,158 --> 00:18:16,242
乗客名簿だ

194
00:18:16,367 --> 00:18:20,496
少年によると
彼が父親のサム・バーカー

195
00:18:20,622 --> 00:18:21,247
他は？

196
00:18:21,372 --> 00:18:23,082
大男はヴォルペ

197
00:18:23,208 --> 00:18:27,003
人身売買で有罪の
マフィア幹部だ

198
00:18:27,212 --> 00:18:30,256
後ろの男はマジシャンの
ポーター

199
00:18:30,381 --> 00:18:35,595
アシスタントをしていた妻を
させた罪で起訴

200
00:18:35,720 --> 00:18:39,557
コヴィントンは
保安官殺しのテロ犯

201
00:18:39,682 --> 00:18:42,936
映像は携帯の基地局から？

202
00:18:43,061 --> 00:18:46,606
衛星のWi-Fi
ホットスポットがある

203
00:18:46,814 --> 00:18:48,024
そこにいる

204
00:18:48,650 --> 00:18:49,859
ハヴロックが

205
00:18:49,984 --> 00:18:54,447
運転手が音信不通なら
位置情報を割り出せ

206
00:18:54,572 --> 00:19:00,245
フォートユーコンと連携し
人質の様子を確認しろ

207
00:19:00,370 --> 00:19:05,291
地の果てにいると気づいたら
奴らは騒ぎ出す

208
00:19:17,637 --> 00:19:20,348
どこで狩りをしてたの？

209
00:19:23,059 --> 00:19:24,519
分からない

210
00:19:25,103 --> 00:19:26,896
小川の辺り？

211
00:19:27,021 --> 00:19:29,816
ちっこい川だった

212
00:19:30,275 --> 00:19:31,985
谷の奥深くの

213
00:19:32,735 --> 00:19:34,320
仲間はどこ？

214
00:19:34,904 --> 00:19:36,364
嵐で見失った？

215
00:19:38,533 --> 00:19:40,410
どうも 頭が…

216
00:19:41,452 --> 00:19:43,079
ヘンなんだ

217
00:19:43,454 --> 00:19:44,998
覚えてない

218
00:19:45,582 --> 00:19:47,333
よく助かったよ

219
00:19:49,377 --> 00:19:50,128
どこへ？

220
00:19:50,253 --> 00:19:51,921
を取ってくる

221
00:20:16,821 --> 00:20:18,281
ここは？

222
00:20:19,032 --> 00:20:20,450
ミントの近く

223
00:20:23,453 --> 00:20:24,871
アラスカだよ

224
00:20:27,665 --> 00:20:29,959
アラスカへ来た覚えは？

225
00:20:31,711 --> 00:20:33,963
俺は運がないんだな

226
00:20:34,547 --> 00:20:36,758
僕も時々そう思う

227
00:20:38,843 --> 00:20:42,430
でも人生って そんなものかも

228
00:20:42,764 --> 00:20:44,349
そうか？

229
00:20:45,266 --> 00:20:46,643
僕の両親は––

230
00:20:47,894 --> 00:20:50,480
何でも治せると思ってる

231
00:20:52,482 --> 00:20:54,067
賢いんだな

232
00:20:54,192 --> 00:20:55,443
かもね

233
00:20:56,653 --> 00:20:59,239
母さんは それが仕事

234
00:20:59,489 --> 00:21:01,032
看護師だから

235
00:21:01,908 --> 00:21:06,162
父さんは いつも
僕を守ろうとしてる

236
00:21:07,705 --> 00:21:09,415
仕事は何を？

237
00:21:09,791 --> 00:21:12,293
保安官だ　警察みたいな

238
00:21:13,586 --> 00:21:14,879
両親は––

239
00:21:16,172 --> 00:21:20,218
僕を安全な場所に置こうとする

240
00:21:21,177 --> 00:21:23,721
この世の中 マジで––

241
00:21:24,430 --> 00:21:26,975
終わってるのかも

242
00:21:28,309 --> 00:21:31,104
規則を守って
無難に生きても––

243
00:21:31,938 --> 00:21:34,232
危険は避けられない

244
00:21:36,067 --> 00:21:38,778
悪いことはフツーに起きる

245
00:21:41,447 --> 00:21:43,449
そのとおりかもな

246
00:22:12,645 --> 00:22:14,731
〝連邦保安官局〟

247
00:22:22,780 --> 00:22:24,574
“アイザック・ロメロ”

248
00:22:38,838 --> 00:22:41,633
君のお父さんを捜してる

249
00:22:42,467 --> 00:22:44,886
でも数日かかるかも

250
00:22:45,345 --> 00:22:48,556
別の家族と一緒に
待つことになるが…

251
00:22:49,641 --> 00:22:52,268
もう分かってるようだね

252
00:22:54,604 --> 00:22:56,064
何してるの？

253
00:22:58,066 --> 00:22:59,359
痛むんだ

254
00:23:00,443 --> 00:23:01,945
僕もアゴが痛い

255
00:23:02,529 --> 00:23:03,530
見せて

256
00:23:04,531 --> 00:23:05,698
痛そうだ

257
00:23:08,117 --> 00:23:10,161
どうしてケガしたの？

258
00:23:14,832 --> 00:23:16,501
バカをやった

259
00:23:17,752 --> 00:23:19,837
やらなきゃいいのに

260
00:23:21,339 --> 00:23:23,508
それで死にかけた

261
00:23:23,633 --> 00:23:24,592
ホント？

262
00:23:26,219 --> 00:23:31,641
だから傷が痛んだり
傷痕が目に入った時には––

263
00:23:33,560 --> 00:23:36,855
“生きてて幸運だ”って思う

264
00:23:37,313 --> 00:23:39,274
僕も傷痕が残る？

265
00:23:39,482 --> 00:23:41,192
運がよければな

266
00:23:45,738 --> 00:23:47,115
サラを発見した

267
00:23:56,040 --> 00:23:57,125
上に行く

268
00:24:03,047 --> 00:24:03,965
フランク！

269
00:24:10,096 --> 00:24:11,681
上へ！　クリア

270
00:24:15,685 --> 00:24:16,519
無事か？

271
00:24:16,644 --> 00:24:17,562
大丈夫

272
00:24:18,479 --> 00:24:19,647
無事よ

273
00:24:36,331 --> 00:24:39,918
言ったでしょ
病院へは行かない

274
00:24:40,043 --> 00:24:44,881
何ともないフリをしても
俺には効かないぞ

275
00:24:45,006 --> 00:24:47,050
ただの脱臼だから…

276
00:24:47,175 --> 00:24:47,926
どうも

277
00:24:48,051 --> 00:24:51,512
強がってるんじゃない
平気なの

278
00:24:51,763 --> 00:24:54,015
脱水症状はあるかも

279
00:24:54,140 --> 00:24:55,683
点滴をくれる？

280
00:24:55,808 --> 00:24:56,768
ええ

281
00:24:57,727 --> 00:24:59,479
レムニックさん

282
00:24:59,604 --> 00:25:00,522
あとにしろ

283
00:25:00,647 --> 00:25:02,607
お話を聞かせて

284
00:25:02,732 --> 00:25:04,484
勝手に入るな

285
00:25:04,859 --> 00:25:06,194
犯人について…

286
00:25:06,319 --> 00:25:08,530
追い出してくれ

287
00:25:12,325 --> 00:25:13,910
悪かった

288
00:25:14,953 --> 00:25:16,746
ルークは大丈夫？

289
00:25:18,206 --> 00:25:19,624
山荘にいる

290
00:25:19,832 --> 00:25:20,750
何なの？

291
00:25:20,875 --> 00:25:24,754
キラと山荘へ向かう途中
車が故障した

292
00:25:24,879 --> 00:25:27,423
ヘイズが迎えに行ってる

293
00:25:27,549 --> 00:25:28,424
無事ね？

294
00:25:28,550 --> 00:25:31,553
ああ　事件のことも知らない

295
00:25:34,389 --> 00:25:35,014
サラ

296
00:25:35,139 --> 00:25:36,641
もうやめて

297
00:25:36,766 --> 00:25:39,978
世話を焼かないで
点滴なんて…

298
00:25:40,728 --> 00:25:42,397
大昔からやってる

299
00:25:42,522 --> 00:25:43,690
ありがとう

300
00:25:44,941 --> 00:25:46,526
おいおい…

301
00:25:46,651 --> 00:25:49,070
落ち着け サラ

302
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
落ちてた

303
00:26:01,291 --> 00:26:02,917
考えたんだが––

304
00:26:04,210 --> 00:26:07,672
そろそろ本物の石にするか？

305
00:26:09,674 --> 00:26:14,178
私 17年前
あなたに何て言った？

306
00:26:15,471 --> 00:26:18,433
初めて指輪の話をした時よ

307
00:26:19,559 --> 00:26:21,060
こう言ってた

308
00:26:22,854 --> 00:26:24,564
“ダイヤは要らない”

309
00:26:24,689 --> 00:26:25,690
そうよ

310
00:26:26,191 --> 00:26:27,358
俺だけ…

311
00:26:27,483 --> 00:26:28,484
私は––

312
00:26:29,360 --> 00:26:33,865
目覚めて最初に
あなたの顔が見たい

313
00:26:34,574 --> 00:26:36,826
眠る直前にもね

314
00:26:40,955 --> 00:26:42,707
あなたが私の石よ

315
00:26:49,380 --> 00:26:52,383
あののことばかり考えてる

316
00:27:06,773 --> 00:27:10,860
また こんなことに
巻き込んですまない

317
00:27:12,737 --> 00:27:15,406
ちゃんと分かってる

318
00:27:16,783 --> 00:27:20,954
ルークが戻って
３人 一緒なら––

319
00:27:21,287 --> 00:27:23,873
あとは何とかなる

320
00:27:30,630 --> 00:27:32,715
君が無事でよかった

321
00:27:34,425 --> 00:27:37,011
アークティック２ 応答を

322
00:27:40,723 --> 00:27:42,350
移動司令部より

323
00:27:44,185 --> 00:27:45,937
アークティック２へ

324
00:27:50,441 --> 00:27:53,653
移動司令部より 応答せよ

325
00:27:59,826 --> 00:28:03,329
アークティック２
聞こえるか？

326
00:28:03,454 --> 00:28:06,499
そいつを消せ　今すぐだ！

327
00:28:10,420 --> 00:28:12,130
おい 立て

328
00:28:12,255 --> 00:28:14,132
行くぞ　立て！

329
00:28:15,008 --> 00:28:15,967
行け！

330
00:28:25,810 --> 00:28:28,980
答えろ　お前は何者だ？

331
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
おい

332
00:28:33,151 --> 00:28:34,485
何してる？

333
00:28:34,652 --> 00:28:39,240
だいぶ前からサツが無線で
この車両を捜してた

334
00:28:40,158 --> 00:28:41,951
こいつのせいだ

335
00:28:42,368 --> 00:28:42,994
何者だ？

336
00:28:43,119 --> 00:28:47,040
マスクと鎖をつけて
護送機に乗ってた

337
00:28:49,167 --> 00:28:51,044
何とか言えよ

338
00:28:51,461 --> 00:28:53,087
なんで鎖を？

339
00:28:53,630 --> 00:28:56,341
〝ゼノゲ︱ト・
ポ︱タル〟

340
00:28:54,130 --> 00:28:55,673
特別待遇か？

341
00:29:10,188 --> 00:29:11,022
クソが！

342
00:29:30,458 --> 00:29:31,626
落ち着け

343
00:29:32,085 --> 00:29:34,003
お前に従う

344
00:29:44,013 --> 00:29:46,849
証拠を全部 運び出してる

345
00:29:46,975 --> 00:29:47,642
聞いて

346
00:29:47,767 --> 00:29:49,477
圧力をかけて––

347
00:29:49,602 --> 00:29:54,566
から
ＦＢＩに情報共有させて

348
00:29:54,691 --> 00:29:57,485
シド　捜索は打ち切られた

349
00:29:57,610 --> 00:29:58,862
弁護士と話を

350
00:29:58,987 --> 00:29:59,863
私は戻らない

351
00:29:59,988 --> 00:30:01,739
あなたの通話履歴に––

352
00:30:01,865 --> 00:30:04,617
使い捨て電話からの着信が

353
00:30:04,742 --> 00:30:07,453
ハヴロック失踪の直前よ

354
00:30:07,579 --> 00:30:08,788
助言した？

355
00:30:08,913 --> 00:30:10,373
まさか 彼とは…

356
00:30:10,498 --> 00:30:11,541
連絡を？

357
00:30:11,666 --> 00:30:12,709
取ってない

358
00:30:12,834 --> 00:30:15,420
みんな あなたを疑ってる

359
00:30:15,712 --> 00:30:20,884
私も 彼に協力したとしか
思えなくなってきた

360
00:30:21,050 --> 00:30:23,011
戻って事情説明を…

361
00:30:23,136 --> 00:30:25,722
何か隠してる？　ＦＢＩは…

362
00:30:25,847 --> 00:30:28,141
お父様の功績まで––

363
00:30:28,266 --> 00:30:30,310
台なしにするつもり？

364
00:30:30,435 --> 00:30:31,936
父なら分かる

365
00:30:32,061 --> 00:30:37,525
彼を捕らえ 真実を暴く他に
私が救われる道はない

366
00:30:40,445 --> 00:30:41,905
少し話せる？

367
00:30:45,241 --> 00:30:49,621
あの屋根裏で
ハヴロックは何の印刷を？

368
00:30:50,663 --> 00:30:51,664
数字よ

369
00:30:51,789 --> 00:30:53,208
口座番号？

370
00:30:53,374 --> 00:30:56,002
さあ　よく見えなかった

371
00:30:56,127 --> 00:30:57,462
彼は去る前…

372
00:30:57,587 --> 00:30:59,380
ここが重要です

373
00:30:59,505 --> 00:31:04,219
彼は何か指示や
メッセージを残さなかった？

374
00:31:04,344 --> 00:31:04,969
いいえ

375
00:31:05,094 --> 00:31:06,763
フランクにも？

376
00:31:06,888 --> 00:31:08,431
話を止めても？

377
00:31:09,724 --> 00:31:10,558
もちろん

378
00:31:10,683 --> 00:31:11,851
率直に言う

379
00:31:12,268 --> 00:31:17,524
声をかけたのは
聞きたいことがあったからよ

380
00:31:19,192 --> 00:31:20,360
そうですか

381
00:31:21,194 --> 00:31:22,654
なぜ私たちなの？

382
00:31:22,779 --> 00:31:24,113
おっしゃる意味が…

383
00:31:24,239 --> 00:31:26,824
彼は私の家に入って––

384
00:31:28,117 --> 00:31:33,706
メモを取るかのように
夫や家族の生活を探ってた

385
00:31:33,831 --> 00:31:39,170
家族の情報を すべて
取り込もうとしてたのよ

386
00:31:40,046 --> 00:31:43,633
ご主人に近づくのが目的です

387
00:31:44,092 --> 00:31:48,805
フランクの弱点を見つけて
そこを突き––

388
00:31:49,430 --> 00:31:53,059
信頼を得るため
何かしらを仕掛ける

389
00:31:53,184 --> 00:31:56,855
ハヴロックの目的は
フランクを操り––

390
00:31:56,980 --> 00:32:01,192
望みを叶えるために
利用すること

391
00:32:02,735 --> 00:32:04,195
望みって？

392
00:32:05,572 --> 00:32:07,115
分かりません

393
00:32:07,824 --> 00:32:09,450
分かるはずよ

394
00:32:10,952 --> 00:32:12,537
言わないだけで

395
00:32:13,288 --> 00:32:15,915
フランクは心配無用だけど––

396
00:32:16,040 --> 00:32:19,836
私は あなたのほうが心配

397
00:32:21,337 --> 00:32:24,465
だって元凶は あなたでしょ

398
00:32:25,049 --> 00:32:28,136
あなたの抱える秘密を––

399
00:32:29,012 --> 00:32:30,597
彼は利用してる

400
00:32:37,812 --> 00:32:39,480
違ったらいいのに

401
00:32:52,243 --> 00:32:53,369
フランク

402
00:32:54,329 --> 00:32:57,540
ナビの履歴からサラを捜せた？

403
00:32:58,958 --> 00:33:00,793
ああ 無事だ

404
00:33:00,919 --> 00:33:02,879
そうか　安心した

405
00:33:03,004 --> 00:33:04,714
忘れるなよ

406
00:33:04,839 --> 00:33:06,549
俺は約束を守った

407
00:33:06,674 --> 00:33:09,928
あんたが
俺の要求に応じたからだ

408
00:33:10,053 --> 00:33:12,847
信頼し合えてよかった
次は––

409
00:33:12,972 --> 00:33:14,390
俺にも要求が

410
00:33:14,557 --> 00:33:15,850
人質の解放か

411
00:33:16,309 --> 00:33:19,520
電波を捉えた
フィアスコ湖の西50キロ

412
00:33:19,646 --> 00:33:23,358
道路からの距離は
どれくらいだ？

413
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
聞いてる？

414
00:33:24,692 --> 00:33:28,530
電波から位置を割り出せたか？

415
00:33:28,905 --> 00:33:29,864
近くまでは

416
00:33:30,281 --> 00:33:34,869
シドニーの“ゼノゲート”の
認証コードが要る

417
00:33:35,578 --> 00:33:37,413
そこにいるだろ

418
00:33:37,539 --> 00:33:40,708
コードを覚えてるよな？

419
00:33:42,043 --> 00:33:44,087
おとなしく言え

420
00:33:44,212 --> 00:33:44,921
無理よ

421
00:33:45,046 --> 00:33:45,755
何だ？

422
00:33:45,880 --> 00:33:51,719
私が構築した人脈や
協力者の居所が全部載ってる

423
00:33:51,844 --> 00:33:54,180
教えないと誰かを撃つ

424
00:33:54,305 --> 00:33:55,473
教えろ

425
00:33:55,598 --> 00:33:56,224
断る

426
00:33:56,349 --> 00:33:57,058
聞いたろ

427
00:33:57,183 --> 00:33:58,393
本気だ

428
00:33:58,601 --> 00:34:00,436
これで どうだ？

429
00:34:06,943 --> 00:34:08,987
次は頭を撃つ

430
00:34:09,112 --> 00:34:10,947
このクソ野郎め

431
00:34:11,072 --> 00:34:12,782
待て 話をしよう

432
00:34:12,907 --> 00:34:15,660
認証コードを教えろ

433
00:34:15,785 --> 00:34:16,494
ハッタリよ

434
00:34:16,619 --> 00:34:17,327
教えろ

435
00:34:17,452 --> 00:34:19,664
工作員が殺されたら？

436
00:34:19,789 --> 00:34:20,999
奴は撃つ

437
00:34:21,124 --> 00:34:23,543
なあ 人の命を救える––

438
00:34:23,668 --> 00:34:25,461
な機会だぞ

439
00:34:27,881 --> 00:34:30,173
さっさと教えるんだ

440
00:34:30,300 --> 00:34:32,176
10秒 待ってやる

441
00:34:33,218 --> 00:34:34,304
10

442
00:34:35,972 --> 00:34:36,764
９

443
00:34:36,890 --> 00:34:37,807
やめろ

444
00:34:39,017 --> 00:34:40,142
８

445
00:34:40,267 --> 00:34:40,935
撃たない

446
00:34:41,060 --> 00:34:41,686
教えろ

447
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
人質は殺さない

448
00:34:43,438 --> 00:34:44,479
６

449
00:34:45,606 --> 00:34:46,608
５

450
00:34:47,734 --> 00:34:48,568
４

451
00:34:49,861 --> 00:34:51,362
シド　君のせいだ

452
00:34:52,530 --> 00:34:53,488
３

453
00:34:53,615 --> 00:34:55,450
頼むから教えろ

454
00:34:56,492 --> 00:34:57,118
２

455
00:34:57,243 --> 00:34:59,621
“ＶＭ７ＬＺ”

456
00:34:59,996 --> 00:35:00,705
１

457
00:35:00,830 --> 00:35:03,124
“ＶＭ７ＬＺ”

458
00:35:04,209 --> 00:35:05,501
簡単だろ？

459
00:35:19,098 --> 00:35:20,016
警官は？

460
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
姿が見えない

461
00:35:21,893 --> 00:35:23,311
どういうこと？

462
00:35:23,436 --> 00:35:26,314
あの人 狩りなんてウソ

463
00:35:26,439 --> 00:35:28,149
警察の車で戻ろう

464
00:35:28,274 --> 00:35:29,192
町まで

465
00:35:34,989 --> 00:35:36,115
何て言う？

466
00:35:51,047 --> 00:35:52,882
いつ戻ってくる？

467
00:35:55,426 --> 00:35:57,512
20分も かからない

468
00:35:58,429 --> 00:36:01,015
車のバッテリーを充電する

469
00:36:01,140 --> 00:36:03,810
充電器を見つけたのか？

470
00:36:04,435 --> 00:36:05,728
うん まあ…

471
00:36:05,937 --> 00:36:10,608
緊急用バッテリーの残量に
期待してる

472
00:36:10,859 --> 00:36:12,110
じゃないと…

473
00:36:12,694 --> 00:36:14,028
じゃないと？

474
00:36:14,153 --> 00:36:15,196
じゃないと…

475
00:36:15,530 --> 00:36:17,490
これを捜してる？

476
00:36:18,533 --> 00:36:21,411
お前ら 俺をだましてんだろ

477
00:36:22,704 --> 00:36:24,122
２人とも––

478
00:36:24,539 --> 00:36:26,374
座ったほうがいいぞ

479
00:36:38,720 --> 00:36:42,682
車両の設計図だな
止める方法は？

480
00:36:42,807 --> 00:36:43,516
ない

481
00:36:43,683 --> 00:36:47,770
ケブラータイヤに
車体は鋼鉄フレームだ

482
00:36:47,896 --> 00:36:51,149
警察のバリケードも突破可能

483
00:36:51,274 --> 00:36:54,402
そもそも道路から
100キロ離れてる

484
00:36:54,527 --> 00:36:55,987
現在地は？

485
00:36:56,112 --> 00:36:57,572
特定できた

486
00:36:57,822 --> 00:37:00,491
連中は死ぬ気で抵抗する

487
00:37:00,742 --> 00:37:03,161
人質を取り戻さないと

488
00:37:03,286 --> 00:37:06,664
州警察に連絡して
ヘリを飛ばそう

489
00:37:06,998 --> 00:37:08,374
何か策が？

490
00:37:08,625 --> 00:37:10,418
かけらもない

491
00:37:12,462 --> 00:37:13,922
聞いていいか？

492
00:37:14,047 --> 00:37:14,964
何だ？

493
00:37:15,089 --> 00:37:18,968
奴は なぜ
フライトレコーダーを奪った？

494
00:37:19,093 --> 00:37:20,386
必死だから？

495
00:37:20,511 --> 00:37:23,389
もっとデカい狙いがあるかも

496
00:37:23,514 --> 00:37:26,726
ＦＢＩはプリンターまで
押収してた

497
00:37:27,268 --> 00:37:28,061
プリンター？

498
00:37:28,186 --> 00:37:32,941
サラが“彼は屋根裏で
何かを印刷してた”と

499
00:37:33,066 --> 00:37:34,275
誰に聞いた？

500
00:37:36,194 --> 00:37:37,487
スコフィールド

501
00:37:38,321 --> 00:37:40,657
妻が彼女と話を？

502
00:37:40,907 --> 00:37:42,116
話したわ

503
00:37:44,827 --> 00:37:46,246
何を話した？

504
00:37:49,582 --> 00:37:55,088
あの男が 私を使って
あなたを操ろうとしてるって

505
00:37:57,549 --> 00:37:58,591
操ってる？

506
00:37:59,717 --> 00:38:00,802
いいえ

507
00:38:04,013 --> 00:38:06,057
でも彼は異質よ

508
00:38:06,558 --> 00:38:10,436
あなたが
扱ってきた犯罪者とは違う

509
00:38:10,687 --> 00:38:12,605
俺は家族を守る

510
00:38:12,730 --> 00:38:16,276
彼は１日 足らずで
私を拉致した

511
00:38:16,985 --> 00:38:20,530
息子の居場所は
今も不明のまま

512
00:38:21,531 --> 00:38:26,536
事件にまれる あなたを
見てられない

513
00:38:26,661 --> 00:38:30,748
家族がようやく
ここまで立ち直ったのに

514
00:38:30,874 --> 00:38:33,793
なあ 分かってるよ

515
00:38:34,502 --> 00:38:37,463
俺たちなら切り抜けられる

516
00:38:41,342 --> 00:38:44,178
見つけた　捜したのよ

517
00:38:45,471 --> 00:38:46,973
ルーク　話して

518
00:38:47,807 --> 00:38:48,725
ルーク？

519
00:38:49,601 --> 00:38:51,394
ルークなの？

520
00:38:51,978 --> 00:38:53,104
今どこ？

521
00:38:53,313 --> 00:38:55,607
ヘイズ巡査と山荘にいる

522
00:38:55,940 --> 00:38:58,943
悪天候だけど もうすぐ出るよ

523
00:38:59,861 --> 00:39:02,530
無事なのね？　キラは？

524
00:39:02,822 --> 00:39:03,990
レムニックさん

525
00:39:04,115 --> 00:39:07,785
私もいます　寒いけど大丈夫

526
00:39:08,745 --> 00:39:10,330
僕がバカだった

527
00:39:11,164 --> 00:39:13,208
その話は あとでな

528
00:39:13,917 --> 00:39:15,418
来たのが失敗だ

529
00:39:15,543 --> 00:39:17,879
とにかく無事で安心した

530
00:39:18,004 --> 00:39:20,340
深呼吸して 冷静にね

531
00:39:20,715 --> 00:39:23,885
２人を頼むわね クリント

532
00:39:24,010 --> 00:39:26,387
気をつけて　愛してる

533
00:39:27,055 --> 00:39:29,098
愛してる　父さんも

534
00:39:29,224 --> 00:39:30,266
もういい

535
00:39:42,445 --> 00:39:44,405
問題は ここからだ

536
00:40:03,007 --> 00:40:06,386
君も疑われてると言ってたな

537
00:40:07,303 --> 00:40:08,513
誰に？

538
00:40:10,056 --> 00:40:11,975
ＣＩＡは私が––

539
00:40:12,100 --> 00:40:16,646
彼に極秘情報を盗ませ
逃亡を助けたと

540
00:40:16,855 --> 00:40:19,607
今も私たちの関係を調査中

541
00:40:19,732 --> 00:40:21,234
でも派遣された

542
00:40:21,568 --> 00:40:24,028
ええ　友人の指示で

543
00:40:24,153 --> 00:40:25,822
友人かも

544
00:40:26,030 --> 00:40:29,033
“戻って弁護士と話せ”って

545
00:40:29,158 --> 00:40:30,451
どうするんだ？

546
00:40:30,743 --> 00:40:36,541
ここを離れたら彼の勝ちよ
何であれ 計画を実行する

547
00:40:41,045 --> 00:40:42,088
だから…

548
00:40:43,172 --> 00:40:44,674
奴を捕らえる

549
00:40:46,634 --> 00:40:48,386
それじゃ済まない

550
00:40:48,887 --> 00:40:50,680
どういうことだ？

551
00:40:53,016 --> 00:40:54,809
父が絡んでる

552
00:40:57,395 --> 00:40:58,813
私の父が––

553
00:40:59,564 --> 00:41:01,149
ハヴロックをつくった

554
00:41:02,233 --> 00:41:04,110
作戦を考案したの

555
00:41:04,319 --> 00:41:08,323
架空の内通者で
敵をおびき寄せるのは––

556
00:41:08,489 --> 00:41:12,702
9.11をきっかけに
父が考案した作戦よ

557
00:41:13,203 --> 00:41:14,704
工作員だった？

558
00:41:14,829 --> 00:41:17,373
そう　国のために死んだ

559
00:41:18,541 --> 00:41:21,753
父が命を捧げた作戦が––

560
00:41:21,878 --> 00:41:24,422
私を狙う武器になってる

561
00:41:33,223 --> 00:41:34,974
名誉のための戦い？

562
00:41:35,099 --> 00:41:37,685
父は犠牲にされた

563
00:41:38,353 --> 00:41:41,481
家族も代償を払わされた

564
00:41:49,405 --> 00:41:51,658
父が殺されて––

565
00:41:54,202 --> 00:41:58,289
母の心は霧の中から
出られなくなった

566
00:41:58,414 --> 00:42:00,124
道を見失ったの

567
00:42:01,334 --> 00:42:05,046
姉は母の世話で離婚の危機に

568
00:42:07,131 --> 00:42:09,968
私も ずいぶん変わったわ

569
00:42:15,848 --> 00:42:18,184
父を失望させたくない

570
00:42:24,065 --> 00:42:29,112
俺たちは娘を失った
９歳の誕生日の２週間前に

571
00:42:33,908 --> 00:42:35,827
意味を求めたり––

572
00:42:37,871 --> 00:42:39,205
否定したり…

573
00:42:40,123 --> 00:42:43,209
だが 本当のところ
娘は––

574
00:42:43,793 --> 00:42:45,879
俺のせいで亡くなった

575
00:42:49,215 --> 00:42:49,966
そんな…

576
00:42:50,091 --> 00:42:51,718
俺のせいだ

577
00:42:52,677 --> 00:42:53,970
保安官だから

578
00:42:58,016 --> 00:42:59,434
名前は？

579
00:43:01,519 --> 00:43:02,854
ルビーだ

580
00:43:03,354 --> 00:43:04,814
ルビー・グレース

581
00:43:07,609 --> 00:43:12,697
この仕事のせいで
毎日 自分を責め続けてる

582
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
そこは共感できそうね

583
00:43:21,539 --> 00:43:23,333
飛躍しすぎだ

584
00:43:25,543 --> 00:43:27,921
俺なら 手ぶらで帰らない

585
00:43:30,798 --> 00:43:32,550
奴の居所をつかんだ

586
00:43:33,259 --> 00:43:35,011
捕まえられる？

587
00:43:35,970 --> 00:43:37,305
考えがある

588
00:43:46,689 --> 00:43:49,317
“スコフィールドの管理画面”

589
00:43:50,985 --> 00:43:53,613
〝情報提供者〟

590
00:43:55,698 --> 00:43:57,075
〝Ａ・ジダンコ〟

591
00:44:01,955 --> 00:44:05,333
“タンジェの友人より
問題発生”

592
00:44:07,085 --> 00:44:09,379
何だ？　聞こえるか？

593
00:44:16,344 --> 00:44:17,804
車両を止めろ

594
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
おいおい ヤベえぞ

595
00:44:22,725 --> 00:44:24,185
方向を変えろ

596
00:44:24,310 --> 00:44:26,312
どこへ行けって？

597
00:44:30,984 --> 00:44:32,360
車両を止めろ

598
00:44:37,031 --> 00:44:39,826
“ブルーバードで話そう”

599
00:44:39,951 --> 00:44:41,953
“明日の22時に”

600
00:44:57,343 --> 00:44:58,636
あいつは？

601
00:45:04,559 --> 00:45:06,519
人質の話をしよう

602
00:45:06,978 --> 00:45:08,938
無事に帰らせたい

603
00:45:18,823 --> 00:45:20,783
逃げ場はないぞ

604
00:45:21,743 --> 00:45:24,412
道路もない　燃料もない

605
00:45:24,913 --> 00:45:27,874
暖房も 食料だってない

606
00:45:28,374 --> 00:45:30,418
国境は はるか先だ

607
00:45:31,002 --> 00:45:35,924
ユーコンに たどり着いても
同じ景色しかない

608
00:45:36,716 --> 00:45:38,301
俺を乗せろ

609
00:45:38,676 --> 00:45:40,303
話をしよう

610
00:45:40,428 --> 00:45:41,763
やな感じだ

611
00:45:42,680 --> 00:45:43,473
ワナだ

612
00:45:47,769 --> 00:45:49,145
よし フランク

613
00:45:49,812 --> 00:45:50,980
話そう

614
00:46:01,115 --> 00:46:02,283
乗るぞ

615
00:46:11,000 --> 00:46:13,711
彼を渡せ　サムだ

616
00:46:21,427 --> 00:46:24,264
息子が…　息子のケイレブは？

617
00:46:24,389 --> 00:46:27,475
無事だ　あなたを待ってる

618
00:46:44,576 --> 00:46:46,286
逃げ場はない

619
00:46:46,786 --> 00:46:48,496
俺の心配はいい

620
00:46:49,122 --> 00:46:50,874
あんたが心配だ

621
00:46:52,000 --> 00:46:54,586
地下室の秘密を見た

622
00:46:57,755 --> 00:46:59,549
俺が助けになる

623
00:47:01,801 --> 00:47:03,094
何をした？

624
00:47:04,012 --> 00:47:06,639
聞こえたか？　誰かいる

625
00:47:09,309 --> 00:47:10,768
サラは知ってる？

626
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
何をした？

627
00:47:14,814 --> 00:47:16,733
あんたを守った

628
00:47:17,567 --> 00:47:21,279
必要だからな
あんたにも俺が必要だ

629
00:47:24,407 --> 00:47:27,869
あんたの秘密は守ってやる

630
00:47:29,245 --> 00:47:31,831
に隠しておこう

631
00:49:43,254 --> 00:49:44,422
クソ…

632
00:50:10,156 --> 00:50:11,866
出てきなさい！

633
00:50:15,537 --> 00:50:17,372
やめて リーヴァイ

634
00:52:01,976 --> 00:52:03,394
やめとけ

635
00:52:04,938 --> 00:52:06,231
正気か！

636
00:52:27,961 --> 00:52:28,795
撃て！

637
00:52:30,380 --> 00:52:31,548
撃つんだ！

638
00:52:31,756 --> 00:52:32,924
撃たないよ

639
00:52:33,174 --> 00:52:33,800
そう？

640
00:52:33,925 --> 00:52:34,717
撃て！

641
00:52:34,884 --> 00:52:36,678
真実を知りたいから

642
00:52:57,115 --> 00:52:58,658
お迎えが来てる

643
00:52:58,783 --> 00:53:01,953
大遅刻よ　本格的にマズい

644
00:53:03,371 --> 00:53:05,456
私のタクシーね

645
00:53:06,249 --> 00:53:08,418
タクシーが来てる

646
00:53:11,087 --> 00:53:13,256
カバンは？　どこ？

647
00:53:13,381 --> 00:53:15,049
飛行機には間に合う

648
00:53:16,926 --> 00:53:19,387
仕事を引き受けた理由だが…

649
00:53:20,930 --> 00:53:22,891
君がいるからだ

650
00:53:24,517 --> 00:53:26,227
君は複雑で––

651
00:53:27,270 --> 00:53:29,022
めちゃくちゃで…

652
00:53:31,482 --> 00:53:33,443
グレーな部分も魅力だ

653
00:53:48,124 --> 00:53:49,918
今のはナシよ

654
00:53:50,835 --> 00:53:51,961
分かった

655
00:53:52,378 --> 00:53:55,965
いいわね
なかったことにして

656
00:54:01,971 --> 00:54:03,097
必ず見つける

657
00:54:04,849 --> 00:54:06,100
もう遅い

658
00:54:12,023 --> 00:54:14,067
専用機で お迎えか？

659
00:54:15,235 --> 00:54:16,861
聞いていい？

660
00:54:17,820 --> 00:54:18,780
ああ

661
00:54:20,573 --> 00:54:24,869
背中の傷痕は
娘さんの件と関係ある？

662
00:54:27,539 --> 00:54:29,832
その話は また今度

663
00:54:33,378 --> 00:54:34,837
また今度ね

664
00:54:40,093 --> 00:54:41,511
頑張って

665
00:55:00,697 --> 00:55:01,823
サム

666
00:55:02,240 --> 00:55:04,117
犬を飼ってやれ

667
00:55:04,993 --> 00:55:08,121
ご褒美リストが いっぱいだ

668
00:55:08,246 --> 00:55:09,247
だろうな

669
00:55:11,708 --> 00:55:14,002
いろいろと恩に着る

670
00:55:14,127 --> 00:55:15,753
いや よかった

671
00:55:17,922 --> 00:55:20,967
さあ　傷痕を見せてくれ

672
00:55:25,138 --> 00:55:27,640
これは残りそうだな

673
00:55:27,765 --> 00:55:28,641
残るね

674
00:55:34,814 --> 00:55:36,191
気をつけて

675
00:55:36,316 --> 00:55:37,567
君も サム

676
00:56:06,679 --> 00:56:09,641
あんたの秘密は守ってやる

677
00:56:09,766 --> 00:56:12,393
に隠しておこう

678
00:56:18,316 --> 00:56:20,193
〝アラスカ〟

679
00:56:27,700 --> 00:56:29,744
“俺たちの秘密だ”

680
00:56:40,672 --> 00:56:42,465
“フェアバンクス”

681
00:56:58,398 --> 00:57:00,567
町に残ったんだな

682
00:57:01,943 --> 00:57:03,319
俺は結構だ

683
00:57:05,613 --> 00:57:06,739
それで？

684
00:57:11,160 --> 00:57:12,662
どうする気だ？

685
00:57:16,499 --> 00:57:17,834
彼を––

686
00:57:19,002 --> 00:57:20,295
捕まえる

687
00:57:21,254 --> 00:57:23,673
一緒に捕まえよう

688
00:57:25,216 --> 00:57:29,137
なぜ護送機が
アラスカ経由だったか

689
00:57:29,304 --> 00:57:31,890
ＦＢＩは教えてくれないし––

690
00:57:32,432 --> 00:57:35,518
奴は私的な問題に踏み込んだ

691
00:57:37,437 --> 00:57:40,106
あの墜落には目的がある

692
00:57:40,231 --> 00:57:43,067
奴を何としても止めたい

693
00:57:45,278 --> 00:57:46,446
協力しよう

694
00:57:46,821 --> 00:57:48,448
君の逃亡者で––

695
00:57:48,740 --> 00:57:50,408
俺の管轄だ

696
00:57:51,201 --> 00:57:54,954
証拠が手に入らなきゃ
何もできない

697
00:58:02,086 --> 00:58:03,087
ＳＩＭ？

698
00:58:03,213 --> 00:58:06,132
プリンターのメモリーカードだ

699
00:58:06,299 --> 00:58:08,426
証拠品を盗んだの？

700
00:58:08,593 --> 00:58:11,471
印刷物のデータが残ってる

701
00:58:14,349 --> 00:58:17,227
私たちが手を組んだら––

702
00:58:17,685 --> 00:58:19,854
厄介なことになるわ

703
00:58:19,979 --> 00:58:21,356
君なら頼れる

704
00:58:21,481 --> 00:58:25,652
彼の恐ろしさを
私は間近で見てきた

705
00:58:26,069 --> 00:58:27,904
家族を利用して––

706
00:58:28,321 --> 00:58:30,406
家庭に侵食する

707
00:58:30,657 --> 00:58:35,245
彼にとって
あなたの愛する人は標的よ

708
00:58:35,703 --> 00:58:37,705
みんな毒される

709
00:58:39,249 --> 00:58:42,627
あなたが招き入れる脅威を––

710
00:58:41,709 --> 00:58:46,548
〝コヴィントン 確保〟

711
00:58:42,752 --> 00:58:46,548
ちゃんと
理解しておいてほしい

712
00:58:48,132 --> 00:58:50,343
なぜ奴を恐れる？

713
00:58:52,637 --> 00:58:54,097
よく知ってるから

714
00:58:55,014 --> 00:58:56,975
奴の犠牲者なのか？

715
00:58:59,435 --> 00:59:00,520
最初のね

716
00:59:07,443 --> 00:59:08,862
今のはナシよ

717
00:59:10,280 --> 00:59:11,906
奴に想いが？

718
00:59:13,283 --> 00:59:14,450
前はあった

719
00:59:14,826 --> 00:59:16,494
なかったことにして

720
00:59:20,540 --> 00:59:22,125
まだ あるのかも

721
00:59:37,056 --> 00:59:38,057
なぜ？

722
00:59:43,187 --> 00:59:44,981
彼の妻だから

723
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
日本語字幕　仙野 陽子

