1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Piano, ragazzi.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Ascoltate.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
C'è qualcosa, laggiù.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Oh, merda!
- Cristo santo!

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Sarà vivo?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Andiamo!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Aiutatemi, ragazzi.
- Giriamolo. Attento.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Respira!

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,763
Duane! Guardami!

10
00:01:15,847 --> 00:01:18,099
Svegliati e va' a prendere la motoslitta.

11
00:01:18,182 --> 00:01:19,183
- Corri!
- Ok.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
SCERIFFO FEDERALE

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
PER FRANK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Ehi, che succede?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
L'auto di Sarah è qui.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Troviamola.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Dobbiamo radunare tutti.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Certo.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Ok, ascoltate.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Il fuggitivo è stato qui 20 minuti fa.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Il sole sorge alle 9:30,
vuol dire che ha 16 ore di buio

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
prima che inizi la nostra caccia all'uomo.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Quindi, mentre lui fugge, mobilitiamoci.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Dobson, alla radio.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Allerta tutte le barche da pesca
da qui a Boulder Hill.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Voglio la rete fluviale sotto controllo.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Se conoscete dei bush pilot,
avvisateli che, a partire dall'alba,

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
la Highway 6 sarà la loro pista.

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Transito interdetto alle auto.

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Il rifornimento si farà a Central.

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Deviate lì ogni autocisterna
nel raggio di 300 chilometri.

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Si comincia con l'alba.

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
Avremo a disposizione
meno di otto ore di luce.

34
00:02:45,353 --> 00:02:49,899
Perciò cominciate a portare qui racchette
da neve, motoslitte e spazzaneve.

35
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
La vita di mia moglie dipende da questo.

36
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
BENVENUTI A FAIRBANKS

37
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

38
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Sei qui?

39
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

40
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Ci sei?

41
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes a base.

42
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes a base.

43
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Base?

44
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Base, mi ricevi?

45
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Ehi, quaggiù! Tracce di pneumatici!

46
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Abbiamo qualcosa. Forza!

47
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
MAMMA N°1

48
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Oh, cazzo.

49
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
L'auto è vuota. Delimitate la scena.

50
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Fate venire degli agenti quaggiù!

51
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Rivoltatela. Trovatemi un indizio.

52
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
E, Hutch, dì a Shooter Brown
di venire coi suoi amici idioti

53
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
a dare la caccia a questo bastardo.

54
00:06:34,541 --> 00:06:36,125
POLIZIA DI STATO DELL'ALASKA

55
00:06:41,881 --> 00:06:43,049
POLIZIA

56
00:06:56,271 --> 00:06:57,897
Andiamo! Andiamo!

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Vuoi prenderle anche tu?

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Avanti, vecchio!

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Lasciatemi!
- Tienilo fermo.

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Che c'è?

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Notizie di Luke?

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
No, ma è emerso qualcos'altro.

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Poco dopo le 7,
la polizia si è imbattuta in tre uomini

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
che pescavano a sud di Birch Creek.

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Sì?
- Erano sulle motoslitte.

66
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Avevano bevuto.

67
00:07:48,615 --> 00:07:50,992
E con loro c'era un ragazzino
trovato in mezzo alla neve.

68
00:07:51,075 --> 00:07:53,953
- Come "un ragazzino"?
- Un ragazzino. Come Pinocchio.

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Là fuori, tutto solo.

70
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Ha geloni e graffi
provocati da un animale.

71
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Si chiama Caleb.

72
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Io non so chi ti abbia dato quello
senza marshmallow.

73
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
No, no, lasciali a mollo per un po'.

74
00:08:35,036 --> 00:08:36,621
Perché si devono lasciare a mollo?

75
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Perché così diventano belli morbidi.

76
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Molto più buoni e cremosi.

77
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Come fai a saperlo?

78
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Beh, con l'età s'imparano tante cose.

79
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Io sono Frank.

80
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Begli stivali.

81
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
I miei sono vecchi.

82
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Sono consumati.

83
00:09:04,816 --> 00:09:06,734
Te li hanno comprati i tuoi
per il viaggio?

84
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Già.

85
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Da dove vieni?

86
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
New York.

87
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Fan dei Mets.

88
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- No.
- No?

89
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Hai nove, dieci anni?

90
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Otto.
- Otto?

91
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Sì.
- Sembri più grande.

92
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Mio figlio ne ha 17.

93
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Quando aveva la tua età
andavamo sempre a fare campeggio.

94
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Insieme.

95
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Eri in campeggio con i tuoi?

96
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Con papà.

97
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Con papà? Ok. Bello.
- Sì, col mio papà.

98
00:09:40,935 --> 00:09:42,145
E lui dov'è, adesso?

99
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
L'hanno preso.

100
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Chi lo ha preso?

101
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Due uomini cattivi.

102
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Stavano litigando.

103
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
E papà mi ha detto di scappare.

104
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Io non volevo, però…

105
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Sono pronti, adesso.

106
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Lo sai?

107
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Quando mi sento triste o spaventato,

108
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
i marshmallow
mi fanno sempre stare meglio.

109
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Ne vuoi uno?

110
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Posso?
- Certo.

111
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Hai fatto bene a scappare.

112
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Tuo padre sapeva
che avresti chiesto aiuto.

113
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, ricordi qualcosa
del posto dove eravate accampati?

114
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Non lo so.
- Niente?

115
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- C'era un fiume.
- Un fiume?

116
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Bello. Cos'altro?
- Sì.

117
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Lui…

118
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
È lui che ha preso il mio papà.

119
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Cammina e basta. Resta dove posso vederti.

120
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Ehi.

121
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Come ti chiami, amico?

122
00:12:45,370 --> 00:12:47,539
Fai parte della squadra di ricerca?

123
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
No. Campeggiavo.

124
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Sono stato sorpreso dalla tempesta.

125
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Sei mio ostaggio, adesso.

126
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Mettila via la pistola.
- Non penso proprio.

127
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Ehi, vieni a vedere. Ho trovato qualcosa.

128
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Che cazzo è quello?

129
00:13:26,953 --> 00:13:28,872
Vedete quelle graziose bestiole?

130
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Sono i Fortymile.

131
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Imparentati con i caribù di Grant.

132
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Compiono la più lunga migrazione
tra i mammiferi terrestri.

133
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, mi avevi chiesto
dell'aurora boreale.

134
00:13:40,174 --> 00:13:42,635
Ho controllato,
e meteo e attività geomagnetica

135
00:13:42,719 --> 00:13:44,429
sono favorevoli, per stanotte.

136
00:13:44,512 --> 00:13:45,847
Sei un uomo fortunato.

137
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Cos'hai visto, Xiulin?

138
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Hai trovato un altro beccofrusone?

139
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, devi venire nel vagone ristorante.

140
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Immediatamente, cazzo.

141
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Sono sicuro che andrà tutto bene.

142
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Andrà tutto bene.

143
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Merda.

144
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
E dai!

145
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
Chi cazzo sono quelli?

146
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Non lo so e non voglio saperlo.

147
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Andiamo.
- Ci sto provando!

148
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- È una pistola?
- Toc, toc!

149
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

150
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Tienilo premuto.
- Sì.

151
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Mi ha sparato!

152
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Buongiorno!

153
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Ehi, ehi!

154
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Mettilo giù.

155
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Mettilo giù, ho detto.

156
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Ok.

157
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Lo scambio deve avvenire entro 24 ore,
o lo perderemo.

158
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Se la security di Král mi becca,
lascerò Praga in un sacco nero.

159
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Per allora, sarai un lontano ricordo.

160
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
Giovedì chiamerai il Consolato
per dolori addominali.

161
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
Ti faranno le analisi.

162
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Venerdì volerai a casa
per una laparotomia d'urgenza.

163
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Dimmi che è per qualcosa che ho mangiato.

164
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Non sopravviverai all'intervento.

165
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Per quanto ti fermi?
- Il mio volo è fra sei ore.

166
00:16:16,497 --> 00:16:18,041
Dovremmo andare alla Città Vecchia.

167
00:16:18,791 --> 00:16:19,959
Non dovremmo assolutamente.

168
00:16:20,043 --> 00:16:21,753
Sei nella storica capitale della Boemia,

169
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
con un uomo a cui resta
una settimana di vita.

170
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Non vorrai negare
l'ultimo desiderio a un moribondo?

171
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Per tua informazione,

172
00:16:40,438 --> 00:16:42,232
non ho bisogno che lasci intendere all'FBI

173
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
che io approvi la tua presenza.

174
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Sei qui solo perché
conosci il rapitore di mia moglie.

175
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
E appena lei torna, tu sparisci.

176
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Sei arrabbiato. Questo è chiaro.

177
00:16:53,284 --> 00:16:55,286
Ma non possiamo
farci tagliare fuori dal Bureau.

178
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Continui a parlare al plurale.

179
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Io e te non siamo una squadra.

180
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Il mio fuggitivo
è nella tua giurisdizione.

181
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Noi siamo una minaccia.

182
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Una minaccia per chi?

183
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
Per la CIA.

184
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Qualcuno ti ha dato una spiegazione
per la deviazione del vostro volo Con Air?

185
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
O per l'imbarco di Havlock
proprio in Alaska?

186
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Mi dispiace se ti ho dato l'impressione
di voler sminuire la tua autorità,

187
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
ma non ci stanno raccontando
tutta la storia.

188
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, devi tornare qui.

189
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Abbiamo una pista sul padre di Caleb.

190
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Consentimi di aiutarti.

191
00:17:28,987 --> 00:17:30,321
Non siamo una squadra.

192
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Appena mia moglie ritorna, tu te ne vai.

193
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Sto arrivando.

194
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Ha chiamato l'Alyeska Adventures.

195
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Uno dei loro convogli,
partito per un tour di sei giorni,

196
00:17:45,295 --> 00:17:47,839
era a 8 chilometri
dal sito dello schianto.

197
00:17:47,922 --> 00:17:49,841
E un'ora fa
si è interrotto il contatto radio.

198
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Cos'è quello?

199
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Lo chiamano "tundra buggy".

200
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Un'agenzia lo usa
per i tour del Circolo Polare.

201
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
Per ammirare la natura,
i caribù, le aurore boreali.

202
00:17:59,934 --> 00:18:03,605
La sorella di una turista
si è sentita male e non è partita.

203
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Ma le due hanno un account condiviso.

204
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Quaranta minuti fa,
la turista ha caricato queste immagini.

205
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
E la sorella
ha chiamato la polizia di Fairbanks.

206
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Avete la lista dei passeggeri?
- Ventuno fra turisti e staff.

207
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Ventuno ostaggi.

208
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Ecco la lista.

209
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Caleb ha identificato lui come Sam Barker.
È suo padre.

210
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Contatteremo la famiglia.

211
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- E gli altri?
- L'energumeno è Argento Volpe.

212
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Scagnozzo della mafia, condannato per
traffico di esseri umani e prostituzione.

213
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Il capellone è Edward Porter.

214
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Illusionista di Reno la cui assistente
è annegata durante un numero.

215
00:18:32,425 --> 00:18:35,595
Guarda caso era la moglie, che lo tradiva.
Accusato di omicidio colposo.

216
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Poi c'è Spencer Todd Covington.

217
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Terrorista. Ha ucciso due sceriffi.

218
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Come hanno trasmesso le immagini?

219
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
C'è una rete mobile, lassù?

220
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Tramite un hotspot satellitare.
Instabile ma efficace.

221
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Lui è lì.

222
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock è lì.

223
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Ok, contattiamo il buggy.

224
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Se il conducente non risponde,
almeno localizzate il segnale.

225
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, coordinati
con la Polizia Statale di Fort Yukon.

226
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Cerchiamo di ottenere
una visuale degli ostaggi.

227
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
E ricordate,
i fuggitivi sono in mezzo al nulla.

228
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Quando se ne accorgeranno,
le cose si metteranno molto male.

229
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Quindi, tu dove stavi cacciando?

230
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Non lo so.

231
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Ma era vicino a un torrente.

232
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Era più un fiumiciattolo.

233
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Sai, in fondo a un canyon.

234
00:19:32,861 --> 00:19:34,362
E i tuoi amici dove sono?

235
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Li hai persi nella tormenta?

236
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
La mia mente…

237
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
non funziona bene.

238
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Non ricordo granché.

239
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Sei fortunato a essere vivo.

240
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Dove vai?
- A prendere altra legna.

241
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Dove mi trovo?

242
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Vicino a Minto.

243
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
In Alaska.

244
00:20:27,832 --> 00:20:29,959
Non ricordi d'essere venuto in Alaska?

245
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Io credo di portare sfortuna.

246
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Sì, a volte lo penso anch'io di me.

247
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Altre volte mi dico
che le cose stanno così e basta.

248
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Che significa?

249
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Penso ai miei.

250
00:20:48,019 --> 00:20:50,313
Loro credono di poter risolvere tutto.

251
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Forse sono in gamba.
- Può darsi.

252
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Mia madre risolve problemi per lavoro.

253
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
È un'infermiera.

254
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
E mio padre cerca sempre di proteggermi.

255
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Che lavoro fa?

256
00:21:09,499 --> 00:21:10,875
È uno sceriffo.

257
00:21:10,959 --> 00:21:12,293
È tipo, un poliziotto.

258
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Comunque…

259
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Cercano sempre di proteggermi.

260
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Di tenermi al sicuro.

261
00:21:21,302 --> 00:21:23,721
Ma a volte mi dico che forse il mondo è…

262
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
insomma, troppo incasinato.

263
00:21:28,434 --> 00:21:31,104
Puoi seguire le regole
e prevedere i pericoli,

264
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
ma non penso che possa fare la differenza.

265
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Le cose brutte càpitano ugualmente.

266
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Credo che tu abbia ragione.

267
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
SCERIFFO FEDERALE

268
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Sai che stiamo facendo di tutto
per trovare il tuo papà, vero?

269
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Ma potrebbe volerci un po',

270
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
perciò nel frattempo,
dovrai restare in città con una famiglia.

271
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Ma immagino che tu già lo sapessi, eh?

272
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Come mai fai quella cosa?

273
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Perché mi fa male.

274
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
A me fa male il mento.

275
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Sì?

276
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Non mi stupisce.

277
00:23:08,117 --> 00:23:09,911
Come ti sei ferito al ginocchio?

278
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Facendo una stupidaggine.

279
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Una cosa che non avrei dovuto fare.

280
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Ho rischiato di rimanere ucciso.

281
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Ucciso?
- Sì.

282
00:23:26,719 --> 00:23:28,721
Quindi adesso, quando mi fa male,

283
00:23:28,805 --> 00:23:31,641
o quando vedo
una delle tante vecchie cicatrici…

284
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
mi ricordo quanto sono fortunato
a essere vivo.

285
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
A me resterà la cicatrice?

286
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Sì, se sarai fortunato.

287
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Già.

288
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Forse l'abbiamo trovata.

289
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Vado di sopra.

290
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

291
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Sali, tutto libero!

292
00:24:15,768 --> 00:24:17,145
- Stai bene?
- Sto bene.

293
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Sto bene.
- Sì?

294
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Ve l'ho detto. Sto bene.
Non voglio andare in ospedale.

295
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Amore, se questo atteggiamento,
questo sminuire quello che è successo,

296
00:24:43,171 --> 00:24:45,006
è per tranquillizzarmi, non funziona.

297
00:24:45,089 --> 00:24:46,758
Ho solo una spalla ammaccata.

298
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
E non sto… A posto, grazie. Non sto…

299
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Non faccio l'eroina.
Sto bene. Sono molto stabile.

300
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Ok? Al massimo sono un po' disidratata.

301
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, puoi portarmi una flebo?

302
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Sì.
- Grazie.

303
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Scusatemi. Signora Remnick?

304
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Non adesso.
- Sidney Scofield.

305
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Vorrei parlare di quanto le è successo.

306
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Non dovresti essere qui.

307
00:25:04,817 --> 00:25:06,903
- Voglio parlare del suo rapitore.
- Falla uscire.

308
00:25:06,986 --> 00:25:09,280
- Falla uscire, per favore.
- Coraggio. Andiamo via.

309
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Mi dispiace. Ok?

310
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Come sta Luke? È qui?

311
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke è su alla baita.

312
00:25:19,707 --> 00:25:22,335
- Ed è tutto okay?
- Il nostro Casanova

313
00:25:22,418 --> 00:25:25,046
ci ha portato Kira Moore,
l'auto è rimasta bloccata nella neve,

314
00:25:25,129 --> 00:25:27,549
ma è tutto okay.
Clint Hayes è andato a prenderli.

315
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Sì, ma sta bene?
- Sta bene.

316
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Non sa ancora niente.

317
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Vi prego, dovete smetterla.

318
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Smettetela di assillarmi, okay?

319
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Inserisco aghi cannula da quando…

320
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Beh, tu eri ancora all'asilo. Grazie.

321
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Ehi, ehi, ehi.

322
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Andiamo. Dai. Forza.

323
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Ho trovato questo.

324
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Stavo pensando…

325
00:26:04,252 --> 00:26:07,797
che magari è arrivato il momento
di passare a una gemma vera.

326
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick,
cosa ti ho detto 17 anni fa?

327
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Quando mi hai chiesto di quell'anello,
cosa ti ho detto?

328
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Mi hai detto…

329
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
che non ti serviva un diamante.

330
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Esatto.

331
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
E che volevi solo me.

332
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Volevo che tu fossi la prima cosa
che avrei visto al mattino,

333
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
e l'ultima che avrei visto la sera.

334
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Sei tu la mia gemma.

335
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Non riesco a smettere di pensare a lei.

336
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Mi dispiace per quello
che ti ho fatto passare di nuovo.

337
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
So che ti dispiace.

338
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Lo so.

339
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Ma dobbiamo riportare qui Luke.

340
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Voglio tutta la famiglia insieme.

341
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
E al resto penseremo in seguito.

342
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Sono felice che tu stia bene.

343
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Comando mobile ad Arctic Two.
Arctic Two, mi ricevi?

344
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Comando mobile ad Arctic Two.

345
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Arctic Two, mi ricevi?

346
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Comando mobile ad Arctic Two.

347
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Arctic Two, mi ricevi?

348
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Comando mobile ad Arctic Two.

349
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Arctic Two, mi ricevi?

350
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Spegni il motore.

351
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Spegni subito! Muoviti, cazzo!

352
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Alzati! Avanti!

353
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
In piedi, andiamo. Andiamo! In piedi!

354
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Forza.

355
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Inizia a parlare.

356
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Chi sei tu?

357
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Ehi.

358
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Che succede?

359
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
I federali alla radio
cercano questo mezzo.

360
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
Prima ancora che qualcuno
si sia accorto che è sparito.

361
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Io dico che è per colpa sua.

362
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Chi è?
- È quello del nostro volo.

363
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Quello con il cappuccio e le catene.

364
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Dì qualcosa, timidone.

365
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Perché eri incatenato in quel modo?

366
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Sei speciale?

367
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
SISTEMI D'INFORMAZIONE

368
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Vieni qua, stronzo!

369
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Calmati.

370
00:29:32,335 --> 00:29:33,920
Sei tu il capitano, ora.

371
00:29:44,055 --> 00:29:46,808
Stanno sequestrando le prove.
Qualsiasi cosa si possa analizzare.

372
00:29:46,891 --> 00:29:49,477
- Mi stai ascoltando?
- Chiama il Direttore dell'Intelligence,

373
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
digli che trovare Havlock dipende dalla
condivisione d'informazioni tra agenzie.

374
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, stanno staccando la spina. È finita.

375
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Gli avvocati vogliono parlare.

376
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
Io da qui non torno.

377
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Abbiamo i tabulati del tuo cellulare.

378
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Hai ricevuto una chiamata
da un usa e getta

379
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
pochi minuti prima che Havlock

380
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- mollasse i nostri a Parigi.
- Allora?

381
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
L'hai avvertito tu?

382
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Cosa? No. Non ho mai parlato…

383
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Eravate in contatto?
- Ti ho detto di no.

384
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Io sono l'unica persona che ti crede.

385
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
E lo devo ammettere,

386
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
sto facendo fatica
a non pensare che tu l'abbia aiutato.

387
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Devi tornare, Sid.
E rispondere alle domande.

388
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Che stai nascondendo?

389
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Perché immagazzinano le prove?
- Fallo per tuo padre.

390
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Stai mettendo a rischio

391
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
tutto quello che ha costruito
e che ha difeso.

392
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Mio padre capirebbe

393
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
che la mia unica chance
di non andare in prigione

394
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
è riportare Havlock a casa
e dire tutta la verità.

395
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Hai un momento?

396
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Torna indietro.
Dopo la casa, in quella soffitta.

397
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Cosa stava stampando?

398
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Numeri.

399
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Tipo, cose di banca?

400
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Può darsi. Io non ho visto bene.

401
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Ok, e prima di andarsene,

402
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
questo è importante,
Havlock ti ha lasciato qualcosa?

403
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Delle istruzioni?

404
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Un messaggio?

405
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
No.

406
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Non c'era un messaggio per Frank?

407
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Posso interromperti?

408
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Ma certo.

409
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Devo essere sincera.

410
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
Non sono venuta qui
per rispondere alle tue domande.

411
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Sono qui perché tu risponda alle mie.

412
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Ok.

413
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Perché noi?

414
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Non sono sicura di aver capito.

415
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Quando quell'uomo è stato a casa mia,

416
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
era come se stesse prendendo appunti.

417
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Su mio marito, la nostra vita insieme,
chi siamo, come viviamo.

418
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Sembrava voler assorbire
ogni dettaglio possibile.

419
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Penso che Havlock
volesse conoscere tuo marito

420
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
perché ha identificato una debolezza
che è convinto di poter sfruttare.

421
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
S'impegnerà per guadagnarsi
la fiducia di Frank.

422
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Così da poterlo manipolare, e controllare,

423
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
e usare come un emissario
per ottenere ciò che vuole.

424
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
E cos'è che vuole?

425
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Vorrei tanto saperlo.

426
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
No, tu lo sai.

427
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Solo che non vuoi dirlo.

428
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Quanto a Frank, sa badare a se stesso.

429
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Ma tu sei quella che mi preoccupa.

430
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Perché credo
che questo pandemonio sia colpa tua.

431
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Perché tu nascondi un segreto
che quest'uomo…

432
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
quest'uomo ha sfruttato.

433
00:32:37,896 --> 00:32:39,147
Vorrei poterti smentire.

434
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Ehi, Frank.

435
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Hai trovato Sarah?

436
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Tramite il navigatore, giusto?

437
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Sì. Sì. È al sicuro.

438
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Bene, mi fa piacere.

439
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
È importante, per me,
dimostrarti che sono un uomo di parola.

440
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Hai fatto ciò che ho chiesto
e io ho rispettato l'accordo.

441
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
Ok, ora che ci fidiamo l'uno dell'altro,

442
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
che ne dici di soddisfare
una mia richiesta?

443
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Tu vuoi gli ostaggi.

444
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Abbiamo trovato una trasmissione.

445
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
50 chilometri a ovest del Fiasco Lake.

446
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Avvisa la Statale.

447
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Cerchiamo di capire
quanto distano dalla rete stradale.

448
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Ci sei?

449
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Immagino che abbiate rintracciato
il nostro segnale.

450
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Avete la posizione?

451
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Sì, ci stiamo avvicinando.
- Ok, sarò breve.

452
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Voglio la password
dell'account XenoGate di Sidney.

453
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Lei è lì, no?

454
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Ehi, Sidney. Ricordi la password, vero?

455
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Datemi la password e farò il bravo.

456
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Non posso farlo.

457
00:33:45,505 --> 00:33:47,257
- Cos'è XenoGate?
- Un archivio digitale.

458
00:33:47,340 --> 00:33:49,717
Gli consegnerei identità e posizione

459
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
di ogni risorsa
che ho sviluppato nel campo.

460
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Se non lo fate,
inizio a sparare alla gente.

461
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Mi serve la password.
- Assolutamente no.

462
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- L'hai sentito.
- Credete che scherzi?

463
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Ascolta questo, Frank.

464
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
Il prossimo sarà alla testa.

465
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Brutto figlio di puttana!

466
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Aspetta. Parliamone. Dammi un secondo.

467
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Non voglio parlare.
Voglio la password di Sidney.

468
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Sta bluffando.
- Dammi la password.

469
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Vuoi dare inizio
a un'ecatombe di agenti CIA?

470
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Ucciderà quell'uomo.

471
00:34:21,082 --> 00:34:22,124
Ehi, Sidney.

472
00:34:22,208 --> 00:34:25,003
Hai la rara opportunità
di salvare qualche vita.

473
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Dagli quella stramaledetta password.

474
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Vi concedo 10 secondi.

475
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Dieci.

476
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Nove.
- Ehi, calmati.

477
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Otto.

478
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Non lo farà.
- Dagli la password.

479
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Sette.
- Non ucciderà l'ostaggio.

480
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Sei.

481
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Cinque.

482
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Quattro.

483
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Mi forzi la mano, Sidney.

484
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tre.

485
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Ti prego. Ti supplico.

486
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Due.
- Victor, Mike, Seven, Lima. Zulu.

487
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Uno.

488
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, Seven, Lima. Zulu.

489
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Non era difficile.

490
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
E dov'è il poliziotto?

491
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Non c'è, è questo il punto.

492
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
E allora, cosa… Cosa pensi?

493
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Io penso che quello là
non stesse cacciando

494
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- con i suoi amici.
- Dovremmo andarcene.

495
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Possiamo prendere l'auto…
- E arrivare in città.

496
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
E a lui cosa diciamo?

497
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
E quando tornate?

498
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Tra 20 minuti. Forse meno.

499
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Prendiamo la batteria
e la mettiamo in carica.

500
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Quindi avete trovato un caricabatterie?

501
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Beh, noi…

502
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Abbiamo trovato
un avviatore d'emergenza in garage,

503
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
e speriamo che abbia conservato
un po' di carica, così forse…

504
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Forse cosa?
- Forse…

505
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Forse state cercando queste.

506
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Forse mi state mentendo,
stronzetti del cazzo.

507
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Forse voi fareste meglio a sedervi.

508
00:36:38,845 --> 00:36:41,389
È arrivata la scheda tecnica
del buggy, vero?

509
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Come possiamo fermarlo?
- Non si può.

510
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Il bastardo è più duro della roccia.

511
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Ruote rivestite in kevlar.
Telaio in acciaio.

512
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
È mastodontico.
Nessuna barricata può fermarlo.

513
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
E non c'è modo di raggiungerlo.

514
00:36:53,234 --> 00:36:55,987
- È a 95 chilometri dalla rete stradale.
- Abbiamo la posizione?

515
00:36:56,070 --> 00:36:57,572
Sì, abbiamo localizzato il segnale.

516
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Quelli morirebbero nella tundra,
piuttosto che tornare dentro.

517
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Dobbiamo riprenderci gli ostaggi.

518
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Avvisiamo la Statale

519
00:37:04,662 --> 00:37:07,165
e mandiamo un aereo.
Voglio una visuale del buggy.

520
00:37:07,248 --> 00:37:08,374
Hai un piano per fermarlo?

521
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
Neanche uno, cazzo.

522
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Frank, una domanda.

523
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Sì.

524
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
Quello fa fuori la rete mobile,
prende il registratore di volo. Perché?

525
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
È disperato.

526
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
E se non lo fosse?
Se avesse un piano più ampio?

527
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Non a caso l'FBI sta prendendo tutto.
Anche la stampante.

528
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Quale stampante?

529
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Quella usata da Havlock
mentre Sarah era prigioniera.

530
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Forse per stampare dei piani
mandati da un complice.

531
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
E questo come lo sai?

532
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Sarah l'ha detto a Scofield.

533
00:37:38,363 --> 00:37:40,490
Mia moglie ha parlato con Scofield?

534
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Sì, l'ho fatto.

535
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Che cosa voleva?

536
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Aveva paura che lui potesse usare me
per manipolare te in qualche modo.

537
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
L'ha fatto?

538
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
No.

539
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Ho passato del tempo con lui…

540
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
e quell'uomo è diverso
da chiunque tu abbia mai affrontato.

541
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Non accadrà niente alla nostra famiglia.

542
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Ci ha messo meno di una giornata
per arrivare a me.

543
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Nostro figlio è ancora Dio solo sa dove.

544
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Ne ha passate troppe la nostra famiglia.
Non puoi permetterti anche questo, Frank.

545
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Non adesso. Non dopo tutta la fatica
che abbiamo fatto per risalire la china.

546
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Amore, amore, ok. Ho capito.

547
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Ma supereremo tutto. Come sempre.

548
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Eccovi! Meno male, vi ho cercati ovunque.

549
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Sì.

550
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, ho tutti e due.

551
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

552
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Tesoro?

553
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Dove ti trovi?

554
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Alla baita con l'agente Hayes.

555
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Tempo orribile, quassù.
Ma fra poco partiremo.

556
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Va tutto bene? E Kira è con te?

557
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Sì, signora Remnick. Sono con lui.

558
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Stiamo bene. Solo infreddoliti.

559
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Ho fatto una stupidaggine.

560
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Di questo parleremo dopo, ok?

561
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Non dovevo venire qui.

562
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Tesoro, siamo solo contenti
che tu stia bene, d'accordo?

563
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Fa' gli esercizi di respirazione,
resta calmo. Ok?

564
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
E, Clint,

565
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
riportaceli sani e salvi, okay?
Siate prudenti. Vi vogliamo bene.

566
00:39:27,013 --> 00:39:29,182
Vi voglio bene anch'io, mamma e papà.

567
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Ok, bene.

568
00:39:42,487 --> 00:39:43,947
E ora, la parte difficile.

569
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Quando mi hai detto
che ti credono coinvolta,

570
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
a chi ti riferivi?

571
00:40:10,139 --> 00:40:12,934
La CIA crede che io abbia aiutato Havlock

572
00:40:13,017 --> 00:40:16,646
a rubare informazioni classificate
e poi a scappare.

573
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Stanno indagando sul nostro rapporto.

574
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Ma ti hanno comunque inviata qui.

575
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Sì. Mi ha mandata un'amica.

576
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
O almeno credevo che lo fosse.

577
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Ora vuole che torni a casa
per parlare coi loro avvocati.

578
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Tu che farai?

579
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Se me ne vado, Havlock vince.

580
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Ottiene tutto, qualunque sia il suo piano.

581
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Perciò…

582
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Lo prenderemo.

583
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Magari fosse così semplice.

584
00:40:49,012 --> 00:40:50,680
Perché non dovrebbe esserlo?

585
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Per via di mio padre.

586
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Mio padre

587
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
ha creato Havlock.

588
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
L'intera operazione.

589
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Usare finti traditori per attirare nemici.

590
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Si trattava di un programma segreto
che ha creato poco dopo l'11 settembre.

591
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Il tuo vecchio era una spia?

592
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Ed è morto per questa nazione.

593
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Ora il programma per cui ha dato la vita
viene usato come arma contro di me.

594
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
È il suo onore che vuoi difendere?

595
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Più che altro, il suo sacrificio.

596
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Tutto quello a cui la nostra famiglia
ha dovuto rinunciare.

597
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Quando mio padre è stato ucciso…

598
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
mia madre si è chiusa
in un mondo tutto suo.

599
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
E ha perso la testa.

600
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Mia sorella stava quasi per divorziare
per badare a lei.

601
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Non riconosceresti
la persona che ero un tempo.

602
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Non lo posso deludere adesso.

603
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Noi abbiamo perso una figlia due settimane
prima del nono compleanno.

604
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Ho razionalizzato, ho…

605
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
Ho negato.

606
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Ma la verità è che
lei è morta a causa mia.

607
00:42:49,382 --> 00:42:51,801
- Sono sicura che non è vero.
- Per quello che facevo.

608
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Che faccio.

609
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Come si chiamava?

610
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

611
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
E da allora non passa giorno
in cui non mi flagelli

612
00:43:10,445 --> 00:43:12,989
per quello che mi è costato questo lavoro.

613
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Dunque su qualcosa siamo d'accordo.

614
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Beh, non esageriamo, ma…

615
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
fossi in te, non andrei via senza Havlock.

616
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
E io so dov'è.

617
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Sai anche come prenderlo?

618
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Ho un'idea.

619
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTALE XENOGATE
BENVENUTA SIDNEY SCOFIELD

620
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
CONTATTI

621
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
MESSAGGIO - È LA TUA AMICA DA TANGERI.
ABBIAMO UN PROBLEMA.

622
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Che cos'è? Lo sentite anche voi?

623
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Ferma il veicolo.

624
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Porca troia.

625
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Fa' inversione! Fa' inversione!

626
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
E poi dove vado, genio?

627
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Ferma il veicolo.

628
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
DOBBIAMO PARLARE.

629
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
TI CONTATTERÒ AL BLUEBIRD.
DOMANI. ORE 22:00.

630
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Chi cazzo è quello?

631
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Parliamo dei tuoi ostaggi.

632
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Voglio portarli via sani e salvi.

633
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Non hai dove andare, e lo sai.

634
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Non hai strade, carburante.

635
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Da mangiare. Riscaldamento.

636
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
La frontiera è lontanissima.

637
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
E anche se arrivassi nello Yukon,

638
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
non troveresti nient'altro di diverso.

639
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Lasciami salire. E parliamo, io e te.

640
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Questo non mi piace.

641
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
È una trappola.

642
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Ok, Frank. Parliamo.

643
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Sto entrando.

644
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Io voglio lui.

645
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Sam.

646
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Mio figlio. Mio figlio Caleb.
Lo avete voi?

647
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Caleb sta bene. Ok?
- Sì?

648
00:46:26,516 --> 00:46:29,102
- Ti sta aspettando.
- Oh, mio Dio. Grazie.

649
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Non hai un altro posto dove andare.

650
00:46:46,870 --> 00:46:48,329
Non preoccuparti per me.

651
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Preoccupiamoci per te.

652
00:46:52,000 --> 00:46:54,586
Quel tuo piccolo segreto nel seminterrato.

653
00:46:57,839 --> 00:46:59,382
Potrei aiutarti, Frank.

654
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Cos'hai fatto?

655
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Lo sentite? C'è qualcuno là fuori.

656
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Sarah lo sa?

657
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Che cos'hai fatto?

658
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Ti ho protetto, Frank.

659
00:47:17,734 --> 00:47:18,902
Perché tu mi servi.

660
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
E ora io servo a te.

661
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Il tuo segretuccio è al sicuro con me.

662
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Ben nascosto in Alaska.

663
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Oh, cazzo!

664
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Fuori dal veicolo!

665
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Non lo fare, Levi.

666
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Cazzo!

667
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Non farlo, Frank.

668
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Ma sei pazzo?

669
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Sparagli!

670
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Sparagli, cazzo!

671
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Non sparerà, Frank.

672
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Perché no?
- Sparagli!

673
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Vuole la verità.

674
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Credo che sia il tuo.
- Oddio.

675
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Sono in ritardissimo! Sono nella merda!

676
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Ok. Taxi.

677
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Il taxi è qui. Il taxi è qui.

678
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- La borsa.
- Sì.

679
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Dov'è la mia borsa?
- Non perderai il volo, vedrai.

680
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Mi hai chiesto
perché ho accettato il lavoro.

681
00:53:21,055 --> 00:53:22,891
Ho accettato il lavoro per te.

682
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Perché sei caotica…

683
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
e confusionaria…

684
00:53:31,524 --> 00:53:33,401
e te l'ho detto, amo le zone grigie.

685
00:53:48,249 --> 00:53:49,834
Questo non è mai successo.

686
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Ok.

687
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Veramente. Non è mai successo.

688
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Lo troveremo.

689
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Non in tempo.

690
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Perciò adesso sali su un aereo e addio?

691
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Posso farti una domanda?

692
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Sì.

693
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Quelle cicatrici sulla schiena

694
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
hanno qualcosa a che fare con tua figlia?

695
00:54:27,580 --> 00:54:29,832
Questa storia
la conservo per un'altra volta.

696
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Un'altra volta.

697
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Buona fortuna, Frank.

698
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
VIGILI DEL FUOCO DI FAIRBANKS
AMBULANZA

699
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam. Dovrai prendere un cane a tuo figlio.

700
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
È sulla lista.

701
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Una lunga lista.
- Ci scommetto.

702
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Grazie. Di tutto.
- Oh, no. Grazie a te.

703
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Ok. Diamo un'occhiata a quel taglio.

704
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Ti rimarrà una cicatrice. Che ne dici?

705
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Bene.
- Ok.

706
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Mi raccomando, fa' attenzione.

707
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Anche tu, Sam.

708
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Il tuo segretuccio è al sicuro con me.

709
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Ben nascosto in Alaska.

710
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ALASKA - LA SELVAGGIA
WALTER COATES

711
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
IL NOSTRO SEGRETO

712
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Ho saputo che hai deciso di restare.

713
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Ehi, Frank.
- Io niente, grazie.

714
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Allora…

715
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
che farai, adesso?

716
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Lo consegnerò alla giustizia.

717
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Beh, forse lo faremo insieme.

718
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Avevi ragione.

719
00:57:26,301 --> 00:57:29,220
Washington non mi dirà mai
perché l'aereo è stato deviato qui.

720
00:57:29,304 --> 00:57:32,515
I federali mi terranno all'oscuro
e il tuo uomo…

721
00:57:32,599 --> 00:57:35,518
mette le cose sul personale
in un modo che non mi piace.

722
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Sappiamo entrambi che quell'aereo
è caduto per un motivo.

723
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
E lui non andrà da nessuna parte,
devo fermarlo, devo…

724
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Dobbiamo.

725
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Il tuo fuggitivo, la mia giurisdizione.

726
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Senza alcun accesso alle prove,
non abbiamo chance.

727
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Una memoria?

728
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Della stampante usata da lui
quando aveva mia moglie.

729
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Il boyscout ha rubato una prova?

730
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Qualunque cosa abbia stampato,
è nella memoria.

731
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Ti rendi conto che se lo facciamo,

732
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
si creerà un gran bel casino?

733
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Lo so e rischieremo.

734
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
No, sul serio. Ho visto in prima persona
di cos'è capace quell'uomo.

735
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Si servirà della tua famiglia.

736
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Infetterà la tua casa.

737
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Non si farà alcuno scrupolo

738
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
a usare i tuoi affetti più cari.

739
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Avvelenerà tutto ciò che ami.

740
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Te lo sto dicendo
perché voglio che tu capisca…

741
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
COVINGTON
CATTURATO

742
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…quale minaccia
stai facendo entrare nella tua vita.

743
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Perché ti fa così tanta paura?

744
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Perché lo conosco.

745
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Sei stata una sua vittima?

746
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
La prima.

747
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Questo non è mai successo.

748
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Tu ci tieni a lui?

749
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Ci tenevo.

750
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Non è mai successo.

751
00:59:20,623 --> 00:59:21,833
Forse ci tengo ancora.

752
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Perché?

753
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Perché sono sua moglie.

754
01:00:58,930 --> 01:01:00,932
Tradotto da:
Silvia Alexakis

