1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Semuanya, diam.

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Dengar.

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Di sana. Ada sesuatu di sana.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Apa-apaan ini?
- Astaga.

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Dia baik-baik saja?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Ayo!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Bantu aku.
- Balikkan badannya. Hati-hati.

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Masih bernapas.

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Duane! Lihat aku.

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Cepat sadar dan ambil kereta saljumu.

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Ayo!
- Oke.

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
MARSHAL A.S.

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
UNTUK FRANK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Hei, apa yang terjadi?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Mobil Sarah ada di sini.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Ayo cari.

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Kumpulkan semua orang.

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Ya.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Oke, dengarkan.

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
Buronan kita ada di jembatan ini
20 menit lalu.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
Matahari terbit pukul 09.30,
dia akan lewati 16 jam tanpa cahaya

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
sebelum kita mengerahkan pencarian penuh.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Jadi, selagi dia kabur, kita bergerak.

24
00:02:21,496 --> 00:02:22,580
Dobson, gunakan radio.

25
00:02:22,664 --> 00:02:25,333
Beri peringatan ke semua penyewaan kapal
dari sini sampai ke Boulder Hill.

26
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Cari tahu berapa awak
yang bisa kita kumpulkan di perairan.

27
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Jika kau kenal pilot pesawat capung,
bilang, begitu matahari terbit,

28
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
Jalan Raya 6 jadi landasan mereka.

29
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
Semua lalu lintas
diutamakan untuk pesawat.

30
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Pengisian bahan bakar di Pusat.

31
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
Jika ada truk tangki di radius 322 km,
arahkan ke sana sekarang.

32
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Kita mulai saat subuh,

33
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
jadi kita punya
kurang dari delapan jam dengan cahaya.

34
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Jadi, jika ada yang punya sepatu salju,
pembajak salju, atau kereta salju,

35
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
bawa ke sini sebelum subuh, oke?

36
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
Nyawa istriku taruhannya.

37
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
SELAMAT DATANG DI FAIRBANKS

38
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
BADAN INTELIJEN PUSAT

39
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

40
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Kau di sini?

41
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

42
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Halo?

43
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes ke markas.

44
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes ke markas.

45
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Markas?

46
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Markas, bisa dengar?

47
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Hei, sebelah sini. Jejak ban!

48
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Ada sesuatu. Ayo!

49
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
IBU NOMOR 1

50
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Sialan.

51
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
Kendaraan kosong. Amankan perimeter.

52
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Panggil deputi ke sini!

53
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Periksalah, oke? Cari petunjuk.

54
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
Satu lagi, Hutch, hubungi Shooter Brown.
Beri tahu dia dan rekan berengseknya,

55
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
mereka boleh datang dan bantu kita
mencari si Bajingan ini.

56
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Ayo!

57
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Kau mau juga, hah?

58
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Maju, Pak Tua.

59
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Lepaskan.
- Tahan dia. Dia tertangkap.

60
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Apa?

61
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Ada kabar soal Luke?

62
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Tidak, tapi ada situasi baru.

63
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Sekitar pukul 07.00,
petugas polisi mencegat tiga pria

64
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
yang sedang memancing
di sisi selatan Sungai Birch.

65
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Ya.
- Mereka naik kereta salju.

66
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Mereka mabuk.

67
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
Mereka bersama seorang bocah
yang mereka temukan di sungai.

68
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Apa maksudnya bocah?
- Anak laki-laki. Seperti Pinocchio.

69
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Sendirian di sana.

70
00:07:55,121 --> 00:07:57,123
Paramedis bilang anak itu
alami radang dingin tingkat dua,

71
00:07:57,207 --> 00:07:58,625
luka akibat gigitan binatang.

72
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Namanya Caleb.

73
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Entah siapa yang memberimu itu
tanpa manisan kenyal.

74
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Tidak. Biarkan dulu.

75
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Kenapa harus dibiarkan?

76
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Kau akan suka saat itu jadi lembut.

77
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
Itu harus bertambah kenyal.

78
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Kok, kau tahu itu?

79
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Saat bertambah dewasa,
kau akan tahu beberapa hal.

80
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Aku Frank.

81
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Aku suka sepatu botmu.

82
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Ya, punyaku sudah usang.

83
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Tak begitu hangat.

84
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
Orang tuamu belikan itu untuk jalan-jalan?

85
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Ya.

86
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Kau tinggal di mana?

87
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
New York.

88
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Penggemar Mets.

89
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Tidak.
- Tidak?

90
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Berapa usiamu, sembilan, sepuluh?

91
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Delapan.
- Delapan?

92
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Ya.
- Terlihat lebih dewasa.

93
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
Putraku 17 tahun.

94
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Saat dia seusiamu, kami sering berkemah.

95
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Bersama.

96
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Kau pergi berkemah dengan orang tuamu?

97
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Ayahku.

98
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Ayahmu? Oke. Bagus.
- Ya. Dengan ayahku.

99
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Di mana ayahmu sekarang?

100
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Mereka membawanya.

101
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Siapa yang membawanya?

102
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
Pria-pria jahat.

103
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Mereka berkelahi.

104
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
Dan ayahku, menyuruhku kabur.

105
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Aku tak mau, tapi…

106
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Ini sudah siap.

107
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Kau tahu?

108
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
Saat aku sedih atau takut,

109
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
manisan kenyal
selalu membuatku merasa lebih baik.

110
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Kau mau?

111
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Boleh?
- Tentu.

112
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Kau lakukan hal yang tepat dengan berlari.

113
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Ayahmu tahu kau akan pergi
dan cari bantuan.

114
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, kau ingat hal lain
soal tempat kalian berkemah?

115
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Tidak.
- Sama sekali?

116
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Sebuah sungai.
- Sungai?

117
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Bagus. Apa lagi?
- Ya.

118
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Pria itu…

119
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Dia yang membawa ayahku.

120
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Terus jalan.
Jangan beranjak dari pandanganku.

121
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Halo.

122
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Siapa namamu, Kawan?

123
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Kau anggota tim pencarian?

124
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Tidak. Aku sedang berkemah.

125
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
Balik arah karena badai.

126
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Kini kau sanderaku.

127
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Letakkan itu.
- Kurasa tidak.

128
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Hei, lihat ini. Aku temukan sesuatu.

129
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Apa itu?

130
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Lihat binatang imut di sana?

131
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
Itu bagian dari Kawanan Forty.

132
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
Masih kerabat Karibu Landak.

133
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
Mamalia yang bermigrasi
dengan jarak terpanjang di Bumi.

134
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard,
tadi kau bertanya soal aurora borealis.

135
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
Aku sudah periksa, dan kita akan lihat

136
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
lonjakan aurora malam ini.

137
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Kau beruntung.

138
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Apa yang kau lihat, Xiulin?

139
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Kau lihat burung Bohemian Waxwing lain?

140
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, segera temui aku di gerbong makan.

141
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Sekarang juga.

142
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Aku yakin semuanya akan beres.

143
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Semuanya akan baik-baik saja.

144
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Sialan.

145
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Ayo!

146
00:14:44,572 --> 00:14:45,657
Siapa mereka?

147
00:14:45,740 --> 00:14:47,116
Entahlah, aku tak mau cari tahu.

148
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Ayo pergi dari sini.
- Sedang kucoba.

149
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Itu pistol?
- Tok, tok!

150
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

151
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Tekan itu.
- Ya.

152
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Dia menembakku.

153
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Selamat pagi!

154
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Hei.

155
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Letakkan itu.

156
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Letakkan itu.

157
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Oke.

158
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Penukaran harus dilakukan dalam
24 jam atau kita akan kehilangan dia.

159
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Jika tim keamanan Král menangkapku,
aku akan mati.

160
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Lalu, kau hanya tinggal sejarah.

161
00:15:59,564 --> 00:16:02,066
Hari Kamis, hubungi Konsulat
dengan nyeri di perut,

162
00:16:02,150 --> 00:16:03,151
mereka akan lakukan pengecekan darah.

163
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Hari Jumat, kau akan pulang
untuk laparotomi darurat.

164
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Semoga ini hanya salah makan.

165
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
Kau tak akan selamat dari operasi.

166
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Berapa lama kau di sini?
- Aku akan pergi enam jam lagi.

167
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Kita harus pergi ke Kota Tua.

168
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Sepertinya tak perlu.

169
00:16:20,168 --> 00:16:21,753
Kau ada di pusat sejarah Bohemia,

170
00:16:21,836 --> 00:16:24,339
dengan pria yang sebentar lagi mati.

171
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Kau tak akan menolak
permintaan pria sekarat, 'kan?

172
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Asal kau tahu saja,

173
00:16:40,605 --> 00:16:42,232
tak usah beri tahu FBI

174
00:16:42,315 --> 00:16:44,108
kalau aku mendukung keberadaanmu.

175
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Kau ada di sini hanya karena kau
mengenal pria yang menculik istriku.

176
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Begitu istriku selamat, kau pergi.

177
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Kau marah. Aku paham.

178
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
Tapi jangan biarkan FBI menghalangi kita.

179
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Nah, kau bilang "kita" lagi.

180
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Oke, kau dan aku bukan tim.

181
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
Buronanku ada di yurisdiksimu.

182
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Kami adalah ancaman.

183
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Ancaman bagi siapa?

184
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
CIA.

185
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Siapa lagi selain aku yang jelaskan
alasan pengalihan pesawat itu?

186
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Atau alasan Havlock mendarat di sini?

187
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Maaf kalau kau merasa
aku melangkahi otoritasmu,

188
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
tapi kau dan aku tak diberi tahu
keseluruhan masalahnya.

189
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, cepat datang ke Pos Komando.

190
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Kita punya petunjuk soal ayah bocah itu.

191
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Biarkan aku membantumu, Frank.

192
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Kita bukan tim.

193
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Saat istriku pulang, kau pulang.

194
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Segera ke sana.

195
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Ada kabar dari Alyeska Adventures.

196
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Salah satu buggy-nya sedang tur
selama enam hari di Lingkaran Arktik

197
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
saat melintas di radius delapan kilometer
dari titik pesawat jatuh.

198
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Mereka baru saja kirim pesan lewat radio.

199
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Apa itu?

200
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Itu disebut buggy tundra.

201
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Pedagang lokal memakainya
untuk tur ke wilayah utara

202
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
untuk lihat kawanan karibu, margasatwa,
aurora borealis, dan sebagainya.

203
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
Saudari dari salah satu penumpang
seharusnya ikut,

204
00:18:01,936 --> 00:18:03,605
tapi karena tak enak badan
dia memilih tinggal.

205
00:18:03,688 --> 00:18:05,273
Ini ponsel mereka,
mereka gunakan akun yang sama.

206
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
Kamera ponselnya mengunggah
foto-foto ini 40 menit lalu.

207
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Untungnya,
dia hubungi Kepolisian Fairbanks.

208
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Sudah temukan daftar penumpang?
- Dua puluh satu penumpang dan kru.

209
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Ada 21 sandera.

210
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Ini daftarnya.

211
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Bocah itu bilang pria ini Sam Barker.
Ayahnya.

212
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
Kami masih mencoba hubungi keluarganya.

213
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- Siapa yang lainnya?
- Pria besar itu Argento Volpe.

214
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
Pendiri mafia, dihukum atas enam tuntutan
akan perdagangan manusia dan prostitusi.

215
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Pria di belakang, Edward Porter.

216
00:18:29,422 --> 00:18:30,423
Pesulap dari Reno,

217
00:18:30,506 --> 00:18:32,342
asistennya tenggelam saat dia tampil.

218
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
Asistennya adalah istrinya,
yang ketahuan selingkuh saat itu.

219
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Dihukum atas pembunuhan.

220
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
Lalu ada Spencer Todd Covington.

221
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Teroris domestik.
Membunuh dua marshal saat baku hantam.

222
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Kok, kau bisa dapatkan foto ini?

223
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Memangnya ada jaringan seluler di sana?

224
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Mereka memakai jaringan nirkabel satelit.
Tak stabil, tapi berfungsi.

225
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Dia di sana.

226
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock ada di sana.

227
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Oke, hubungi para pedagang.

228
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Jika tak tersambung dengan pengemudinya,
cari lokasi sinyal mereka.

229
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, berkordinasilah
dengan petugas polisi Fort Yukon.

230
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Cari cara untuk awasi para sandera.

231
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Semuanya, para buronan ini sudah terdesak.

232
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Saat mereka sadari itu,
semuanya pasti akan kacau balau.

233
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Tunggu. Kau berburu di mana?

234
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Entahlah.

235
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Tapi lokasinya dekat sungai.

236
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Sungai kecil.

237
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Di bawah ngarai.

238
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
Lalu, teman-temanmu?

239
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Kau terpisah karena badai?

240
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
Pikiranku…

241
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
kacau.

242
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Aku tak tahu apa-apa.

243
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Untung kau masih hidup.

244
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Kau mau ke mana?
- Mengambil kayu bakar.

245
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Di mana aku?

246
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Dekat Minto.

247
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
Di Alaska.

248
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Kau tak ingat pergi ke Alaska?

249
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
Sepertinya aku bawa sial.

250
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Ya, terkadang aku berpikir begitu juga.

251
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Tapi terkadang kupikir
mungkin itu sudah suratan takdir.

252
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Apa maksudmu?

253
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Misalnya orang tuaku.

254
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Mereka pikir
mereka bisa perbaiki semuanya.

255
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Mungkin mereka cerdas.
- Mungkin.

256
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Itu pekerjaan ibuku, memperbaiki orang.

257
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Dia seorang perawat.

258
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Ayahku, dia selalu mencoba melindungiku.

259
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Apa pekerjaannya?

260
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Seorang marshal.

261
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Semacam polisi.

262
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Omong-omong.

263
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
Mereka selalu mencoba melindungiku.

264
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Menjagaku.

265
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
Tapi terkadang aku penasaran,
apa dunia memang,

266
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
ya, kacau.

267
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
Kita bisa patuhi semua peraturan
dan jauhi semua bahaya,

268
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
tapi aku tak yakin
itu akan buat perbedaan.

269
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Kurasa hal buruk bisa saja terjadi.

270
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Kurasa kau benar.

271
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
MARSHAL A.S.

272
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Kau tahu kami sedang berusaha keras
untuk temukan ayahmu, 'kan?

273
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
Tapi itu mungkin butuh waktu,

274
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
berarti kau harus kembali ke kota
dan tinggal dengan keluargamu.

275
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
Kurasa kau sudah tahu itu, 'kan?

276
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Kenapa kau lakukan itu?

277
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Karena ini nyeri.

278
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Daguku juga nyeri.

279
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Ya?

280
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Sudah kuduga.

281
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Kenapa lututmu nyeri?

282
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Akibat perbuatan bodoh.

283
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Lakukan sesuatu yang salah.

284
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Sesuatu yang bisa membuatku mati.

285
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Mati?
- Ya.

286
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
Jadi, setiap nyeri,
atau setiap melihat bekas lukaku…

287
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
aku merasa beruntung masih bisa hidup.

288
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Apa aku juga akan punya bekas luka?

289
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Jika beruntung, kau akan punya.

290
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Ya.

291
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Sepertinya kita temukan Sarah.

292
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Aku ke atas.

293
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

294
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Di atas! Aman!

295
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

296
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Sungguh?
- Ya.

297
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Sudah kubilang. Aku tak apa-apa.
Sungguh. Tak perlu ke rumah sakit.

298
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Sayang, sikap "beres bos"-mu ini,

299
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
jika ini demi ketenanganku,
itu tak mempan.

300
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Kau tak bisa tangani dislokasi bahu.

301
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
Aku tak… Aku baik-baik saja.
Terima kasih. Aku tak…

302
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Aku tak berpura-pura kuat.
Aku baik-baik saja. Stabil.

303
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Mengerti? Mungkin aku dehidrasi.

304
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, bisa ambilkan infus?

305
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Ya.
- Terima kasih.

306
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Permisi. Nona Remnick?

307
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Jangan sekarang.
- Sidney Scofield.

308
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Aku ingin bahas soal apa yang terjadi.

309
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Seharusnya kau tak ke sini.

310
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Aku ingin bahas soal penculikmu.
- Hutch, keluarkan dia.

311
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Kumohon, keluarkan dia.
- Ayo. Pergilah.

312
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Maafkan aku, oke?

313
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Bagaimana kabar Luke? Dia di sini?

314
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke ada di kabin.

315
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Ada masalah?
- Casanova tak pergi ke pesta reuni.

316
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Dia membawa Kira Moore ke sana,
lalu mobilnya terjebak salju.

317
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Tenanglah. Clint Hayes ada di sana,
dia akan bawa mereka pulang.

318
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Tapi dia tak apa-apa?
- Ya.

319
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Dia tak tahu soal ini semua.

320
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Hentikan.

321
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Berhenti mencemaskanku, oke?

322
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Aku sudah memasang infus sejak…

323
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
Sejak kau masih kecil. Terima kasih.

324
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Baiklah, hei.

325
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Ayo. Kemarilah.

326
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Aku temukan ini.

327
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
Aku sudah berpikir.

328
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
Mungkin ini saatnya untuk menukar
berlian palsu dengan yang asli.

329
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick,
apa yang kubilang 17 tahun lalu?

330
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Saat kau pertama kali bertanya
soal cincin itu, aku bilang apa?

331
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Kau bilang…

332
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
kau tak butuh berlian.

333
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Benar.

334
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
Kau hanya membutuhkanku.

335
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Untuk menjadi orang
yang pertama kali kulihat saat bangun,

336
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
dan yang terakhir kulihat sebelum tidur.

337
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Kaulah berlianku.

338
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Aku tak bisa berhenti
memikirkan putri kita.

339
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Aku menyesal membuatmu melalui ini lagi.

340
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Aku tahu.

341
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Aku tahu.

342
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
Tapi, kita harus bawa Luke pulang.

343
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Menyatukan keluarga kita.

344
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Sedangkan sisanya… bisa kita urus nanti.

345
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Aku lega kau tak apa-apa.

346
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Komando Mobil ke Arktik Dua.
Arktik Dua, kau dengar?

347
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Komando Mobil ke Arktik Dua.

348
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Arktik Dua, kau dengar?

349
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Komando Mobil ke Arktik Dua.

350
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Arktik Dua, kau dengar?

351
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Komando Mobil ke Arktik Dua.

352
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Arktik Dua, kau dengar?

353
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Hentikan buggy-nya.

354
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Matikan! Sekarang!

355
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Berdirilah. Ayo.

356
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Berdiri. Ayo. Berdiri!

357
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Ayo.

358
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Bicaralah.

359
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Siapa kau?

360
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Hei.

361
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Ada apa?

362
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
FBI bilang di radio
mereka mencari buggy ini

363
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
jauh sebelum orang lain tahu
kalau buggy ini hilang.

364
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
Menurutku ini ulahnya.

365
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Siapa dia?
- Penumpang pesawat kita.

366
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Yang bertudung dan dirantai.

367
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Bicaralah, Pemalu.

368
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Kenapa mereka merantaimu?

369
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Kau tahanan spesial?

370
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
BINGKAI UTAMA PENTA/NET
SISTEM INFORMASI

371
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Kemarilah, Berengsek!

372
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Tenang.

373
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Kau pemimpinnya sekarang.

374
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Mereka mengambil barang bukti.
Semua yang bisa diambil.

375
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Kau dengar?
- Angkat telepon. Sebutkan jabatanmu.

376
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Bilang Kepala BIN pencarian Havlock
bergantung pada info dari FBI.

377
00:29:54,649 --> 00:29:57,485
Sid, mereka tak akan lanjut.
Semuanya berakhir.

378
00:29:57,569 --> 00:29:58,862
Para pengacara ingin bicara.

379
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
Aku tak akan kembali.

380
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Sidney, kami punya catatan teleponmu.

381
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Kami tahu kau menerima telepon
dari ponsel sekali pakai

382
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
beberapa menit sebelum Havlock

383
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- kabur dari tim kami di Paris.
- Lalu?

384
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Kau memperingatkannya?

385
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Apa? Tidak.
Aku tak pernah bicara dengan Hav…

386
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Kalian berkomunikasi?
- Sudah kubilang tidak.

387
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Hanya aku yang percaya padamu.

388
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
Harus kuakui,

389
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
aku ragu kau tak membantu Havlock.

390
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Kau seharusnya di sini, Sid.
Pulanglah dan berikan jawaban.

391
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Apa yang kau sembunyikan?

392
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Kenapa FBI menyita barang bukti?
- Demi ayahmu.

393
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Semua yang dia bangun,

394
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
prinsipnya, kau pertaruhkan semuanya.

395
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Ayahku pasti mengerti

396
00:30:32,020 --> 00:30:34,314
satu-satunya kesempatanku
agar tak dipenjara

397
00:30:34,397 --> 00:30:37,066
adalah dengan membawa Havlock pulang
dan ungkap kebenarannya.

398
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Kau ada waktu?

399
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Ingatlah.
Setelah ke rumah, saat di loteng.

400
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Apa yang dia cetak?

401
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Angka.

402
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Dari bank?

403
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Mungkin. Aku tak bisa lihat.

404
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Oke. Sebelum dia pergi,

405
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
ini penting, apa Havlock berikan sesuatu?

406
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Instruksi?

407
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Pesan?

408
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Tidak.

409
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Apa ada pesan untuk Frank?

410
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Bisa berhenti?

411
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Tentu saja.

412
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Aku harus jujur.

413
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
Aku ke sini
bukan untuk menjawab pertanyaanmu.

414
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Aku ke sini
agar kau menjawab pertanyaanku.

415
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Oke.

416
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Kenapa kami?

417
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Aku tak mengerti.

418
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Saat pria itu di rumahku,

419
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
dia seperti mengamati.

420
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Soal suamiku, kehidupan kami,
jati diri kami, cara kami hidup.

421
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Seakan dia menyerap
semua hal mengenai kami.

422
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Sepertinya Havlock
ingin mencari celah dari suamimu

423
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
karena dia melihat kelemahan Frank
yang menurutnya bisa dimanfaatkan.

424
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
Kurasa dia akan berusaha
untuk dapatkan kepercayaan Frank.

425
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Agar bisa memanipulasi dan mengontrolnya

426
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
dan memakainya sebagai penghubung
untuk dapatkan kemauannya.

427
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Apa maunya?

428
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Aku tahu.

429
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Tidak, kau tahu.

430
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Tapi kau tak mau katakan.

431
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Kalau Frank, dia bisa urus dirinya.

432
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Tapi kau, aku tak yakin padamu.

433
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Karena kurasa, semua ini terjadi karenamu.

434
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Karena kau punya rahasia yang pria ini…

435
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
manfaatkan.

436
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Kau benar.

437
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Hei, Frank.

438
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Sudah temukan Sarah?

439
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
Menggunakan penavigasi mobil, benar?

440
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Ya. Dia aman.

441
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Bagus. Aku senang.

442
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Aku harus buktikan
kalau aku bisa tepati janji.

443
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Kau sudah lakukan yang kuminta,
dan aku tepati kesepakatan kita.

444
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
Nah, karena kita sudah saling percaya,

445
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
bagaimana kalau kau tepati permintaanku?

446
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
Kau mau bebaskan para sandera.

447
00:33:15,934 --> 00:33:17,936
Kami temukan transmisi.
Sepertinya dari mereka.

448
00:33:18,019 --> 00:33:19,687
Sekitar 48 km dari Danau Fiasco.

449
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Oke. Beri tahu para petugas polisi.

450
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Coba cari tahu
seberapa jauh dia dari jalanan.

451
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Kau di sana?

452
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Kurasa timmu sedang melacak sinyal kami.

453
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Sudah temukan lokasi kami?

454
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Ya, sebentar lagi.
- Baiklah, biar kupersingkat.

455
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Aku butuh sandi XenoGate Sidney.

456
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Sepertinya dia ada di sana.

457
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Hei, Sidney. Kau tahu sandimu, 'kan?

458
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Berikan sandinya, aku akan kooperatif.

459
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Aku tak bisa.

460
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- XenoGate itu apa?
- Arsip digital.

461
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
Aku sama saja serahkan
semua identitas dan lokasi

462
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
semua aset yang kukembangkan di lapangan.

463
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Jika tak berikan sandinya,
aku akan mulai menembak sandera.

464
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Aku butuh sandi itu.
- Mustahil.

465
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Kau dengar dia.
- Menurutmu aku bercanda?

466
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Dengarkan ini, Frank.

467
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
Berikutnya akan kuincar kepalanya.

468
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
Dasar berengsek.

469
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Tunggu. Ayo kita bicara. Beri aku waktu.

470
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Aku tak mau bicara, Frank.
Aku perlu sandi Sidney.

471
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Dia menggertak.
- Berikan sandinya.

472
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Kau mau agen CIA mati satu per satu?

473
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Dia akan bunuh pria itu.

474
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Hei, Sidney.

475
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Kau punya kesempatan langka
untuk selamatkan nyawa orang.

476
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Berikan dia sandinya.

477
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Aku akan berikan sepuluh detik.

478
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Sepuluh.

479
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Sembilan.
- Santai, Bung.

480
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Delapan.

481
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Dia tak akan melakukannya.
- Beri dia sandinya.

482
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Tujuh.
- Dia tak akan bunuh sandera.

483
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Enam.

484
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Lima.

485
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Empat.

486
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Kau memaksaku, Sidney.

487
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Tiga.

488
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Kumohon. Tolonglah.

489
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Dua.
- Victor, Mike, Tujuh, Lima, Zulu.

490
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Satu.

491
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, Tujuh, Lima. Zulu.

492
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Mudah, 'kan?

493
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
Ada apa soal petugas polisinya?

494
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Itu maksudku. Dia pergi ke mana?

495
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Jadi menurutmu… dia kenapa?

496
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Kurasa pria itu tak berburu,

497
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- dan dia sendirian.
- Sebaiknya kita pergi.

498
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Kita bisa pakai truk…
- Untuk kembali ke kota.

499
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Kita bilang apa padanya?

500
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Kapan kalian akan kembali?

501
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Dua puluh menit. Mungkin lebih cepat.

502
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Kami akan cabut akinya,
lalu memasangnya ke pengisi daya.

503
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Kalian temukan pengisi aki?

504
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Nah, kami…

505
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Kami temukan
baterai pembangkit usang di garasi,

506
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
semoga itu bisa keluarkan daya ekstra,
mungkin…

507
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Mungkin apa?
- Mungkin…

508
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Mungkin kalian mencari ini.

509
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Mungkin kalian bohong padaku.

510
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Mungkin kalian sebaiknya duduk.

511
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Semuanya, kudengar kita punya skema buggy.

512
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Bagaimana cara menghentikannya?
- Mustahil.

513
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Itu sulit untuk ditembus.

514
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Ban dengan lapisan antipeluru.
Kerangka baja.

515
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Buggy ini kokoh.
Barikade polisi tak bisa menghentikannya.

516
00:36:51,316 --> 00:36:53,151
Meski berhasil,
kita tak akan bisa masuk ke dalam.

517
00:36:53,234 --> 00:36:54,611
Mereka berada sejauh 96,5 km dari jalanan.

518
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
Jadi lokasinya sudah ditemukan?

519
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Lokasi sinyal radio mereka ditemukan.

520
00:36:57,655 --> 00:36:59,407
Mereka lebih memilih mati di tundra

521
00:36:59,490 --> 00:37:00,491
daripada kembali ke penjara.

522
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Kita harus selamatkan sandera dari mereka.

523
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Beri tahu para petugas polisi.

524
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Terbangkan pesawat.
Coba pantau lokasi buggy ini.

525
00:37:07,290 --> 00:37:08,374
Ada ide untuk menghentikannya?

526
00:37:08,458 --> 00:37:10,126
Tak ada.

527
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Hei, boleh aku bertanya?

528
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Ya.

529
00:37:15,215 --> 00:37:16,674
Pria ini mematikan jaringan seluler,

530
00:37:16,758 --> 00:37:18,635
dan mengambil kotak hitam. Kenapa?

531
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Dia putus asa.

532
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
Bagaimana jika salah?
Mungkin ini bagian dari rencana besar?

533
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Bagaimana jika ini alasan FBI
menyita semuanya, termasuk mesin pencetak?

534
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Mesin pencetak apa?

535
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock memakai pencetak
saat menyandera Sarah.

536
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
Mereka pikir dia mencetak rencana
dari kaki tangannya.

537
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
Kok, kau bisa tahu ini?

538
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
Istrimu bilang begitu pada Scofield.

539
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Istriku bicara dengan Scofield?

540
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Ya, benar.

541
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
Dia mau apa?

542
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Dia cemas Havlock akan memanfaatkanku
untuk memanipulasimu.

543
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
Dia lakukan itu?

544
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Tidak.

545
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
Aku bersamanya dan…

546
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
dia tak seperti penjahat lain
yang pernah kau hadapi.

547
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Aku tak akan biarkan
sesuatu menimpa keluarga kita.

548
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Dia menculikku kurang dari sehari.

549
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
Keberadaan putra kita masih tak diketahui.

550
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Keluarga kita sudah alami banyak hal,
kau tak boleh terobsesi dengan ini, Frank.

551
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Apalagi sekarang,
setelah kau berhasil atasi masalahmu.

552
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Sayang, oke. Aku paham.

553
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Kita pasti bisa lalui ini. Selalu begitu.

554
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Ternyata kalian di sana.
Aku mencari kalian.

555
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
Ya.

556
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, ini mereka.

557
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
Luke?

558
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Sayang?

559
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Kau di mana?

560
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
Di kabin bersama Petugas Hayes.

561
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Di sini cuacanya buruk.
Kami akan segera tinggalkan kabin.

562
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Kau tak apa-apa? Kira bersamamu?

563
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Hei, Ny. Remnick. Aku di sini.

564
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Kami tak apa-apa.
Kedinginan tapi baik-baik saja.

565
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Aku bodoh sekali.

566
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Kita bahas itu nanti, oke?

567
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Seharusnya aku tak pergi ke sini.

568
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, Sayang, kami lega kau aman, oke?

569
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Lakukan saja… latihan pernapasanmu.
Tenangkan dirimu. Oke?

570
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Hei, Clint,

571
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
bawa mereka pulang dengan selamat, oke?
Berhati-hatilah. Kami menyayangi kalian.

572
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Aku menyayangi Ibu juga.

573
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Ayah juga.

574
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Oke, bagus.

575
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
Kini bagian sulitnya.

576
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Sebelumnya kau bilang,
mereka pikir kau bagian dari semua ini.

577
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Siapa "mereka"?

578
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
CIA pikir aku membantu Havlock
mencuri info rahasia dan pelarian dirinya.

579
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Kini mereka sedang memeriksa
hubungan kami.

580
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Tapi mereka tetap mengirimmu ke sini?

581
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Ya. Temanku yang mengutusku.

582
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
Setidaknya kupikir begitu.

583
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Kini dia ingin aku pulang
dan bicara dengan pengacara mereka.

584
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
Apa yang akan kau lakukan?

585
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Jika aku pergi, Havlock menang.

586
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
Dan bebas lanjutkan rencananya.

587
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Makanya…

588
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Kita akan menangkapnya.

589
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Seandainya semudah itu.

590
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Apa sulitnya?

591
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Karena ayahku.

592
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Ayahku

593
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
yang menciptakan Havlock.

594
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Seluruh operasi ini.

595
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Memakai pengkhianat palsu
untuk memancing musuh.

596
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Ini adalah program rahasia
yang dia buat karena kejadian 9/11.

597
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Ayahmu seorang mata-mata?

598
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Dan dia meninggal demi negara ini.

599
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
Kini program kebanggaannya
dijadikan senjata terhadapku.

600
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Jadi ini soal warisannya?

601
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Ini soal pengorbanannya.

602
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Seluruh pengorbanan keluargaku.

603
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Saat ayahku dibunuh…

604
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
ibuku menutup diri.

605
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
Dia kehilangan arah.

606
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
Kakakku hampir hancurkan pernikahannya
demi merawat ibuku.

607
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Kau pasti tak akan mengenali
diriku yang dulu.

608
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Aku tak mau mengecewakan ayahku.

609
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Putri kami meninggal dua pekan
sebelum dia genap sembilan tahun.

610
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Aku mencoba merasionalisasikannya. Aku…

611
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
tak bisa menerimanya.

612
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
Tapi kenyataannya,
putriku meninggal karena kesalahanku.

613
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Kurasa tak begitu.
- Karena sikapku dulu.

614
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Sikapku kini.

615
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Siapa namanya?

616
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

617
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
Dan setiap hari,
aku selalu menyalahkan diriku

618
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
atas semua pengorbananku
untuk pekerjaan ini.

619
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Berarti kita punya kesamaan.

620
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Tak kuanggap begitu, tapi…

621
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
jika jadi dirimu,
aku tak akan pulang tanpa Havlock.

622
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
Dan aku tahu lokasinya.

623
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Kau punya ide untuk menangkapnya?

624
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Ya.

625
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
PORTAL XENOGATE
SELAMAT DATANG SIDNEY SCOFIELD

626
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
DAFTAR KONTAK

627
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
PESAN - INI TEMANMU DARI TANGIER.
KITA ADA MASALAH.

628
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Apa itu? Kalian dengar itu?

629
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Hentikan kendaraannya.

630
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Astaga.

631
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Balik arah!

632
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
Lalu ke mana, Genius?

633
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Hentikan kendaraannya.

634
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
HARUS BICARA.

635
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
AKAN MENGHUBUNGIMU DI BLUEBIRD.
BESOK. 22:00.

636
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Siapa lagi itu?

637
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
Aku ingin membahas soal sandera.

638
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Aku ingin bawa mereka
pulang dengan selamat.

639
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Kau sudah tak bisa kabur, kau tahu itu.

640
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Tak ada jalan. Tak ada bahan bakar.

641
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Tak ada pemanas. Tak ada makanan.

642
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
Perbatasan masih jauh.

643
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Meski berhasil mencapai Yukon,

644
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
kondisinya sama saja seperti di sini.

645
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Biarkan aku naik. Lalu kita bicara.

646
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Aku benci ini.

647
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Ini jebakan.

648
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Baiklah, Frank. Ayo bicara.

649
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Aku naik.

650
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Aku mau dia.

651
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Sam.

652
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
Putraku. Caleb. Putraku bersamamu?

653
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- Putramu tak apa-apa. Oke?
- Ya?

654
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Dia menunggumu.
- Astaga.

655
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Kau tak bisa kabur.

656
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Jangan cemaskan aku, Frank.

657
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Cemaskan saja dirimu.

658
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Rahasia di rubanahmu.

659
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Aku bisa membantumu, Frank.

660
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Apa yang telah kau lakukan?

661
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Kau dengar itu?
Ada orang lain di luar sana.

662
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Apa Sarah tahu?

663
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Apa yang kau lakukan?

664
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Aku menjagamu, Frank.

665
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Karena aku membutuhkanmu.

666
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
Kini, kau membutuhkanku.

667
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
Rahasiamu, akan kujaga.

668
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Tersembunyi di Alaska.

669
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Sialan!

670
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Keluar dari kendaraan!

671
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Jangan lakukan ini, Levi.

672
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Sialan!

673
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Jangan, Frank.

674
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Astaga, kau sudah gila?

675
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Tembak dia!

676
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Cepat tembak!

677
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Dia tak akan menembak, Frank.

678
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Kenapa tidak?
- Tembak dia!

679
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Dia butuh kebenarannya.

680
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Kurasa ini milikmu.
- Astaga.

681
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Aku terlambat. Gawat.

682
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Oke. Taksi.

683
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Taksi sudah datang.

684
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Tas.
- Ya.

685
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Di mana tasku?
- Kau tak akan ketinggalan pesawat.

686
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Kau tanya alasanku terima pekerjaan ini.

687
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Alasannya karena kau.

688
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Karena kau kacau dan…

689
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
berantakan dan…

690
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
sudah kubilang,
aku suka hal yang tak jelas.

691
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Ini tak boleh terjadi.

692
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Oke.

693
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Aku serius. Ini tak terjadi.

694
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Kita akan temukan dia.

695
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
Pasti terlambat.

696
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Jadi kau ingin naik pesawat
dan pulang, begitu?

697
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Boleh aku bertanya?

698
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Ya.

699
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
Bekas luka di punggungmu,

700
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
ada kaitannya dengan putrimu?

701
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Itu cerita untuk lain waktu.

702
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Lain kali.

703
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Semoga beruntung, Frank.

704
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
DAMKAR FAIRBANKS
AMBULANS

705
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Sam. Sepertinya kau harus berikan putramu
seekor anjing.

706
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Sudah kurencanakan.

707
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Rencananya banyak.
- Aku yakin.

708
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Terima kasih. Untuk segalanya.
- Tidak. Aku yang berterima kasih padamu.

709
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Oke. Ayo periksa lukamu.

710
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Pasti akan meninggalkan bekas.
Bagaimana menurutmu?

711
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Ya.
- Oke.

712
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Jaga dirimu, Frank.

713
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Kau juga, Sam.

714
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
Rahasiamu, akan kujaga.

715
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Tersembunyi di Alaska.

716
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ALASKA - ALAM BEBAS
WALTER COATES

717
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
RAHASIA KITA

718
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Kudengar kau memutuskan untuk tinggal.

719
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Hei, Frank.
- Tak usah, terima kasih.

720
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Jadi…

721
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
apa yang akan kau lakukan sekarang?

722
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Aku akan menangkapnya.

723
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Mungkin kita bisa lakukan itu bersama.

724
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Kau benar.

725
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Pemerintah tak akan beri tahu aku
kenapa pesawat itu ke sini.

726
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
FBI tak akan memberiku informasi,

727
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
dan antekmu sudah buat masalah
secara personal, aku tak suka itu.

728
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Kita tahu ada alasan
di balik jatuhnya pesawat itu,

729
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
dan Havlock tak bisa kabur,
makanya, aku harus hentikan dia dan harus…

730
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
Bersama-sama.

731
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
Buronanmu, yurisdiksiku.

732
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
Tanpa akses ke barang bukti,
kita tak akan punya kesempatan.

733
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Kartu SIM?

734
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
Dari mesin pencetak yang dipakai Havlock
saat menculik istriku.

735
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
Polisi terhormat mencuri barang bukti?

736
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Apa pun yang dia cetak
terekam di kartu SIM itu.

737
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Pahami ini, jika kita lakukan ini,

738
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
semuanya akan kacau.

739
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Sepertinya kau sudah siap.

740
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Aku serius.
Aku tahu benar kemampuan pria ini.

741
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Dia akan memeras keluargamu.

742
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Dia akan menyusup ke rumahmu.

743
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Karena dalam pikirannya,

744
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
semua orang tercintamu bisa jadi sasaran.

745
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Dia akan racuni semua yang kau cintai.

746
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Aku bilang begini agar kau memahami…

747
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
TERTANGKAP
COVINGTON

748
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…ancaman yang akan masuk dalam hidupmu.

749
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Kenapa kau takut sekali dengan pria ini?

750
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Karena aku mengenalnya.

751
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Kau korbannya?

752
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Korban pertamanya.

753
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Ini tak boleh terjadi.

754
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Kau peduli padanya?

755
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Dulu.

756
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Ini tak boleh terjadi.

757
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
Mungkin sampai sekarang.

758
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Kenapa?

759
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Karena aku istrinya.

760
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar

