1
00:00:22,210 --> 00:00:24,212
Csitt, srácok!

2
00:00:24,295 --> 00:00:25,421
Hallgassátok!

3
00:00:26,464 --> 00:00:27,966
Ezt! Valami van odakint.

4
00:00:57,370 --> 00:01:00,248
- Mi a fasz?
- Jézusom!

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,667
Jól van?

6
00:01:04,543 --> 00:01:05,587
Gyerünk!

7
00:01:08,089 --> 00:01:11,342
- Segítsetek!
- Fordítsátok meg! Óvatosan!

8
00:01:11,426 --> 00:01:12,719
Lélegzik!

9
00:01:14,429 --> 00:01:15,847
Duane! Nézz rám!

10
00:01:15,930 --> 00:01:18,016
Józanodj ki, bazmeg, és hozd a hójárót!

11
00:01:18,099 --> 00:01:19,183
- Menj már!
- Jól van!

12
00:01:38,077 --> 00:01:39,704
RENDŐRBÍRÓ

13
00:01:39,787 --> 00:01:41,873
FRANKNEK

14
00:01:56,179 --> 00:01:58,473
Mi a helyzet?

15
00:01:59,557 --> 00:02:00,975
Sarah kocsija itt van valahol.

16
00:02:02,268 --> 00:02:03,269
Keressük meg!

17
00:02:03,353 --> 00:02:05,021
Gyűjts össze mindenkit!

18
00:02:05,104 --> 00:02:06,272
Oké.

19
00:02:08,315 --> 00:02:09,399
Figyelem!

20
00:02:09,484 --> 00:02:12,237
A szökevényünk 20 perce
még ezen a hídon állt.

21
00:02:12,320 --> 00:02:16,741
A nap 9.30-kor kel fel,
azaz 16 órát menekülhet a sötétben,

22
00:02:16,824 --> 00:02:19,118
mielőtt az embervadászat igazából beindul.

23
00:02:19,202 --> 00:02:21,412
Míg ő menekül, mi mozgósítunk.

24
00:02:21,496 --> 00:02:25,333
Dobson, riassz a rádión minden halászt
innentől Boulder Hillig!

25
00:02:25,416 --> 00:02:27,377
Lássuk, hányan jönnek fel a folyón!

26
00:02:27,460 --> 00:02:31,381
Ha bárki ismer bozótpilótákat,
szóljon nekik, hogy napfelkeltétől

27
00:02:31,464 --> 00:02:33,091
a hatos út a futópályájuk!

28
00:02:33,174 --> 00:02:34,801
A közúti forgalom másodlagos.

29
00:02:34,884 --> 00:02:37,053
Tankolni a bázison lehet.

30
00:02:37,136 --> 00:02:40,473
300 kilométeren belül
minden tartálykocsit átirányítunk.

31
00:02:41,015 --> 00:02:42,684
Az akció hajnalban indul,

32
00:02:42,767 --> 00:02:45,270
úgy nyolc órán át lesz világos.

33
00:02:45,353 --> 00:02:48,106
Minden hóekét, hójárót
és kibaszott hótalpat

34
00:02:48,189 --> 00:02:49,899
gyűjtsünk be ide reggelre!

35
00:02:49,983 --> 00:02:51,985
A nejem élete múlik rajta.

36
00:03:00,076 --> 00:03:01,202
ÜDVÖZÖLJÜK FAIRBANKSBEN

37
00:03:05,290 --> 00:03:06,457
KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG

38
00:04:18,071 --> 00:04:19,239
Luke?

39
00:04:19,322 --> 00:04:20,406
Bent vagy?

40
00:04:29,207 --> 00:04:30,250
Luke?

41
00:04:34,254 --> 00:04:35,421
Hahó!

42
00:04:50,979 --> 00:04:52,063
Hayes a bázisnak.

43
00:04:54,357 --> 00:04:55,441
Hayes a bázisnak.

44
00:04:56,317 --> 00:04:57,318
Jelentkezz!

45
00:04:58,069 --> 00:04:59,237
Bázis, veszitek?

46
00:05:38,401 --> 00:05:40,737
Hahó, erre! Keréknyomok!

47
00:05:40,820 --> 00:05:42,405
Találtunk valamit! Erre!

48
00:05:55,376 --> 00:05:57,295
LEGJOBB ANYA

49
00:05:58,046 --> 00:05:59,297
Ó, baszki!

50
00:06:00,548 --> 00:06:03,259
A kocsi üres. Biztosítsátok a környéket!

51
00:06:03,968 --> 00:06:05,678
Jöjjön még le pár ember!

52
00:06:05,762 --> 00:06:07,639
Szedjük szét, jó? Kell valami nyom!

53
00:06:07,722 --> 00:06:10,558
És Hutch, szólj Shooter Brownnak
meg a nyikhaj haverjainak,

54
00:06:10,642 --> 00:06:12,894
hogy jöhetnek ők is
levadászni ezt a szemétládát!

55
00:06:56,896 --> 00:06:57,897
Mozgás! Mozgás!

56
00:07:24,674 --> 00:07:26,009
Te is kérsz, hm?

57
00:07:26,092 --> 00:07:27,176
Na gyere, nyugger!

58
00:07:32,223 --> 00:07:34,058
- Szálljanak le rólam!
- Fogjátok le! Elkaptuk.

59
00:07:34,142 --> 00:07:35,226
Mi az?

60
00:07:38,229 --> 00:07:39,314
Van valami Luke-ról?

61
00:07:39,397 --> 00:07:41,024
Róla semmi, de van itt valami.

62
00:07:41,107 --> 00:07:43,860
Reggel hét után
a rendőrök összefutottak három fickóval,

63
00:07:43,943 --> 00:07:45,695
akik Birch Creektől délre horgásztak.

64
00:07:45,778 --> 00:07:47,447
- Aha.
- Hójáróval voltak.

65
00:07:47,530 --> 00:07:48,531
Piáltak.

66
00:07:48,615 --> 00:07:50,867
És volt velük egy fiú,
akit kint a jégen találtak.

67
00:07:50,950 --> 00:07:53,953
- Hogy érted, hogy egy fiú?
- Kissrác. Mint Pinokkió.

68
00:07:54,037 --> 00:07:55,038
Hót egyedül volt.

69
00:07:55,121 --> 00:07:58,625
Másodfokú fagyást szenvedett,
és állati eredetű sérülések vannak rajta.

70
00:07:58,708 --> 00:07:59,918
Calebnek hívják.

71
00:08:19,896 --> 00:08:22,941
Nem tudom,
ki adott neked kakaót mályvacukor nélkül.

72
00:08:29,364 --> 00:08:31,699
Ne, hadd szívja meg magát!

73
00:08:35,203 --> 00:08:36,621
Miért?

74
00:08:37,829 --> 00:08:40,458
Mert úgy lesz jó puha.

75
00:08:40,541 --> 00:08:43,378
És, hát, tök nyúlós.

76
00:08:43,461 --> 00:08:45,171
Honnan tudod?

77
00:08:45,255 --> 00:08:47,423
Ahogy öregszel, egyre több dolgot tudsz.

78
00:08:50,134 --> 00:08:51,386
Frank vagyok.

79
00:08:55,431 --> 00:08:56,516
Menő baki.

80
00:08:58,810 --> 00:09:00,061
Az enyém már ócska.

81
00:09:00,937 --> 00:09:02,188
Nem túl meleg.

82
00:09:05,024 --> 00:09:06,734
A szüleid vették a túrára?

83
00:09:07,944 --> 00:09:09,279
Aha.

84
00:09:10,071 --> 00:09:11,197
Hol laksz?

85
00:09:12,198 --> 00:09:13,199
New Yorkban.

86
00:09:15,285 --> 00:09:16,286
Mets-rajongó vagy?

87
00:09:16,369 --> 00:09:17,704
- Nem.
- Nem?

88
00:09:18,788 --> 00:09:21,583
Hány éves vagy? Kilenc? Tíz?

89
00:09:21,666 --> 00:09:23,126
- Nyolc.
- Nyolc?

90
00:09:23,209 --> 00:09:25,545
- Aha.
- Idősebbnek tűnsz.

91
00:09:27,005 --> 00:09:28,506
A fiam 17 éves.

92
00:09:29,549 --> 00:09:32,552
Amikor annyi volt, mint te,
állandóan kempingeztünk.

93
00:09:33,595 --> 00:09:34,596
Kettesben.

94
00:09:35,263 --> 00:09:36,681
Te a szüleiddel kempingeztél?

95
00:09:36,764 --> 00:09:37,807
Apával.

96
00:09:37,891 --> 00:09:40,226
- Apukáddal? Oké. Király.
- Aha. Apukámmal.

97
00:09:40,935 --> 00:09:42,103
Ő hol van most?

98
00:09:45,356 --> 00:09:46,774
Elvitték magukkal.

99
00:09:47,567 --> 00:09:48,735
Kicsodák?

100
00:09:51,613 --> 00:09:52,822
A rossz bácsik.

101
00:09:54,407 --> 00:09:55,575
Veszekedtek.

102
00:09:58,328 --> 00:10:02,332
És apa mondta, hogy fussak el.

103
00:10:03,958 --> 00:10:06,085
Nem akartam, de…

104
00:10:08,922 --> 00:10:09,923
Na most van készen.

105
00:10:15,303 --> 00:10:16,721
Mondok én valamit:

106
00:10:18,264 --> 00:10:20,266
amikor szomorú vagyok, vagy félek,

107
00:10:22,101 --> 00:10:24,520
a mályvacukortól jobban érzem magam.

108
00:10:31,027 --> 00:10:32,028
Kérsz egyet?

109
00:10:33,613 --> 00:10:35,281
- Biztos?
- Aha.

110
00:11:16,823 --> 00:11:18,491
Nagyon jól tetted, hogy elszaladtál.

111
00:11:20,451 --> 00:11:22,453
Apukád tudta, hogy szerzel segítséget.

112
00:11:23,580 --> 00:11:26,583
Caleb, emlékszel még valamire a helyről,
ahol táboroztatok?

113
00:11:28,668 --> 00:11:30,670
- Nem tudom.
- Bármire?

114
00:11:32,630 --> 00:11:34,591
- Egy folyóra.
- Egy folyóra?

115
00:11:34,674 --> 00:11:36,676
- Az jó. Mi másra?
- Hát…

116
00:11:53,401 --> 00:11:54,485
Ő…

117
00:11:56,362 --> 00:11:58,615
Ő kapta el apát.

118
00:12:16,758 --> 00:12:18,968
Menj tovább! Maradj szem előtt!

119
00:12:29,520 --> 00:12:30,522
Mizu?

120
00:12:32,232 --> 00:12:33,358
Mi a neved, haver?

121
00:12:45,370 --> 00:12:47,372
Te is az üldözőkkel vagy?

122
00:12:50,291 --> 00:12:52,752
Nem. Kempingeztem.

123
00:12:54,045 --> 00:12:56,130
A vihar miatt visszafordultam.

124
00:12:59,425 --> 00:13:01,052
Hát, mostantól a túszom vagy.

125
00:13:01,636 --> 00:13:04,180
- Tedd azt le szépen!
- Frászt!

126
00:13:04,973 --> 00:13:07,392
Ezt kapd ki! Találtam valamit.

127
00:13:18,653 --> 00:13:20,238
Az meg mi a tököm?

128
00:13:26,953 --> 00:13:28,788
Látják azokat a cuki állatokat?

129
00:13:29,706 --> 00:13:31,124
A Negyvenes Csorda tagjai.

130
00:13:31,207 --> 00:13:32,876
A rénszarvasok rokonai.

131
00:13:32,959 --> 00:13:36,379
A világ leghosszabb szárazföld migrációját
végrehajtó emlősök.

132
00:13:37,505 --> 00:13:40,091
Gerhard, maga kérdezett az északi fényről.

133
00:13:40,174 --> 00:13:41,676
Leellenőriztem, és úgy tűnik,

134
00:13:41,759 --> 00:13:44,429
ma este
igencsak látványos fényjátékot láthatunk.

135
00:13:44,512 --> 00:13:45,597
Mázlija van.

136
00:13:46,598 --> 00:13:48,016
Mit lát, Xiulin?

137
00:13:49,517 --> 00:13:51,853
Csak nem egy újabb csonttollút?

138
00:14:04,657 --> 00:14:07,785
Monty, gyere azonnal az étkezőkocsiba!

139
00:14:08,453 --> 00:14:09,829
Siess, bazmeg!

140
00:14:23,843 --> 00:14:25,678
Minden rendben lesz.

141
00:14:25,762 --> 00:14:26,930
Semmi baj.

142
00:14:36,481 --> 00:14:37,482
Baszki!

143
00:14:43,488 --> 00:14:44,489
Mi lesz már?

144
00:14:44,572 --> 00:14:47,116
- Ezek meg kik?
- Nem tudom, és nem is akarom tudni.

145
00:14:47,200 --> 00:14:48,493
- Húzzunk innen!
- Igyekszem!

146
00:14:48,576 --> 00:14:50,370
- Az egy pisztoly?
- Kipp-kopp!

147
00:14:51,996 --> 00:14:52,997
Brock!

148
00:14:58,127 --> 00:14:59,671
- Nyomd rá a kezed!
- Oké.

149
00:15:00,547 --> 00:15:01,548
Meglőtt!

150
00:15:08,012 --> 00:15:09,097
Jó reggelt!

151
00:15:12,475 --> 00:15:13,518
Hé! Hé!

152
00:15:14,269 --> 00:15:15,687
Tedd le szépen!

153
00:15:19,774 --> 00:15:21,401
Tedd le!

154
00:15:31,494 --> 00:15:32,495
Oké.

155
00:15:49,512 --> 00:15:52,849
Egy napunk van a cserére, utána lelép.

156
00:15:53,516 --> 00:15:57,312
Ha Král testőrei elkapnak,
hullazsákban távozom Prágából.

157
00:15:57,395 --> 00:15:59,480
Addigra már messze jársz.

158
00:15:59,564 --> 00:16:03,151
Csütörtökön gyomorpanaszokkal
hívod a konzulátust. Lesz egy vizsgálat.

159
00:16:03,234 --> 00:16:05,695
Pénteken hazarepülsz
egy sürgősségi laparotómiára.

160
00:16:05,778 --> 00:16:07,614
Mondd, hogy valami kaja miatt!

161
00:16:07,697 --> 00:16:09,532
A műtétet nem éled túl.

162
00:16:12,452 --> 00:16:15,246
- Meddig vagy még itt?
- A gépem hat óra múlva indul.

163
00:16:16,497 --> 00:16:17,665
Menjünk el az Óvárosba!

164
00:16:18,875 --> 00:16:20,084
Szó sem lehet róla.

165
00:16:20,168 --> 00:16:24,339
Csehország fővárosában vagy valakivel,
akinek már csak egy hete van.

166
00:16:25,965 --> 00:16:28,801
Nem tagadod meg
egy haldokló utolsó kívánságát, ugye?

167
00:16:37,936 --> 00:16:39,354
Most szólok,

168
00:16:40,605 --> 00:16:44,108
hogy nem akarom, hogy az FBI azt higgye,
szívesen látom itt.

169
00:16:44,192 --> 00:16:46,945
Csak azért van itt,
mert ismeri azt, aki elrabolta a nejem.

170
00:16:47,028 --> 00:16:49,030
Amint visszakapom, maga eltűnik innen.

171
00:16:51,032 --> 00:16:52,534
Most ideges. Joggal.

172
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
De az FBI ki akar golyózni minket.

173
00:16:55,370 --> 00:16:56,871
Megint ez a királyi többes.

174
00:16:56,955 --> 00:16:58,873
Mi ketten nem vagyunk egy csapat.

175
00:16:58,957 --> 00:17:01,292
A szökevényem
a maga joghatósága alatt áll.

176
00:17:01,918 --> 00:17:02,961
Fenyegetést jelentünk.

177
00:17:03,044 --> 00:17:04,254
Mármint kire?

178
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
A CIA-re.

179
00:17:06,589 --> 00:17:10,176
Rajtam kívül elmagyarázta bárki is,
miért irányították át a gépet?

180
00:17:10,969 --> 00:17:13,638
Vagy hogy Havlock miért került a gépre?

181
00:17:15,557 --> 00:17:18,685
Sajnálom, ha úgy érzi,
aláásom a tekintélyét,

182
00:17:18,768 --> 00:17:21,271
de mindkettőnk elől
elhallgatják az igazságot.

183
00:17:21,354 --> 00:17:24,023
Frank, gyere vissza a bázisra!

184
00:17:24,107 --> 00:17:25,774
Úgy néz ki, megvan a kissrác apja.

185
00:17:27,610 --> 00:17:28,903
Hadd segítsek, Frank!

186
00:17:28,987 --> 00:17:30,071
Nem vagyunk egy csapat.

187
00:17:30,864 --> 00:17:33,283
Amint visszakapom a nejem,
maga eltűnik innen.

188
00:17:33,950 --> 00:17:35,034
Máris megyek.

189
00:17:40,290 --> 00:17:42,125
Hívtak az Alyeska Adventurestől.

190
00:17:42,208 --> 00:17:45,211
Az egyik terepjárójuk
hat napja indult el az északi sarkkörhöz.

191
00:17:45,295 --> 00:17:47,881
Nyolc kilométernyire
haladtak el a gép roncsaitól.

192
00:17:47,964 --> 00:17:49,841
Egy órája jelentkeztek be utoljára.

193
00:17:52,093 --> 00:17:53,136
Ez meg mi?

194
00:17:53,219 --> 00:17:54,679
Tundraterepjáró.

195
00:17:54,762 --> 00:17:56,764
Egy helyi iroda
északra visz fel csoportokat

196
00:17:56,848 --> 00:17:59,851
rénszarvasokat, vadvilágot,
északi fényt meg hasonlókat látni.

197
00:17:59,934 --> 00:18:01,853
Az egyik utas nővére is ment volna,

198
00:18:01,936 --> 00:18:05,273
de beteg lett, és otthon maradt.
A mobiljaik megosztott fiókot használnak.

199
00:18:05,356 --> 00:18:07,942
A nő kamerája
40 perce töltötte fel ezeket a képeket.

200
00:18:08,026 --> 00:18:10,486
Mázlinkra
felhívta a fairbanksi rendőrséget.

201
00:18:10,570 --> 00:18:13,406
- Megvan az utaslista?
- Huszonegy turista és a személyzet.

202
00:18:13,489 --> 00:18:14,657
Az 21 túsz.

203
00:18:15,241 --> 00:18:16,242
Itt a lista.

204
00:18:16,326 --> 00:18:19,329
Ő Sam Barker, a kisfiú apja.
A gyerek ismerte fel.

205
00:18:19,412 --> 00:18:20,788
A családot még nem értük el.

206
00:18:20,872 --> 00:18:23,166
- És a többiek?
- A melák Argento Volpe.

207
00:18:23,249 --> 00:18:27,003
A maffia verőembere. Hat rendbeli
emberkereskedelem és prostitúció.

208
00:18:27,086 --> 00:18:29,339
Mögöttük jön Edward Porter.

209
00:18:29,422 --> 00:18:32,342
Egy renói bűvész. Az asszisztense
megfulladt egy mutatványa alatt.

210
00:18:32,425 --> 00:18:34,510
A nő a neje volt,
aki nem mellesleg megcsalta.

211
00:18:34,594 --> 00:18:35,595
Emberölésért ül.

212
00:18:35,678 --> 00:18:37,430
És végül Spencer Todd Covington.

213
00:18:37,513 --> 00:18:39,557
Belföldi terrorista.
Megölt két rendőrbírót.

214
00:18:39,641 --> 00:18:41,059
Honnan jönnek a képek?

215
00:18:41,142 --> 00:18:42,936
Vannak mobiltornyok odakint?

216
00:18:43,019 --> 00:18:46,814
Műholdas wifi hot spotról megy az adat.
Nem túl megbízható, de elmegy.

217
00:18:46,898 --> 00:18:47,899
Ő is ott van.

218
00:18:48,775 --> 00:18:49,859
Havlock.

219
00:18:49,943 --> 00:18:51,444
Hívjuk fel őket!

220
00:18:51,528 --> 00:18:54,447
Még ha nem is veszik fel,
legalább a jelet bemérhetjük.

221
00:18:54,531 --> 00:18:57,617
Hutch, te tartod a kapcsolatot
a Fort Yukon-i rendőrökkel.

222
00:18:57,700 --> 00:19:00,245
Hátha megpillantjuk a túszokat.

223
00:19:00,328 --> 00:19:02,372
Ezek a szökevények a világ végén vannak.

224
00:19:02,455 --> 00:19:05,291
Amint rájönnek erre,
nagyon csúnya dolgok jönnek.

225
00:19:17,762 --> 00:19:20,348
Egy pillanat! Hol is vadászott?

226
00:19:23,184 --> 00:19:24,519
Nem tudom.

227
00:19:25,270 --> 00:19:26,813
Valami patak közelében.

228
00:19:26,896 --> 00:19:28,773
Kis patakocska.

229
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
Lent a kanyonban.

230
00:19:32,861 --> 00:19:34,279
És a barátai?

231
00:19:35,029 --> 00:19:36,364
Elvesztette őket a viharban?

232
00:19:38,700 --> 00:19:40,159
A fejem nincs…

233
00:19:41,536 --> 00:19:43,037
nincs rendben.

234
00:19:43,663 --> 00:19:44,998
Nem tudok dolgokat.

235
00:19:45,707 --> 00:19:47,333
Mázlija van, hogy még él.

236
00:19:49,377 --> 00:19:51,462
- Hová mész?
- Tűzifáért.

237
00:20:16,946 --> 00:20:18,281
Hol vagyok?

238
00:20:19,199 --> 00:20:20,450
Minto mellett.

239
00:20:23,620 --> 00:20:24,704
Alaszkában.

240
00:20:27,832 --> 00:20:29,459
Nem tudja, hogy került Alaszkába?

241
00:20:31,794 --> 00:20:33,963
A balsors hozhatott.

242
00:20:34,672 --> 00:20:36,507
Ja, néha én is így érzem.

243
00:20:39,010 --> 00:20:42,013
Máskor meg úgy,
hogy ez van, ezt kell szeretni.

244
00:20:42,639 --> 00:20:44,057
Hogyhogy?

245
00:20:45,391 --> 00:20:46,643
Az őseim miatt.

246
00:20:48,019 --> 00:20:50,021
Azt hiszik, mindent meg tudnak oldani.

247
00:20:52,565 --> 00:20:55,068
- Lehet, csak okosak.
- Lehet.

248
00:20:56,778 --> 00:20:58,863
Anyának az a dolga, hogy gyógyítson.

249
00:20:59,531 --> 00:21:01,032
Ápolónő.

250
00:21:01,950 --> 00:21:05,703
Apa állandóan meg akar védeni.

251
00:21:07,830 --> 00:21:09,415
Mi a melója?

252
00:21:09,499 --> 00:21:10,917
Rendőrbíró.

253
00:21:11,000 --> 00:21:12,293
Olyan rendőrféle.

254
00:21:13,670 --> 00:21:14,754
Mindegy is.

255
00:21:16,256 --> 00:21:18,508
A széltől is óvnak.

256
00:21:18,591 --> 00:21:20,009
Vigyáznak rám.

257
00:21:21,302 --> 00:21:23,137
De néha az ugrik be, hogy a világ

258
00:21:24,556 --> 00:21:26,558
egyszerűen elcseszett, és kész.

259
00:21:28,476 --> 00:21:31,104
És betarthatjuk a szabályokat,
meg lehetünk óvatosak,

260
00:21:31,187 --> 00:21:34,023
de nem biztos, hogy van is értelme.

261
00:21:36,276 --> 00:21:38,361
Szerintem a rossz dolgok
csak úgy megtörténnek.

262
00:21:41,573 --> 00:21:43,241
Ebben igazad lehet.

263
00:22:12,520 --> 00:22:14,689
RENDŐRBÍRÓI HIVATAL

264
00:22:38,963 --> 00:22:41,633
Ugye tudod, hogy mindent megteszünk
apád megtalálásáért?

265
00:22:42,467 --> 00:22:43,718
De lehet, kell hozzá egy-két nap,

266
00:22:43,801 --> 00:22:48,556
szóval addig
a városban kell maradnod egy családnál.

267
00:22:49,766 --> 00:22:52,227
De ezt már tudtad, ugye?

268
00:22:54,562 --> 00:22:56,064
Ezt miért csinálod?

269
00:22:58,149 --> 00:22:59,359
Mert fáj.

270
00:23:00,568 --> 00:23:01,945
Nekem meg az állam.

271
00:23:02,654 --> 00:23:03,655
Igen?

272
00:23:04,614 --> 00:23:05,698
Azt el is hiszem.

273
00:23:08,117 --> 00:23:09,869
Hogy sérült meg a térded?

274
00:23:14,999 --> 00:23:16,251
Hülyeséget csináltam.

275
00:23:17,710 --> 00:23:19,379
Valamit, amit nem kellett volna.

276
00:23:21,506 --> 00:23:23,508
Amibe bele is halhattam volna.

277
00:23:23,591 --> 00:23:24,842
- Komolyan?
- Aha.

278
00:23:26,719 --> 00:23:31,641
És most, ha fáj,
vagy meglátom valamelyik régi sebhelyemet…

279
00:23:33,685 --> 00:23:36,437
eszembe juttatja,
micsoda szerencse, hogy még élek.

280
00:23:37,105 --> 00:23:38,940
Szerinted lesz sebhelyem?

281
00:23:39,649 --> 00:23:41,192
Hát, ha szerencséd lesz, igen.

282
00:23:41,943 --> 00:23:42,944
Aha.

283
00:23:45,947 --> 00:23:47,115
Azt hiszem, megvan Sarah.

284
00:23:56,165 --> 00:23:57,166
Enyém az emelet.

285
00:24:03,006 --> 00:24:04,007
Frank!

286
00:24:10,054 --> 00:24:11,598
Idefent! Tiszta!

287
00:24:15,810 --> 00:24:17,145
- Jól vagy?
- Igen.

288
00:24:17,228 --> 00:24:19,314
- Igen?
- Kutya bajom.

289
00:24:36,122 --> 00:24:39,918
Mondtam már. Jól vagyok.
Tényleg. Nem megyek kórházba.

290
00:24:40,001 --> 00:24:43,087
Kicsim, ha ez a
„hurrá, nincs nekem semmi bajom” attitűd

291
00:24:43,171 --> 00:24:45,048
nekem szól, akkor jelzem, hatástalan.

292
00:24:45,131 --> 00:24:46,758
Egy reponált vállat nem lehet kezelni.

293
00:24:46,841 --> 00:24:48,843
És én nem… Jól vagyok. Köszönöm! Én nem…

294
00:24:48,927 --> 00:24:51,512
Nem hősködöm!
Kutya bajom. Stabil az állapotom.

295
00:24:51,596 --> 00:24:54,140
Oké? Csak kiszáradtam.

296
00:24:54,224 --> 00:24:55,850
Kim, hoznál egy multivitamin-infúziót?

297
00:24:55,934 --> 00:24:57,143
- Aha.
- Köszönöm!

298
00:24:57,852 --> 00:24:59,479
Elnézést! Miss Remnick?

299
00:24:59,562 --> 00:25:01,356
- Ne most!
- Sidney Scofield.

300
00:25:01,439 --> 00:25:03,233
Volna pár kérdésem a történtekről.

301
00:25:03,316 --> 00:25:04,734
Nem kéne itt lennie.

302
00:25:04,817 --> 00:25:06,861
- Az elrablójával kapcsolatban.
- Vidd innen, Hutch!

303
00:25:06,945 --> 00:25:09,280
- Kérlek, vidd ki innen!
- Gyerünk! Kifelé!

304
00:25:12,367 --> 00:25:13,535
Sajnálom. Oké?

305
00:25:15,119 --> 00:25:16,746
Hogy van Luke? Ő is itt van?

306
00:25:18,289 --> 00:25:19,624
Luke felment a faházba.

307
00:25:19,707 --> 00:25:22,418
- Minden oké?
- Casanova ellógott az öregdiák-napról.

308
00:25:22,502 --> 00:25:25,004
Felvitte magával Kira Moore-t,
de közben a hóban ragadtak.

309
00:25:25,088 --> 00:25:27,549
Semmi gáz, Clint Hayes már fent van.
Visszahozza őket.

310
00:25:27,632 --> 00:25:29,425
- Értem, de Luke jól van?
- Igen.

311
00:25:30,009 --> 00:25:31,553
Nem tud a történtekről semmit.

312
00:25:34,264 --> 00:25:36,724
- Sarah…
- Álljatok le, jó?

313
00:25:36,808 --> 00:25:38,268
Elég ebből a tutujgatásból!

314
00:25:38,351 --> 00:25:40,770
Hamarabb kötöttem be infúziót, mint…

315
00:25:40,853 --> 00:25:43,273
mint ahogy te kinőttél volna az oviból.
Köszönöm!

316
00:25:45,024 --> 00:25:46,609
Jól van, figyu, figyu, figyu!

317
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
Figyelj! Nyugi, jó?

318
00:25:54,951 --> 00:25:56,077
Ezt találtam.

319
00:26:01,457 --> 00:26:02,792
És eszembe jutott,

320
00:26:04,294 --> 00:26:07,297
hogy ideje a kamukövet igazira cserélni.

321
00:26:09,841 --> 00:26:14,178
Frank Remnick, mit mondtam neked 17 éve?

322
00:26:15,597 --> 00:26:18,016
Amikor először kérdeztél a gyűrűről. Nos?

323
00:26:19,684 --> 00:26:20,768
Azt mondtad…

324
00:26:22,896 --> 00:26:24,731
hogy neked nem kell gyémánt.

325
00:26:24,814 --> 00:26:26,149
Bizony.

326
00:26:26,232 --> 00:26:27,567
És hogy csak én kellek neked.

327
00:26:27,650 --> 00:26:33,865
Hogy te legyél az első, akit reggel látok,

328
00:26:34,741 --> 00:26:36,576
és az utolsó, akit este.

329
00:26:41,080 --> 00:26:42,498
Te vagy az én kősziklám.

330
00:26:49,547 --> 00:26:51,966
Állandóan ő jár a fejemben.

331
00:27:06,898 --> 00:27:10,485
Sajnálom,
hogy megint ilyen helyzetbe hoztalak.

332
00:27:12,862 --> 00:27:14,322
Tudom.

333
00:27:14,405 --> 00:27:15,406
Tudom.

334
00:27:16,866 --> 00:27:18,201
De haza kell hoznunk Luke-ot.

335
00:27:18,284 --> 00:27:20,703
Hogy egy helyen legyen a család.

336
00:27:21,412 --> 00:27:23,498
Utána majd… majd megbirkózunk mindennel.

337
00:27:30,838 --> 00:27:32,924
Örülök, hogy jól vagy.

338
00:27:34,551 --> 00:27:37,011
Mobil Parancsnokság
az Arctic Kettőnek. Vétel.

339
00:27:40,890 --> 00:27:42,350
Mobil Parancsnokság Arctic 2-nek.

340
00:27:44,477 --> 00:27:45,645
Hallanak, Arctic Kettő?

341
00:27:50,400 --> 00:27:51,985
Mobil Parancsnokság Arctic 2-nek.

342
00:27:52,527 --> 00:27:53,653
Hallanak, Arctic Kettő?

343
00:27:59,951 --> 00:28:01,411
Mobil Parancsnokság Arctic 2-nek.

344
00:28:01,995 --> 00:28:03,288
Hallanak, Arctic Kettő?

345
00:28:03,371 --> 00:28:04,747
Állítsd le a gépet!

346
00:28:04,831 --> 00:28:06,499
Kapcsold ki! Most, bazmeg!

347
00:28:10,545 --> 00:28:12,130
Kelj fel! Gyerünk!

348
00:28:12,213 --> 00:28:14,132
Mi lesz? Mozgás! Gyerünk! Mozgás!

349
00:28:15,049 --> 00:28:16,050
Mozgás!

350
00:28:25,977 --> 00:28:27,061
Na, hadd halljam!

351
00:28:27,645 --> 00:28:28,980
Ki vagy te?

352
00:28:32,025 --> 00:28:33,026
Hahó!

353
00:28:33,109 --> 00:28:34,485
Mi folyik itt?

354
00:28:34,569 --> 00:28:36,613
Az FBI a rádióban kajtatja a járgányt

355
00:28:36,696 --> 00:28:39,240
jóval azelőtt,
hogy tudhatnák, mi lett vele.

356
00:28:40,325 --> 00:28:41,951
És ez szerintem miatta van.

357
00:28:42,035 --> 00:28:44,329
- Ki ez a fickó?
- Fent volt a gépen.

358
00:28:44,412 --> 00:28:47,040
Csuklyában, béklyóban.

359
00:28:48,917 --> 00:28:50,460
Szégyenlős vagy?

360
00:28:51,127 --> 00:28:53,087
Miért vertek láncra?

361
00:28:54,255 --> 00:28:55,256
Tán különleges vagy?

362
00:28:55,340 --> 00:28:56,341
PENTA/NET MAINFRAME
INFORMÁCIÓS RENDSZER

363
00:29:10,146 --> 00:29:12,148
Gyere csak, bazmeg!

364
00:29:30,583 --> 00:29:31,626
Nyugi!

365
00:29:32,335 --> 00:29:33,753
Oké, már te vagy a kapitány.

366
00:29:44,138 --> 00:29:46,891
Elviszik a bizonyítékokat.
Mindent, amit érnek.

367
00:29:46,975 --> 00:29:49,477
- Hall engem?
- Vesse be magát! Telefonáljon!

368
00:29:49,561 --> 00:29:54,566
Mondja meg a fejeseknek, hogy Havlockot
csak az FBI-jal együtt kaphatjuk el.

369
00:29:54,649 --> 00:29:58,862
- Sid, leállítják az akciót. Vége.
- Az ügyvédek beszélni akarnak magával.

370
00:29:58,945 --> 00:30:00,071
Nem megyek vissza.

371
00:30:00,154 --> 00:30:01,739
Sidney, megvan a híváslistája.

372
00:30:01,823 --> 00:30:04,242
Tudjuk, hogy valaki hívta
egy eldobható számról

373
00:30:04,325 --> 00:30:05,910
percekkel azelőtt, hogy Havlock

374
00:30:05,994 --> 00:30:07,620
- lerázott minket Párizsban.
- És?

375
00:30:07,704 --> 00:30:08,913
Magától kapta a fülest?

376
00:30:08,997 --> 00:30:10,582
Mi? Nem! Nem beszéltem Ha…

377
00:30:10,665 --> 00:30:12,876
- Kapcsolatban voltak?
- Mondtam, hogy nem.

378
00:30:12,959 --> 00:30:15,420
Egyedül én hiszek magának.

379
00:30:15,503 --> 00:30:17,630
De még nekem is nehezemre esik elhinni,

380
00:30:17,714 --> 00:30:20,884
hogy nem segítette Havlockot.

381
00:30:20,967 --> 00:30:23,261
Jöjjön vissza, Sid!
Válaszoljon a kérdésekre!

382
00:30:23,344 --> 00:30:24,679
Mit rejteget?

383
00:30:24,762 --> 00:30:27,056
- Az FBI miért visz el mindent?
- Az apja miatt kérem.

384
00:30:27,140 --> 00:30:28,141
Kockára tesz mindent,

385
00:30:28,224 --> 00:30:30,435
amit épített, amiben hitt.

386
00:30:30,518 --> 00:30:31,936
Apám pontosan tudná,

387
00:30:32,020 --> 00:30:37,066
hogy csak úgy úszhatom meg a börtönt, ha
elkapom Havlockot és kiteregetek mindent.

388
00:30:40,445 --> 00:30:41,696
Van egy perce?

389
00:30:45,283 --> 00:30:48,161
Menjünk vissza a padlásra!

390
00:30:48,244 --> 00:30:49,621
Mit nyomtatott ki?

391
00:30:50,705 --> 00:30:51,831
Számokat.

392
00:30:51,915 --> 00:30:53,374
Bankszámlaszámokat?

393
00:30:53,458 --> 00:30:56,002
Lehet. Nem igazán láttam.

394
00:30:56,085 --> 00:30:57,670
Értem. Ez nagyon fontos:

395
00:30:57,754 --> 00:31:01,591
adott magának bármit is, mielőtt lelépett?

396
00:31:01,674 --> 00:31:02,967
Utasításokat?

397
00:31:03,051 --> 00:31:04,385
Üzenetet?

398
00:31:04,469 --> 00:31:05,470
Nem.

399
00:31:05,553 --> 00:31:07,222
Franknek hagyott üzenetet?

400
00:31:07,305 --> 00:31:08,431
Félbeszakíthatom?

401
00:31:09,307 --> 00:31:10,683
Hogyne!

402
00:31:10,767 --> 00:31:11,851
Őszinte leszek:

403
00:31:11,935 --> 00:31:15,647
nem azért jöttem ide,
hogy a kérdéseire válaszoljak.

404
00:31:15,730 --> 00:31:17,524
Hanem hogy feltegyem az enyéimet.

405
00:31:19,234 --> 00:31:20,610
Rendben.

406
00:31:21,319 --> 00:31:22,695
Miért pont mi?

407
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
Ezt most nem értem.

408
00:31:24,489 --> 00:31:26,574
Amikor az a férfi az otthonunkban volt,

409
00:31:28,201 --> 00:31:30,537
úgy viselkedett, mint aki infókat gyűjt.

410
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
A férjemről, a közös életünkről,
hogy kik vagyunk és hogy élünk…

411
00:31:34,374 --> 00:31:38,753
Mintha mindent magába szívott volna.

412
00:31:39,712 --> 00:31:43,216
Úgy vélem, Havlock
be akar férkőzni a férje bizalmába,

413
00:31:44,217 --> 00:31:48,471
mert felfedezte Frank gyenge pontját,
amit ki akar használni.

414
00:31:49,597 --> 00:31:53,059
És azon lesz, hogy elnyerje a bizalmát.

415
00:31:53,142 --> 00:31:56,980
Mindezt azért,
hogy manipulálhassa és irányíthassa,

416
00:31:57,063 --> 00:32:01,192
és rajta keresztül érhesse el, amit akar.

417
00:32:02,819 --> 00:32:04,362
Éspedig mit?

418
00:32:05,613 --> 00:32:06,865
Bárcsak tudnám!

419
00:32:07,490 --> 00:32:08,908
Tudja azt maga!

420
00:32:11,035 --> 00:32:12,537
Csak nem árulja el.

421
00:32:13,371 --> 00:32:16,124
Ami pedig Franket illeti,
tud ő magára vigyázni.

422
00:32:16,207 --> 00:32:19,460
Engem inkább maga aggaszt.

423
00:32:21,462 --> 00:32:24,090
Mert szerintem mindaz, ami itt történik,
maga miatt van.

424
00:32:25,133 --> 00:32:27,886
Közös titka van ezzel a férfival…

425
00:32:29,137 --> 00:32:30,597
amit ő kihasznált.

426
00:32:37,896 --> 00:32:39,063
Bárcsak tévedne!

427
00:32:52,327 --> 00:32:53,369
Hahó, Frank!

428
00:32:54,495 --> 00:32:55,747
Megtalálta Sarah-t?

429
00:32:55,830 --> 00:32:57,540
A kocsi navigációs rendszerével, ugye?

430
00:32:59,000 --> 00:33:00,752
Aha. Igen. Biztonságban van.

431
00:33:00,835 --> 00:33:02,420
Remek. Örülök neki.

432
00:33:02,962 --> 00:33:06,549
Ha hiszi, ha nem, nekem fontos,
hogy igazoljam: szavatartó vagyok.

433
00:33:06,633 --> 00:33:09,928
Megtette, amit kértem,
és én is, amit ígértem.

434
00:33:10,011 --> 00:33:11,763
Oké, most, hogy így bízunk egymásban,

435
00:33:11,846 --> 00:33:14,057
kérnék magától valamit.

436
00:33:14,599 --> 00:33:15,850
A túszokat akarja.

437
00:33:15,934 --> 00:33:19,687
Találtunk egy jelet. Ők lesznek azok.
A Fiasco-tótól 48 kilométerre nyugatra.

438
00:33:19,771 --> 00:33:20,855
Oké. Szólj mindenkinek!

439
00:33:20,939 --> 00:33:23,399
Próbáljuk kideríteni,
milyen messze van az úthálózattól!

440
00:33:23,483 --> 00:33:24,484
Hahó, Frank!

441
00:33:24,567 --> 00:33:27,362
Gondolom, éppen bemérik a jelet.

442
00:33:27,445 --> 00:33:28,530
Látják már, hol vagyunk?

443
00:33:29,113 --> 00:33:31,658
- Ja, mindjárt meglesz.
- Oké, ne húzzuk az időt!

444
00:33:32,283 --> 00:33:34,869
Kéne nekem Sidney XenoGate-jelszava.

445
00:33:35,828 --> 00:33:37,413
Gondolom, ő is ott van magával.

446
00:33:37,497 --> 00:33:40,708
Szia, Sidney!
Ugye fejből tudod a jelszavadat?

447
00:33:41,876 --> 00:33:44,087
Mondd meg, és nem fogok komiszkodni!

448
00:33:44,170 --> 00:33:45,421
Nem tehetem.

449
00:33:45,505 --> 00:33:47,173
- Mi az a XenoGate?
- Egy digitális adattár.

450
00:33:47,257 --> 00:33:49,717
Hozzáférhetne minden ügynököm adataihoz

451
00:33:49,801 --> 00:33:51,844
és tartózkodási helyéhez.

452
00:33:51,928 --> 00:33:54,347
Ha nem mondod meg a jelszót,
lövöldözni kezdek.

453
00:33:54,430 --> 00:33:56,266
- Szükségem van a jelszóra.
- Kizárt.

454
00:33:56,349 --> 00:33:58,393
- Hallotta, nem?
- Azt hiszik, viccelek?

455
00:33:58,476 --> 00:34:00,144
Na, figyeljen, Frank!

456
00:34:06,901 --> 00:34:08,486
A következő a fejébe megy.

457
00:34:08,570 --> 00:34:10,947
A kurva anyád!

458
00:34:11,030 --> 00:34:12,949
Pillanat! Beszélgessünk! Csak mi ketten!

459
00:34:13,032 --> 00:34:15,660
Nem kell a duma, Frank!
Csak Sidney jelszava.

460
00:34:15,743 --> 00:34:17,495
- Blöfföl.
- Kérem a jelszót!

461
00:34:17,579 --> 00:34:19,664
Azt akarja,
hogy CIA-ügynökök haljanak meg?

462
00:34:19,747 --> 00:34:20,999
Meg fogja ölni a túszt.

463
00:34:21,082 --> 00:34:22,208
Figyu, Sidney!

464
00:34:22,292 --> 00:34:25,044
Kivételesen
lehetőséged van életeket menteni.

465
00:34:27,921 --> 00:34:30,173
Mondd meg neki a rohadt jelszót!

466
00:34:30,258 --> 00:34:32,176
Kapsz tíz másodpercet.

467
00:34:33,303 --> 00:34:34,304
Tíz.

468
00:34:36,014 --> 00:34:37,682
- Kilenc.
- Nyugi, haver!

469
00:34:39,100 --> 00:34:40,142
Nyolc.

470
00:34:40,226 --> 00:34:41,727
- Nem teszi meg.
- A jelszót!

471
00:34:41,811 --> 00:34:43,313
- Hét.
- Nem fog túszt ölni.

472
00:34:43,396 --> 00:34:44,479
Hat.

473
00:34:45,689 --> 00:34:46,858
Öt.

474
00:34:47,816 --> 00:34:49,151
Négy.

475
00:34:49,818 --> 00:34:51,362
Nem hagysz más választást, Sidney!

476
00:34:52,488 --> 00:34:53,488
Három.

477
00:34:53,573 --> 00:34:55,200
Könyörgöm! Kérem!

478
00:34:56,659 --> 00:34:59,621
- Kettő.
- Victor, Mike, Hetes, Lima, Zulu.

479
00:34:59,704 --> 00:35:00,705
Egy.

480
00:35:00,788 --> 00:35:02,790
Victor, Mike, Hetes, Lima, Zulu.

481
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
Nem is volt olyan nehéz.

482
00:35:18,890 --> 00:35:20,058
És a rendőr?

483
00:35:20,141 --> 00:35:21,768
Ezt mondom. Hová ment volna?

484
00:35:21,851 --> 00:35:23,561
Szóval, szerinted… mi lett vele?

485
00:35:23,645 --> 00:35:25,563
Az a pasi a nappaliban nem vadászni volt,

486
00:35:25,647 --> 00:35:27,482
- és nem a haverjaival.
- Lépjünk le!

487
00:35:27,565 --> 00:35:29,776
- Beülünk a kocsiba…
- És próbálunk eljutni a városba.

488
00:35:35,114 --> 00:35:36,115
Mit mondunk neki?

489
00:35:51,089 --> 00:35:52,507
Mikor értek vissza?

490
00:35:55,593 --> 00:35:57,262
Húsz perc múlva. Lehet, hamarabb.

491
00:35:58,596 --> 00:36:00,682
Kivesszük az aksit, és töltőre rakjuk.

492
00:36:01,307 --> 00:36:03,309
Találtatok akkutöltőt?

493
00:36:04,644 --> 00:36:05,979
Hát, mi…

494
00:36:06,062 --> 00:36:08,398
Van egy régi bikázó a garázsban,

495
00:36:08,481 --> 00:36:11,693
és remélem, van még töltés, mert lehet…

496
00:36:12,735 --> 00:36:15,196
- Mi?
- Lehet…

497
00:36:15,280 --> 00:36:17,365
Lehet, hogy ezt keresitek.

498
00:36:18,491 --> 00:36:21,411
Meg az is lehet,
hogy hazudtok nekem, szarosok.

499
00:36:22,704 --> 00:36:26,082
Lehet le kéne ülnötök a seggetekre.

500
00:36:38,845 --> 00:36:41,014
Jól hallom, hogy megvan a jármű tervrajza?

501
00:36:41,890 --> 00:36:43,516
- Hogy állítjuk meg?
- Nem lehet.

502
00:36:43,600 --> 00:36:45,685
Nehezebb, mint a szerveskémia-vizsga.

503
00:36:45,768 --> 00:36:47,937
Kevlárral bélelt abroncsok, acélváz.

504
00:36:48,021 --> 00:36:51,232
Masszív cucc.
Nincs olyan barikádunk, ami megállítja.

505
00:36:51,316 --> 00:36:54,611
De ha lenne, sem jutunk el hozzájuk.
Úgy 100 kilométerre vannak az utaktól.

506
00:36:54,694 --> 00:36:56,070
Megvan a pontos helyük?

507
00:36:56,154 --> 00:36:57,572
Bemértük a rádiójuk jelét.

508
00:36:57,655 --> 00:37:00,491
Ezek inkább meghalnak a tundrán,
de nem mennek vissza a sittre.

509
00:37:00,575 --> 00:37:03,161
Ki kell szabadítani a túszokat.

510
00:37:03,244 --> 00:37:04,579
Szóljunk az államiaknak!

511
00:37:04,662 --> 00:37:07,207
Küldjünk fel egy gépet!
Nézzük meg a járgányt közelebbről!

512
00:37:07,290 --> 00:37:10,126
- Tudja, hogy állítsuk meg őket?
- Fingom sincs.

513
00:37:12,545 --> 00:37:14,047
Kérdezhetek valamit?

514
00:37:14,130 --> 00:37:15,131
Aha.

515
00:37:15,215 --> 00:37:18,635
A fickó kilövi a mobilkommunikációt,
és ellopja a feketedobozt. Minek?

516
00:37:19,260 --> 00:37:20,511
Kétségbeesett.

517
00:37:20,595 --> 00:37:23,514
És ha nem? Ha mindez egy nagy terv része?

518
00:37:23,598 --> 00:37:26,351
Ha az FBI ezért visz el mindent,
beleértve a nyomtatót?

519
00:37:27,268 --> 00:37:28,269
Milyen nyomtatót?

520
00:37:28,353 --> 00:37:30,855
Havlock kinyomtatott valamit,
míg Sarah-t tartotta fogva.

521
00:37:30,939 --> 00:37:33,149
A társától kapott terveket
nyomtathatta ki.

522
00:37:33,233 --> 00:37:34,275
És ezt honnan veszed?

523
00:37:36,277 --> 00:37:37,487
A nejed mondta Scofieldnek.

524
00:37:38,363 --> 00:37:40,198
Sarah beszélt Scofielddel?

525
00:37:40,990 --> 00:37:42,116
Igen, beszéltem.

526
00:37:44,911 --> 00:37:45,954
És mit akart?

527
00:37:49,749 --> 00:37:55,088
Attól tartott, hogy a pasi
rajtam keresztül akar manipulálni téged.

528
00:37:57,590 --> 00:37:58,591
És sikerült?

529
00:37:59,759 --> 00:38:00,760
Nem.

530
00:38:04,097 --> 00:38:06,057
De amennyire meg tudtam állapítani…

531
00:38:06,724 --> 00:38:09,978
Ehhez a fickóhoz
még csak hasonlóval sem volt dolgod.

532
00:38:10,520 --> 00:38:12,772
Nem hagyom,
hogy bármi is történjen a családommal.

533
00:38:12,856 --> 00:38:16,276
Egy napjába sem telt,
hogy eljusson hozzám.

534
00:38:17,110 --> 00:38:20,113
A fiunk az ég tudja, hol van.

535
00:38:21,614 --> 00:38:26,703
Eleget szenvedtünk már.
Nem hagyhatjuk, hogy felemésszen.

536
00:38:26,786 --> 00:38:30,957
Pláne most nem,
hogy visszaküzdöttük magunkat.

537
00:38:31,040 --> 00:38:33,459
Hallom, kicsim. Vettem.

538
00:38:34,711 --> 00:38:37,046
Megbirkózunk ezzel is,
ahogy minden mással.

539
00:38:41,426 --> 00:38:44,178
Megvagytok végre!
Égen-földön kerestelek már benneteket.

540
00:38:44,262 --> 00:38:45,430
És?

541
00:38:45,513 --> 00:38:46,681
Luke, itt vannak.

542
00:38:47,807 --> 00:38:48,808
- Hm?
- Luke?

543
00:38:49,809 --> 00:38:51,144
Luke? Kicsim!

544
00:38:52,061 --> 00:38:53,104
Hol vagy?

545
00:38:53,187 --> 00:38:55,190
A faházban Hayes rendőrrel.

546
00:38:56,107 --> 00:38:58,943
Elég mocsok az idő. Nemsokára indulunk.

547
00:39:00,028 --> 00:39:02,280
Jól vagy? Kira is ott van?

548
00:39:02,947 --> 00:39:04,991
Üdv, Mrs. Remnick, itt vagyok.

549
00:39:05,074 --> 00:39:07,410
Jól vagyunk. Fázunk, de ennyi.

550
00:39:08,912 --> 00:39:10,330
Jó nagy hülyeséget csináltam.

551
00:39:11,206 --> 00:39:13,208
Majd megbeszéljük.

552
00:39:14,042 --> 00:39:15,543
Nem kellett volna feljönnöm.

553
00:39:15,627 --> 00:39:18,046
Luke, kicsim,
örülünk, hogy biztonságban vagy.

554
00:39:18,129 --> 00:39:21,341
Csak… Csináld a légzőgyakorlatokat, jó?
És maradj higgadt!

555
00:39:21,424 --> 00:39:22,717
Ja, és Clint,

556
00:39:22,800 --> 00:39:26,221
hozd őket haza egy darabban jó?
Legyetek óvatosak! Szeretünk benneteket.

557
00:39:27,013 --> 00:39:28,097
Én is téged, anya!

558
00:39:28,181 --> 00:39:29,182
Téged is, apa!

559
00:39:29,265 --> 00:39:30,266
Remek.

560
00:39:42,487 --> 00:39:43,863
És most jön a feketeleves.

561
00:40:03,174 --> 00:40:06,010
Korábban azt mondta,
azt hiszik, maga is benne van.

562
00:40:07,428 --> 00:40:08,513
Kik hiszik ezt?

563
00:40:10,139 --> 00:40:16,646
A CIA azt hiszi, segítettem Havlocknak
iratokat lopni, és megszökni.

564
00:40:16,729 --> 00:40:19,732
Jelenleg is vizsgálják a kapcsolatunkat.

565
00:40:19,816 --> 00:40:21,234
Ettől függetlenül ideküldték?

566
00:40:21,317 --> 00:40:24,195
Aha. Egy barátom.

567
00:40:24,279 --> 00:40:25,822
Vagyis annak hittem.

568
00:40:25,905 --> 00:40:29,117
Most arra kér, menjek haza,
és beszéljek az ügyvédekkel.

569
00:40:29,200 --> 00:40:30,785
És mit fog tenni?

570
00:40:30,869 --> 00:40:32,662
Ha lelépek, Havlock nyer.

571
00:40:33,246 --> 00:40:36,249
És végrehajtja a tervét.

572
00:40:41,129 --> 00:40:42,130
Szóval…

573
00:40:43,172 --> 00:40:44,507
Elkapjuk.

574
00:40:46,718 --> 00:40:48,386
Bárcsak ennyire egyszerű lenne!

575
00:40:49,012 --> 00:40:50,513
Miért ne lenne az?

576
00:40:53,016 --> 00:40:54,434
Apám miatt.

577
00:40:57,520 --> 00:40:58,771
Apám

578
00:40:59,689 --> 00:41:01,149
teremtette Havlockot.

579
00:41:02,317 --> 00:41:03,735
Az egész műveletet.

580
00:41:04,485 --> 00:41:07,238
Fiktív dezertőrökkel
csapdát állítani az ellenségnek.

581
00:41:07,322 --> 00:41:12,160
Titkos művelet volt,
amit 9/11 után hívott életre.

582
00:41:13,286 --> 00:41:14,787
Az apja kém volt?

583
00:41:14,871 --> 00:41:16,956
Feláldozta magát az országért.

584
00:41:18,583 --> 00:41:23,922
És most azt a programot használják
fegyverként ellenem, amit ő hozott létre.

585
00:41:33,348 --> 00:41:35,141
Szóval ez az örökségéről szól?

586
00:41:35,225 --> 00:41:37,310
Az áldozatáról.

587
00:41:38,478 --> 00:41:41,147
Mindenről, amit a családunk feladott.

588
00:41:49,155 --> 00:41:51,324
Miután apámat megölték…

589
00:41:54,327 --> 00:41:57,956
anyám teljesen magába zuhant.

590
00:41:58,540 --> 00:41:59,791
És nem lábalt ki belőle.

591
00:42:01,459 --> 00:42:04,629
A nővérem házassága kis híján ráment arra,
hogy gondját viselje.

592
00:42:07,298 --> 00:42:09,717
Rá sem ismerne a régi önmagamra.

593
00:42:15,932 --> 00:42:17,767
Most nem hagyhatom cserben apámat.

594
00:42:24,107 --> 00:42:28,778
Mi a lányunkat vesztettük el
két héttel a kilencedik szülinapja előtt.

595
00:42:33,908 --> 00:42:35,493
Megmagyaráztam magamnak. És…

596
00:42:37,996 --> 00:42:38,997
tagadtam is.

597
00:42:40,248 --> 00:42:45,253
De az az igazság, hogy miattam halt meg.

598
00:42:49,382 --> 00:42:51,467
- Biztos, hogy nem.
- Azért, amit tettem.

599
00:42:52,802 --> 00:42:53,887
Amit most is teszek.

600
00:42:58,099 --> 00:42:59,183
Hogy hívták?

601
00:43:01,561 --> 00:43:04,564
Ruby. Ruby Grace.

602
00:43:07,734 --> 00:43:10,361
És mindennap belém mar a tudat,

603
00:43:10,445 --> 00:43:12,280
hogy mibe került nekem ez a munka.

604
00:43:18,620 --> 00:43:21,372
Mégiscsak van valami, amiben egyetértünk.

605
00:43:21,456 --> 00:43:23,166
Ezt azért nem mondanám, de…

606
00:43:25,668 --> 00:43:27,921
de a maga helyében
én se tágítanék Havlock nélkül.

607
00:43:30,882 --> 00:43:32,217
És én pontosan tudom, hol van.

608
00:43:33,384 --> 00:43:34,719
Tudja, hogy kaphatjuk el?

609
00:43:36,054 --> 00:43:37,055
Van egy ötletem.

610
00:43:46,648 --> 00:43:49,317
XENOGATE PORTÁL
ÜDVÖZÖLJÜK, SIDNEY SCOFIELD

611
00:43:50,944 --> 00:43:53,613
KAPCSOLATLISTA

612
00:43:55,657 --> 00:43:57,075
ARMEN ZSDANKO

613
00:44:01,913 --> 00:44:05,333
ÜZENET - ITT A TANGERSI BARÁTOD. BAJ VAN.

614
00:44:07,126 --> 00:44:09,379
Ez mi volt? Ti is hallottátok?

615
00:44:16,511 --> 00:44:17,804
Állj meg!

616
00:44:20,348 --> 00:44:22,600
Aztakurva!

617
00:44:22,684 --> 00:44:24,519
Fordulj meg! Fordulj meg!

618
00:44:24,602 --> 00:44:26,312
És hová menjek, zsenikém?

619
00:44:30,942 --> 00:44:32,360
Állj meg!

620
00:44:36,990 --> 00:44:38,116
BESZÉLNÜNK KELL.

621
00:44:38,199 --> 00:44:41,953
HOLNAP ESTE TÍZKOR KERESLEK. BLUEBIRD.

622
00:44:57,302 --> 00:44:58,636
Na ez meg ki a tököm?

623
00:45:04,726 --> 00:45:06,519
A túszokról akarok beszélni.

624
00:45:07,103 --> 00:45:08,938
Egy darabban akarom hazavinni őket.

625
00:45:18,907 --> 00:45:20,783
Innen nincs hová menni, maguk is tudják.

626
00:45:21,868 --> 00:45:24,120
Se út, se üzemanyag.

627
00:45:24,871 --> 00:45:27,874
Se fűtés, se kaja.

628
00:45:28,583 --> 00:45:30,418
A határ nagyon messze van innen.

629
00:45:31,127 --> 00:45:33,046
Még ha el is jutnak a Yukonhoz,

630
00:45:33,838 --> 00:45:35,924
ott is ugyanez van, mint itt.

631
00:45:36,799 --> 00:45:40,303
Felszállok, és beszélünk. Mit szól hozzá?

632
00:45:40,386 --> 00:45:41,763
Nem tetszik ez nekem.

633
00:45:42,805 --> 00:45:44,057
Csapda.

634
00:45:47,977 --> 00:45:50,980
Jól van, Frank. Dumcsizzunk!

635
00:46:01,282 --> 00:46:02,283
Felszállok.

636
00:46:10,959 --> 00:46:12,085
Őt akarom.

637
00:46:12,669 --> 00:46:13,753
Sam!

638
00:46:21,511 --> 00:46:24,472
A fiam. A fiam, Caleb. Magánál van?

639
00:46:24,556 --> 00:46:26,432
- A fia jól van. Oké?
- Igen?

640
00:46:26,516 --> 00:46:28,601
- Már várja.
- Jesszusom!

641
00:46:44,659 --> 00:46:46,286
Innen nincs kiút.

642
00:46:46,870 --> 00:46:48,204
Ne aggódjon miattam, Frank!

643
00:46:48,872 --> 00:46:50,623
Inkább maga miatt kéne.

644
00:46:52,000 --> 00:46:54,085
Ott van, ugye, az a kis titka a pincében.

645
00:46:57,839 --> 00:46:59,173
Segíthetek magán, Frank.

646
00:47:01,926 --> 00:47:03,094
Mit csinált?

647
00:47:04,095 --> 00:47:06,639
Hallottátok? Van valaki odakint.

648
00:47:09,142 --> 00:47:10,393
Sarah tudja?

649
00:47:13,271 --> 00:47:14,439
Mit csinált?

650
00:47:14,522 --> 00:47:16,524
Megvédtem, Frank.

651
00:47:17,734 --> 00:47:18,818
Mert szükségem van önre.

652
00:47:19,777 --> 00:47:21,279
És most már magának is rám.

653
00:47:24,532 --> 00:47:27,535
A kis titka pedig biztonságban van.

654
00:47:29,412 --> 00:47:31,539
Elrejtve Alaszkában.

655
00:49:43,213 --> 00:49:44,547
Ó, bazmeg!

656
00:50:10,240 --> 00:50:11,449
Szállj ki!

657
00:50:15,662 --> 00:50:16,913
Ne csináld, Levi!

658
00:51:23,479 --> 00:51:24,522
Picsába!

659
00:52:01,935 --> 00:52:03,394
Ne tegye, Frank!

660
00:52:04,562 --> 00:52:06,231
Jézusom, elment az esze?

661
00:52:27,794 --> 00:52:28,795
Lője le!

662
00:52:30,171 --> 00:52:31,548
Lője már le, bassza meg!

663
00:52:31,631 --> 00:52:32,924
Nem fog lőni, Frank.

664
00:52:33,007 --> 00:52:34,717
- Miért nem?
- Lője már le!

665
00:52:34,801 --> 00:52:36,219
Mert az igazságot akarja.

666
00:52:57,115 --> 00:52:58,783
- Ez a tiéd.
- Jézusom!

667
00:52:58,867 --> 00:53:01,870
Nagyon elkéstem. Ó, bazmeg!

668
00:53:03,329 --> 00:53:05,456
Oké. Taxi.

669
00:53:06,332 --> 00:53:08,418
Itt a taxi. Itt a taxi.

670
00:53:11,254 --> 00:53:12,255
- Táska.
- Aha.

671
00:53:12,338 --> 00:53:15,049
- Hol a táskám?
- Nem késed le a gépet.

672
00:53:17,051 --> 00:53:19,387
Kérdezted, miért vállaltam ezt a melót.

673
00:53:21,055 --> 00:53:22,640
Miattad.

674
00:53:24,601 --> 00:53:25,810
Mert kaotikus vagy, és…

675
00:53:27,395 --> 00:53:28,646
szétszórt, és…

676
00:53:31,524 --> 00:53:33,193
Mondtam: szeretem a köztes dolgokat.

677
00:53:48,249 --> 00:53:49,584
Ez nem történt meg.

678
00:53:50,919 --> 00:53:51,920
Oké.

679
00:53:52,503 --> 00:53:55,506
Komolyan. Nem történt meg.

680
00:54:02,013 --> 00:54:03,097
Megtaláljuk.

681
00:54:04,891 --> 00:54:05,892
De nem időben.

682
00:54:12,106 --> 00:54:14,067
Akkor repülőre pattan, és elhúz innen?

683
00:54:15,360 --> 00:54:16,861
Kérdezhetek valamit?

684
00:54:17,862 --> 00:54:18,905
Aha.

685
00:54:20,698 --> 00:54:22,700
A hátán levő sebhelyeknek

686
00:54:22,784 --> 00:54:24,869
van közük a lányához?

687
00:54:27,580 --> 00:54:29,582
Majd egyszer elmesélem.

688
00:54:33,461 --> 00:54:34,629
Majd egyszer.

689
00:54:40,176 --> 00:54:41,261
Sok szerencsét, Frank!

690
00:54:57,277 --> 00:54:59,279
FAIRBANKSI TŰZOLTÓSÁG
MENTŐSZOLGÁLAT

691
00:55:00,738 --> 00:55:04,117
Úgy látom, Sam, a fiadnak kell egy kutya.

692
00:55:05,034 --> 00:55:06,035
Már felírtam magamnak.

693
00:55:06,953 --> 00:55:09,247
- Hosszú lista.
- Gondolom.

694
00:55:11,749 --> 00:55:15,753
- Mindent köszönök.
- Ugyan, én köszönöm!

695
00:55:18,006 --> 00:55:20,758
Oké, hadd lássam az álladat!

696
00:55:25,054 --> 00:55:27,807
Egyértelműen nyoma lesz. Mit gondolsz?

697
00:55:27,891 --> 00:55:28,975
- Aha.
- Oké.

698
00:55:34,898 --> 00:55:36,191
Vigyázzon magára, Frank!

699
00:55:36,274 --> 00:55:37,358
Maga is, Sam!

700
00:56:06,679 --> 00:56:09,807
A kis titka pedig biztonságban van.

701
00:56:09,891 --> 00:56:12,393
Elrejtve Alaszkában.

702
00:56:18,274 --> 00:56:20,109
ALASZKA - A VAD
WALTER COATES

703
00:56:27,659 --> 00:56:29,744
A MI KIS TITKUNK

704
00:56:40,630 --> 00:56:42,465
FAIRBANKS, ALASZKA

705
00:56:58,398 --> 00:57:00,275
Úgy hallottam, mégis marad.

706
00:57:01,526 --> 00:57:03,152
- Üdv, Frank!
- Kösz, semmit.

707
00:57:05,822 --> 00:57:06,823
Nos…

708
00:57:11,327 --> 00:57:12,579
most mihez fog kezdeni?

709
00:57:16,624 --> 00:57:20,295
Elkapom.

710
00:57:21,337 --> 00:57:23,172
Hát, azt csinálhatjuk együtt is.

711
00:57:25,216 --> 00:57:26,217
Igaza volt.

712
00:57:26,301 --> 00:57:28,803
Washington sosem árulná el,
mit keresett erre az a gép.

713
00:57:29,387 --> 00:57:30,638
Az FBI se mond semmit,

714
00:57:30,722 --> 00:57:35,518
a maga haverja pedig
túl személyes irányba vitte el a dolgokat.

715
00:57:37,478 --> 00:57:40,106
Mindketten tudjuk,
hogy a gép okkal zuhant le,

716
00:57:40,190 --> 00:57:42,859
és azt is, hogy ő nem megy innen sehová.
Meg kell állítani…

717
00:57:45,403 --> 00:57:46,654
de közösen.

718
00:57:46,738 --> 00:57:49,991
A maga szökevénye
az én joghatóságom alatt.

719
00:57:51,326 --> 00:57:54,746
A bizonyítékok nélkül esélyünk sincs.

720
00:58:02,295 --> 00:58:03,630
Egy SIM-kártya?

721
00:58:03,713 --> 00:58:06,132
A nyomtatóból, amit Havlock használt.

722
00:58:06,216 --> 00:58:08,426
A kiscserkész bizonyítékot lopott?

723
00:58:08,509 --> 00:58:11,221
Bármit is nyomtatott, ezen a kártyán van.

724
00:58:14,432 --> 00:58:16,851
Azt, ugye, tudja, hogy ha ebbe belevágunk,

725
00:58:17,894 --> 00:58:20,021
annak csúnya vége lesz?

726
00:58:20,104 --> 00:58:21,439
Már láttam magát akcióban.

727
00:58:21,523 --> 00:58:25,360
Komolyan mondom.
Pontosan tudom, mire képes.

728
00:58:26,194 --> 00:58:27,904
Felhasználja a családját.

729
00:58:28,530 --> 00:58:30,114
Megfertőzi az otthonát.

730
00:58:30,823 --> 00:58:32,492
Mindenkit, akit maga szeret,

731
00:58:33,117 --> 00:58:35,370
hajlandó feláldozni.

732
00:58:35,954 --> 00:58:37,705
Mindent megmérgez maga körül.

733
00:58:39,207 --> 00:58:41,751
Azért mondom el mindezt, mert tudnia kell…

734
00:58:41,834 --> 00:58:42,835
ŐRIZETBEN
COVINGTON

735
00:58:42,919 --> 00:58:46,297
…milyen veszélybe sodorja az életét.

736
00:58:48,466 --> 00:58:50,343
Miért retteg ennyire tőle?

737
00:58:52,720 --> 00:58:54,222
Mert ismerem.

738
00:58:55,098 --> 00:58:56,975
Maga az egyik áldozata?

739
00:58:59,519 --> 00:59:00,520
Az első.

740
00:59:07,610 --> 00:59:08,862
Ez nem történt meg.

741
00:59:10,363 --> 00:59:11,906
Fontos magának?

742
00:59:13,366 --> 00:59:14,659
Az volt.

743
00:59:14,742 --> 00:59:16,327
Ez nem történt meg.

744
00:59:20,623 --> 00:59:21,791
De lehet, még mindig az.

745
00:59:37,098 --> 00:59:38,182
Miért?

746
00:59:43,313 --> 00:59:44,731
Mert ő a férjem.

747
01:00:47,168 --> 01:00:49,170
A feliratot fordította: Varga Attila

